Сердце ангела. Рассказы - Уильям Хортсберг 14 стр.


Глава тридцать четвертая

Первое, что я увидел - это танцующие в утреннем солнечном луче пылинки. Эпифани лежала рядом, отбросив простыни со стройной руки и плеча цвета корицы. Приподнявшись, я облокотился о подушку и потянулся за сигаретой. Луч солнца рассекал постель надвое, очерчивая топографию наших тел узкой золотистой автострадой.

Наклонясь, я поцеловал веки девушки, и в этот миг кто-то забарабанил в дверь квартиры. Только легавый может объявить о себе таким стуком.

- Эй! Откройте дверь, Энджел! - Это был Стерн.

Глаза Эпифани в страхе расширились. Я прижал палец к губам.

- Кто там? - Мне удалось сделать голос хриплым, будто со сна.

- Лейтенант Стерн. Быстрее, Энджел, мы не можем ждать целый день.

- Сейчас иду.

Эпифани села на постели, моля меня испуганным ошарашенным взглядом о помощи.

- Это полиция, - шепнул я. - Не знаю, что им понадобилось. Может, просто хотят поболтать. Оставайся здесь.

- Поживее, Энджел! - взревел Стерн.

Эпифани тряхнула головой и широкими шагами устремилась в ванную. Я пинками позакидывал предметы ее туалета под кровать, а сумку запихнул на верхнюю полку под свой чемодан. Во входную дверь стучали без передышки.

- Уже иду! - крикнул я, натягивая мятый махровый халат. - Не надо ломать дверь.

В гостиной на спинке кушетки висел один из чулков Эпифани. Повязав его на себе под халатом, я отпер дверь.

- Как раз вовремя! - рявкнул Стерн, оттирая меня плечом.

Следом за ним вошел сержант Деймос.

- Вы, ребята, несете с собой дыхание весны, - заметил я.

- Как всегда, спите допоздна, Энджел?. - Стерн сдвинул на затылок пропотевшую шляпу и оглядел неубранную комнату.

- Вы что, кувыркались здесь?

- Встретил старого армейского дружка и кажется, мы с ним перебрали.

- Прекрасная жизнь, Деймос, а? - восхитился Стерн. - Целыми днями напролет можно напиваться, как захочешь, и спать, когда захочешь. До чего же мы глупы, что поступили в полицию. Как звать вашего армейского дружка?

- Паунд, - с ходу выдумал я. - Эзра Паунд.

- Эзра? Имя как у фермера.

- Не-е. Он владелец автомагазина в Хэйли, штат Айдахо. Отправился домой утренним самолетом из Айдвилла. Поехал отсюда прямо в аэропорт в пять утра.

- Это факт?

- Неужто я солгу вам, лейтенант? Поглядите, как я нуждаюсь в кофе. Не возражаете, если я поставлю на плиту кофейник?

Стерн присел на подлокотник кушетки.

- Валяйте. Если кофе нам не понравится, мы выльем его в туалет.

В ванной что-то громко стукнуло.

- Там кто-то есть? - ткнул пальцем в закрытую дверь Деймос.

Дверь распахнулась, и появилась Эпифани с ведром и шваброй. На ней был серый халат горничной, волосы прятались под грязноватой косынкой. Она двинулась навстречу нам походкой, покачиваясь, как древняя старуха.

- Я управилась с ванной, мистер Энджел, - гнусаво объявила она на чистейшем диалекте черной глубинки.

- Вижу, у вас тут друзья, так что вернусь попозже, ежели вы не против.

- Прекрасно, Этель, - я проглотил улыбку, когда она прошаркала мимо. - Я скоро уйду, так что приходите когда захотите.

- Так и сделаю. Уж вы не сомневайтесь. - Она причмокнула губами, словно поджимая вставную челюсть, и тронулась к двери. - Доброго утра вам, джентльмены. Надеюсь, не шибко вас обеспокоила…

Стерн уставился на нее, разинув рот. Деймос просто стоял и почесывал затылок. Интересно, заметили они, что она босая? - подумал я, не переводя дыхания, пока не закрылась входная дверь.

- Ох уж эти бабы из джунглей, - пробормотал Стерн. - На кой было снимать их с деревьев?

