Ловушка - Ли Чайлд 30 стр.


- Могу также предложить "тахо" и "кадиллак". Скажем, сорок штук, и можешь забирать любую из этих машин. Выбор за тобой.

Тип из Куинса задумался и выбрал "тахо". Подержанные машины с приводом на все четыре колеса продаются лучше, в особенности на юге, куда, как догадывался Хоби, их и отправят. Он отключил телефон и вернулся обратно в гостиную. Левой рукой открыл маленькую записную книжку в кожаном переплете, после чего придержал ее крюком, чтобы она не закрывалась. Затем Хоби набрал номер телефона брокера, занимавшегося продажей недвижимости, который был должен ему крупную сумму.

- Я хочу получить свои деньги, - сразу сказал Хоби.

Он услышал, как его должник, запаниковав, судорожно глотает воздух. Довольно долго оба молчали. Наконец Хоби услышал, как должник тяжело опустился на стул.

- Ты можешь выплатить мне деньги? - спокойно спросил Хоби.

Ответа не последовало.

- Ты знаешь, что случается с людьми, которые не расплачиваются со мной?

Хриплое дыхание в ответ.

- Можешь не беспокоиться, - продолжал Хоби. - Мы договоримся. Я намерен продать кое-какую недвижимость. Особняк в Паунд-Ридже и свою квартиру на Пятой авеню. Я хочу два миллиона за дом и три с половиной миллиона за квартиру. Если ты справишься с продажей, я буду считать, что твоя комиссия равна долгу. Договорились?

У должника не оставалось выбора - он согласился. Хоби продиктовал ему номер счета в банке на Каймановых островах, куда следовало перевести деньги в течение ближайшего месяца.

- Месяц - это слишком короткий срок, - пролепетал должник.

- А как твои детки? - спросил Хоби.

- Ладно, пусть будет месяц, - прохрипел должник.

Хоби отключил телефон и записал на страничке общую сумму за три автомобиля, дом и квартиру. Пять миллионов пятьсот сорок тысяч долларов. Потом он позвонил в аэропорт, чтобы узнать относительно вечерних рейсов на побережье. Его интересовал послезавтрашний день. Билетов было полно. Хоби улыбнулся. Мяч летел высоко над оградой в сторону пятого ряда, где находились самые дешевые места. Игрок прыгал изо всех сил, но никак не доставал до мяча.

Когда Хоби ушел, Мэрилин решила, что теперь она может принять душ. Она не стала бы этого делать, пока Хоби оставался в офисе. Его вожделение пугало Мэрилин. Ей казалось, что Хоби способен видеть сквозь дверь ванны. Однако к Тони она относилась спокойно. Он вел себя предупредительно. Хоби говорил, что им не следует выходить из ванной, и Мэрилин не сомневалась, что Тони об этом позаботится, но не более того. Он не станет входить и изводить их. Мэрилин была уверена: Тони их не тронет. Ну а тот крупный парень, который приносил кофе, будет делать то, что скажет Тони. Поэтому Мэрилин не слишком беспокоилась, но на всякий случай попросила Честера постоять у двери, придерживая ручку.

Мэрилин пустила горячую воду, потом сняла платье и туфли. Она аккуратно повесила платье на стойку, чтобы на него не попала вода, а пар разгладил складки. Потом она вошла в душ, вымыла волосы и тщательно намылила тело. Ей сразу же стало лучше, она расслабилась. Напряжение постепенно уходило. Она долго стояла под душем лицом вверх. Затем вышла из кабинки, но не стала выключать воду, взяла полотенце и поменялась местами с Честером.

- Иди под душ, тебе станет лучше, - сказала она.

Честер ничего не ответил. Молча кивнул, немного постоял, а потом снял майку и трусы. Сел на пол и стащил туфли и носки. Она увидела желтый синяк у него на боку.

- Они тебя били? - прошептала Мэрилин.

Он вновь кивнул, поднялся на ноги и вошел под душ. Честер стоял под потоками горячей воды с закрытыми глазами и открытым ртом. Казалось, вода возвращает его к жизни. Он нашел мыло и шампунь и начал мыться.

- Пусть вода льется, - сказала Мэрилин. - Здесь будет теплее.

Она не ошиблась. Благодаря потокам горячей воды в ванной стало гораздо уютнее. Честер вышел из-под душа и взял полотенце. Вытер лицо и обернул полотенце вокруг талии.