- Эта Этель славная женщина, - заметил я, наполняя кофейник в кухонной нише. - Она немного туповата, но хорошо присматривает за чистотой в комнатах.

- Ага, лейтенант, - хмыкнул сержант Деймос. - Кто-то же должен пошвабрить сортир.

Стерн глянул на напарника со слабым отвращением, словно именно сержант лучше всего сгодился бы для ответственного задания по мытью туалетов. Я подкрутил пламя на моей двухконфорочной плите.

- Так зачем вы, ребята, хотели меня видеть? - спросил я, бросая хлебец в тостер.

Стерн поднялся с кушетки и, пройдя в прихожую, оперся о стенку ниши рядом с холодильником.

- Вам знакомо имя Маргарет Круземарк?

- Не слишком.

- Но что-то вы знаете?

- Только то, что читал в газетах.

- Она дочь миллионера, и на днях ее убили.

- Что-нибудь еще?

- Я не могу уследить за каждым убийством в городе. У меня хватает своей работы.

Стерн поерзал и осмотрел пятно на потолке над моей головой.

- Надо полагать, вы делаете ее на трезвую голову?

- Что это? - спросил сержант из соседней комнаты.

Я посмотрел в его сторону. Он стоял у моего открытого "дипломата" и рассматривал отпечатанную карточку, найденную мной на столе Маргарет Круземарк.

- Это? - улыбнулся я. - Приглашение на конфирмацию от моего племянника.

- Почему она на иностранном языке?

- Это латынь.

- У этого парня кругом латынь, - не разжимая губ, процедил Стерн.

- Что означает эта штука? - указал на перевернутую пентаграмму Деймос.

- Вижу, вы, ребята, вовсе не католики, - сказал я.

- Это эмблема ордена Святого Антония. Мой племянник - алтарный служка.

- Смахивает на штуковину, которую носила мадам Круземарк.

Тостер выбросил готовый хлебец, и я намазал его маслом.

- Может, она тоже была католичкой.

- Ничуть не бывало, - отрезал Стерн. - Скорее, язычницей.

Я пожевал хлебец.

- Разве это имеет какое-нибудь значение? По-моему, вы расследовали смерть Тутса Суита.

Снулые глаза Стерна встретились с моим взглядом.

- Это верно, Энджел. Так уж получилось, что "модус операнди" в обоих убийствах очень схожий.

- Думаете, они связаны между собой?

- Может, стоит спросить об этом у вас?

Кофе начал закипать, и я убавил пламя.

- Что с меня толку? С тем же успехом вы можете опросить привратника внизу.

- Не умничайте, Энджел. Ниггер-пианист был замешан в "ву-ду". Девица Круземарк была предсказательницей и, судя по всему, тоже баловалась черной магией. Оба убиты в течение одной недели с разницей в один день при очень схожих обстоятельствах неким неизвестным или неизвестными…

- Что общего в обстоятельствах их смерти?

- Эта информация касается только полиции.

- Но как я тогда смогу помочь ей? - Вытащив из шкафчика три чашки, я выстроил их на стойке.

- Вы пытаетесь что-то утаить от нас, Энджел?

- А почему бы и нет? - Выключив пламя, я разлил по кружкам кофе. - Я не работаю на город.

- Послушай, умник: я связался с твоим важным адвокатишкой в центре. Похоже, ты загнал нас в угол. Ты можешь "захлопнуться", и мы вынуждены убрать от тебя лапы. Но если ты хотя бы нарушишь правила парковки, я наеду на тебя как паровой каток. И в этом городе тебе будет не видать даже лицензии на торговлю земляными орешками.

Я попивал кофе, вдыхая ароматный пар.

- Я всегда уважаю закон, лейтенант.

- Брехня! Парни вроде тебя пляшут над законом на канате. Но когда-нибудь, скоро, ты поскользнешься, и я поймаю тебя в свои объятия.

- Ваш кофе остывает.

- Хрен с ним, с кофе! - прорычал Стерн.

Глава тридцать пятая

Стекло на фотографии в рамке треснуло; застывшая молния прочертила зигзаг между обнаженными костяшками сжатых в кулаки пальцев Великого Джона Л. и Джейка Килрэйна. Я снова повесил ее на стену и услышал тихий стук во входную дверь.

- Войди, Этель. Она открыта.

Эпифани, все еще в тряпичной косынке, заглянула в комнату.

- Они больше не вернутся?

- Скорее всего, вернутся. Но сегодня они нас уже не побеспокоят.

Она внесла в прихожую ведро со шваброй и закрыла дверь. Опершись о нее спиной, девушка захихикала. В ее смехе проскальзывали истеричные нотки и, обняв ее, я ощутил дрожь тела под тонким хлопковым платьем.

- Ты была бесподобна, - заверил я.

- Ты уже видел, как чисто я вымыла туалет?

- Куда ты уходила?

- Пряталась на пожарной лестнице.

- Ты голодна? Есть кофейник с готовым кофе и яйца в холодильнике.

Мы приготовили завтрак и принесли свои тарелки в гостиную. Эпифани обмакнула поджаренный хлебец в желток.

- Они не нашли чего-нибудь из моих вещей?

- Да они по-настоящему и не искали. Один из них порылся в моем "дипломате" и нашел кое-что, взятое мною из квартиры Круземарк, но не знал, что это такое. Черт, даже я этого не знаю.

- Можно посмотреть?

- Пожалуйста. - Я встал и протянул ей карточку.

- "МИССА НИГЕР", - прочитала она. - Инвито тэ венирэ ад кландестинум риту м…

Она держала карточку, словно туза пик.

- Это объявление о Черной мессе.

- Что?

- Черная месса. Это магическая церемония поклонения дьяволу. Я не слишком в ней разбираюсь.

- Откуда же ты это взяла?

- Но здесь так сказано. "Мисса нигер" - Черная месса на латыни.

- Ты знаешь латынь?

Эпифани довольно улыбнулась.

- Что еще можно было выучить за десять лет приходской школы?

- Приходской школы?

- Конечно. Я ходила в "Священное Сердце". Моя мама не доверяла государственной системе обучения. Она верила в дисциплину. "Эти монахи вобьют здравый смысл в ваши тупые головы", - говорила она.

- Принцесса "ву-ду" в "Священном Сердце", - засмеялся я. - Посмотреть бы на фотографии из твоего школьного альбома…

- Когда-нибудь я их тебе покажу. Я была классным президентом.

- Еще бы. А ты можешь перевести весь текст?

- Запросто, - улыбнулась Эпифани. - "Вы приглашаетесь на тайную церемонию во славу Господина Сатаны и его власти". Вот и все. И еще дата, 22 марта, и время, 9.00. Адрес: подземкой линии Истсайд-Интерборо до остановки "18-я улица".

- А что с заголовком? Эта перевернутая звезда с козлиной головой. Не скажешь, что она означает?

- Звезды - важный символ в любой религии из тех, что мне известны. Например, звезда Вифлеема, звезда Давида. На талисмане "Аговэ Ройо" тоже есть звезды.

- Агове Ройо?

- Обеа.

- Это приглашение связано с "ву-ду"?

- Нет-нет. Это поклонение дьяволу. - Эпифани явно страдала от моего невежества. - Баран - это знак дьявола. Перевернутая звезда означает несчастье. Возможно, это сатанинский символ.

Я схватил ее и заключил в объятия.

- Ты достойна своего веса в золоте, малышка. А в "обеа" есть дьявол?

- Множество дьяволов.

Она улыбнулась мне, и я похлопал ее по попке. Чудесная попка.

- Пора подтянуть меня по черной магии. Сейчас мы оденемся и пойдем в библиотеку. Ты можешь помочь мне по хозяйству.

Утро было прекрасное и теплое - можно было выйти без пальто. Яркое солнце поблескивало в кусочках слюды, вкрапленных в асфальт. Фактически весна вступала в свои права через день, но столь хорошей погоды мы могли не увидеть до мая. Эпифани в своей клетчатой шерстяной юбке и свитере очень походила на школьницу. Мы уже ехали по Пятой-авеню, когда я спросил у нее, сколько ей лет.

- Шестого января исполнилось семнадцать.

- Господи, да ты еще не имеешь права покупать спиртное.

- Неправда. Когда я наряжусь как следует, меня обслуживают без проблем. В "Плазе" у меня ни разу не спрашивали удостоверение личности.

Я поверил ей. В своем лиловом костюме она выглядела пятью годами старше.