- Кроме того, шум воды не даст им возможности нас подслушать, - сказала она. - А нам нужно поговорить, верно?

Он пожал плечами, словно говорить было не о чем.

- Я не понимаю, что ты делаешь. Никакого фонда не существует. Нет никаких поручителей. Он узнает правду и разозлится на нас.

Вытирая волосы, Мэрилин посмотрела на мужа сквозь облако пара.

- Нам необходим свидетель. Неужели ты не понимаешь?

- Свидетель чего?

- Того, что произойдет, - ответила Мэрилин. - Дэвид Форстер пришлет сюда частного детектива, и что тогда сможет сделать Хоби? Мы признаем, что никакого фонда нет, а потом все вместе отправимся в твой банк и передадим акции Хоби. Это публичное место, там полно людей. А у нас будет телохранитель. Потом мы просто уйдем.

- Ты думаешь, это сработает?

- Полагаю, да. Он явно торопится. Неужели ты не заметил? У него есть какой-то предельный срок. Он уже начал паниковать. Нам нужно тянуть изо всех сил, а потом просто уйти. При этом у нас будет свидетель, который помешает Хоби расправиться с нами. Ну а в дальнейшем Хоби будет уже не до нас.

- Я не понимаю, - повторил Честер. - Ты думаешь, частный детектив покажет в суде, что мы находились под давлением? Ты рассчитываешь, что мы сможем подать в суд на Хоби и получить акции обратно?

От удивления Мэрилин ответила не сразу.

- Нет, Честер, мы не будем подавать в суд. Хоби получит акции, а мы постараемся обо всем забыть.

Он смотрел на Мэрилин сквозь пар.

- Но это нам ничего не даст. Так мы не спасем компанию. Хоби исчезнет с акциями, и нам ничего не останется.

Она не сводила с него глаз.

- Боже мой, Честер, неужели ты ничего не понимаешь? Компании больше нет. Компания осталась в прошлом, взгляни правде в глаза. Речь не идет о том, чтобы спасти проклятую компанию. Нам нужно спасать наши жизни.

Суп был замечательным, а свинина и того лучше. Мать Ричера могла бы ею гордиться. Они выпили полбутылки калифорнийского вина и ели в удовлетворенном молчании. В этом ресторане проходило много времени между главным блюдом и десертом. Здесь никто не хотел, чтобы вы побыстрее освободили столик. Ричер наслаждался роскошью. Он не привык к такому образу жизни. Откинувшись на спинку стула, он с удовольствием вытянул ноги. Его щиколотки коснулись ног Джоди под столом.

- Подумай о его родителях, - сказал он. - Подумай о маленьком Викторе Хоби. Открой энциклопедию на "Н" - "нормальная американская семья", и ты увидишь трех Хоби, преданно глядящих на тебя. Да, Вьетнам меняет людей. Пребывание там немного расширяет горизонты. И его родители это понимали. Они знали, что дурацкий маленький магазинчик в Брайтоне не для него. Они предполагали, что Виктор начнет работать на нефтяные компании, будет летать на буровые вышки, расположенные в Персидском заливе. Однако не станет рвать связи с родителями в любом случае, верно? Он не мог бы их попросту бросить. Неужели он в течение тридцати лет не навестил бы своих родителей? Неужели в его досье ты увидела какие-то основания для подобного поведения?

- Может быть, он совершил какой-то проступок. Сделал нечто постыдное. Возможно, участвовал в чем-то вроде событий в Май-Лай. Может быть, ему было стыдно возвращаться домой. Может быть, он хотел скрыть какую-то тайну.

Ричер нетерпеливо махнул рукой.

- Тогда мы нашли бы это в его досье. Кроме того, у него не было такой возможности. Виктор Хоби служил пилотом вертолета, а не пехотинцем. Он не входил в непосредственный контакт с врагом.

К ним подошел официант, держа наготове блокнот и карандаш.

- Десерт, кофе? - спросил он.

Они заказали малиновое мороженое с орехами и черный кофе. Джоди подняла бокал с темно-красным вином и сделала несколько последних глотков.

- Так что же нам делать?

- Он умер, - повторил Ричер. - Рано или поздно мы получим тому доказательство. И тогда мы вернемся и расскажем его родителям, что они напрасно ждали сына в течение тридцати лет.