- А ты не слишком молода, чтобы управлять магазином?

В изумленной улыбке Эпифани проскользнуло презрение.

- Я занимаюсь бухгалтерским учетом еще с тех пор, как заболела мама, - объяснила она. - Я стою за прилавком только по вечерам. Днем у меня работают двое продавщиц.

- А чем ты занимаешься днем?

- В основном учусь. Я первокурсница в Городском колледже.

- Хорошо. Значит, ты привычна к работе в библиотеке, и я поручаю поиски материала тебе.

Пока Эпифани просматривала каталоги, я ожидал в главном читальном зале. За длинными деревянными столами с расставленными на них лампами молчаливо сидели учащиеся всех возрастов. Благоговейную тишину изредка нарушало приглушенное покашливание.

Я отыскал свободное место за одним из столов. Он был пуст, лишь на овальной латунной табличке был выгравирован его номер: 666. Мне вспомнился сопливый метрдотель в "Верхней Шестерке", и я переменил место: "724-й" внушал мне большее доверие…

- Посмотри, что я нашла. - Эпифани со стуком опустила передо мной стопку пыльных книг. Вдоль стола в нашем направлении одновременно повернулся ряд голов.

- Кое-что из этого - чепуха, но зато есть "Гримуар Папы Гонория", изданный частным образом в Париже в 1754 году.

- Я не читаю по-французски.

- Это латынь. Я переведу.

Я потянулся к огромному, размером с кофейный столик тому и открыл его наугад на одной из страниц. Всю ее занимал средневековый рисунок рогатого чудовища с чешуей ящера и когтями вместо ног. Из его ушей и разверстой пасти, усаженной рядами устрашающих клыков, исходило пламя. Под рисунком было написано: "САТАНА, КНЯЗЬ АДА".

Я перелистал еще несколько страниц. Елизаветинская гравюра на дереве изображала женщину в платье с фижмами, стоявшую на коленях перед нагим дьяволом, сложенным, как пловец-спасатель. У него были крылья, козлиная голова и когти, как у Неряхи-Питера. Женщина обнимала его ноги, а нос ее покоился у него под задранным хвостом. Она улыбалась.

- Гнусный Поцелуй, - заметила Эпифани, заглядывая через мое плечо. - Таким образом колдунья традиционно присягала в верности дьяволу.

- Похоже, в те времена не доставало контор с адвокатской братией…

Я перевернул еще несколько страниц, усеянных разными демонами и их подручными. В разделе, посвященном талисманам, было изображено множество пятиконечных перевернутых звезд. Заметив среди них звезду с числом 666 в центре, я показал ее Эпифани.

- Мой наименее любимый номер.

- Это из "Книги Откровений".

- Что?

- Библия: "Кто имеет ум, тот сочтет число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть".

- Это факт?

Девушка нахмурясь, глянула на меня поверх очков.

- Неужели ты совсем ничего не знаешь?

- Почти ничего, но я быстро наверстываю. А вот женщина, которую зовут так же, как ресторан, где я вчера обедал… - Я показал Эпифани гравюру с пухлой матроной в крестьянском плаще с капюшоном.

- Вуазен - по-французски "соседка", - заметила она.

- Вижу, монашки действительно вколотили тебе в голову кое-какие знания. Ну-ка, прочитай надпись.

Взяв книгу, девушка шепотом прочитала маленькие буквы под гравюрой: "Катрин Дешайе по прозвищу Ла Вуазен, гадалка и колдунья из высшего общества. Устраивала Черные мессы для маркизы де Монтеспан, любовницы короля Луи XI, и для прочих дворян. Была арестована, подвергнута пыткам и, после осуждения, казнена в 1680 году".

- Эта книга - то, что нам нужно.

- Она занимательна, но собака зарыта вот здесь: "Маллеус Малефикарум", "Открытия Колдовства" Реджинальда Скотта, "Магия" Алестера Кроули и еще "Тайны Альбертуса Магнуса" и…

- Хватит, отлично. Теперь отправляйся домой и устройся на кушетке с книгой. Отметь места, которые, на твой взгляд, стоит прочесть мне, особенно то, что относится к Черной мессе.

Эпифани принялась складывать книги в стопку.

- А ты не поедешь со мной?

- У меня есть кое-какая работа. Все будет в порядке, вот ключ от квартиры. - Вынув бумажник, я вложил ей в руку двадцатидолларовую бумажку. - Это на такси и еще на что-нибудь, что тебе понадобится.

- У меня есть собственные деньги.

- Придержи их. Возможно, мне понадобиться занять у тебя.

- Я не хочу оставаться одна.

- Закрой дверь на цепочку. Все будет чудесно.

Я усадил Эпифани в такси перед входом в библиотеку и уложил на сиденье рядом с ней книги. Наш жгучий "французский" поцелуй заслужил презрительные взгляды двух проходивших мимо бизнесменов и бурные аплодисменты маленького сорванца-сорванца-чистильщика обуви, пристроившегося неподалеку.

Глава тридцать шестая

Оставив "шеви" в гараже, я пошел назад к Бродвею, держась солнечной стороны 44-й улицы. Я не торопился: шел, наслаждаясь погодой, как вдруг заметил выходившего из главного подъезда гостиницы "Астор" Луи Сифра. На нем был рыжевато-коричневый берет, твидовое норфолькское пальто, бриджи из тонкой шерсти и блестящие сапоги для верховой езды. В затянутой в перчатку руке он нес потрепанную кожаную сумку.

Он жестом отказался от предложения привратника подозвать такси и быстрым шагом тронулся к центру мимо Парамаунт-билдинг. Я хотел было догнать его, но решил, что он так или иначе направляется в контору "Кроссроудс", и решил сэкономить силы. Но вот он, не сбавляя шага, миновал подъезд моего дома, и я инстинктивно приотстал, задержавшись у витрины магазина. Он пересек 42-ю улицу и повернул на запад. Я следил за ним от угла, затем зашагал следом по другой стороне улицы.

Сифр выделялся в толпе. Это было немудрено среди сутенеров, мошенников и наркоманов, толпившихся на 42-й улице, если одеться, к тому же, будто на скачки в Гарденж. Я предположил, что он направляется в Порт-Оторити, но он удивил меня, нырнув посреди квартала в Музей Хьюберта.

Я пересек четыре линии двухстороннего движения, петляя, как обезумевший заяц, чтобы через миг застыть перед вывеской у входа. "УДИВИТЕЛЬНЫЙ ДОКТОР СИФР" - прочитал я на ней. Фотографии восемь на десять дюймов показывали моего клиента в цилиндре и фраке похожим на Волшебника Мандрейка.

Первый этаж Музея Хьюберта представлял собой галерею павильонов: сцена находилась в подвале. Я вошел, купил билет и нашел себе в полутьме место у фанерного барьера по грудь высотой, не позволяющего зрителям "участвовать" в представлении. На маленькой ярко освещенной сцене вращала животом грудастая танцовщица. Кроме меня в зале было еще пять темных фигур.

Какого черта понадобилось в таком дешевом заведении элегантному Луи Сифру? Блошиный цирк и прочие фокусы не обеспечивают человека лимузинами и адвокатами с Уолл-стрит. Может, он удовлетворяет свое тщеславие, выступая на публике? Или же это ловушка, предназначенная для меня?

Когда заигранная пластинка смолкла, кто-то за сценой поднял звукосниматель и поставил ее снова. Танцовщица казалась утомленной. Она смотрела в потолок и думала о чем-то своем. На третий раз проигрыватель выключили, не успела мелодия отыграть восемь тактов, и женщина опрометью бросилась за кулисы. Никто не зааплодировал.

Мы вшестером глазели на пустую сцену, пока на ней не появился старый чудак в красном жилете и нарукавниках.

- Дамы и господа, - просипел он. - С великим страхом и трепетом представляю вам удивительного, таинственного и незабываемого доктора Сифра. Поприветствуем его, как подобает! - Старик похлопал в ладоши и никем не поддержанный, зашаркал прочь.

Тусклый свет сменился кромешной тьмой. За сценой послышался приглушенный шепот и постукивания, и вдруг темноту разрезала ослепительно яркая вспышка. Мне понадобилась минута-другая, чтобы восстановить зрение. Расплывчатый, сине-зеленый ореол колыхался над фигурой на сцене, скрывая черты ее лица.

Назад Дальше