- А что мы скажем себе? Что на нас напали призраки?

Он пожал плечами и ничего не ответил. Принесли десерт, и они съели его в молчании. Потом появился кофе и чек в изящной кожаной папке с золотым логотипом ресторана. Джоди положила сверху свою кредитку, даже не открыв папку. Потом она улыбнулась.

- Замечательный обед, - сказала она.

Ричер улыбнулся в ответ.

- Замечательная компания.

- Давай на время забудем о Викторе Хоби, - предложила Джоди.

- О ком? - спросил Ричер, и она рассмеялась.

- Так о чем же мы будем думать? - поинтересовалась Джоди.

Он улыбнулся.

- Я думал о твоем платье.

- Тебе оно нравится?

- Мне кажется, оно чудесное, - ответил Ричер.

- Вот как?

- Но оно может выглядеть еще лучше. На полу.

- Ты так думаешь?

- Совершенно уверен. Впрочем, сейчас это лишь предположение. Тут требуется эксперимент. Иными словами, нужно провести сравнение - до и после.

Джоди опустила глаза и сделала вид, что грустно вздыхает.

- Ричер, нам нужно вставать в семь часов. Ведь у нас ранний рейс, верно?

- Ты молода, - напомнил Ричер. - Если я в силах это выдержать, то уж ты наверняка.

Она улыбнулась. Отодвинула свой стул и встала. Отошла от стола и медленно повернулась кругом в проходе. Платье двигалось вместе с ней. Оно было подобно ножнам, но не слишком плотным. Сзади оно выглядело великолепно. Джоди вернулась к столику и наклонилась к его уху.

- Ладно, это "до". А теперь пойдем скорее, пока ты не забыл и можешь сделать сравнение.

Семь часов в Нью-Йорке наступило на час раньше, чем в Сент-Луисе. О'Халлинан и Сарк провели этот час в участке, планируя свой день. За ночь для них скопилось несколько посланий: сообщения из больниц, доклады ночных патрульных, которые участвовали в разборке домашних скандалов. Во всем этом следовало разобраться, отыскать оптимальную последовательность действий с учетом срочности и места. Прошла обычная ночь в Нью-Йорке, из чего следовало, что О'Халлинан и Сарк получили список из двадцати восьми новых жалоб, требовавших их внимания. Вот почему звонок в пятнадцатый участок был сделан только без десяти восемь.

О'Халлинан набрала номер и на десятом гудке добралась до дежурного сержанта.

- Вы увезли черный "сабурбан", - сказала она. - Пару дней назад он был разбит во время столкновения на Нижнем Бродвее. Что вы с ним сделали?

Было слышно, как сержант перебирает бумаги.

- Он на штрафной стоянке. Вас что-то интересует?

- В больнице лежит женщина со сломанным носом. Ее доставили туда люди на "тахо", которые также являются владельцами черного "сабурбана".

- Может быть, она сидела за рулем. В столкновении участвовало три машины, но мы сумели найти только одного водителя. Водитель "сабурбана", виновник столкновения, исчез. Кроме того, в столкновении участвовал "олдс бравада", водитель и пассажир уехали с места происшествия. "Сабурбан" принадлежит какой-то корпорации или финансовому фонду.

- Фонд на Кайманах? - спросила О'Халлинан. - Именно он владеет "тахо".

- Верно, - согласился сержант. - "Бравада" принадлежит миссис Джоди Джейкоб, но она заявила, что автомобиль украден. Это, случайно, не та женщина со сломанным носом?

- Джоди Джейкоб? Нет, нашу женщину зовут Шерил.

- Ладно, значит, она водитель "сабурбана". Она маленького роста?

- Да, пожалуй, - сказала О'Халлинан. - А почему вы спрашиваете?

- Сработала аварийная предохранительная подушка. Вполне возможно, что невысокая женщина могла получить таким образом подобную травму. Такое случается.

- Хотите проверить?

- Нет. Раз уж у нас их автомобиль, они обязательно захотят получить его обратно и сами к нам придут.

О'Халлинан повесила трубку, и Сарк вопросительно посмотрел на нее.

- Что все это может значить? - спросил Сарк. - Почему она заявила, что налетела на дверь, если на самом деле побывала в аварии?

О'Халлинан пожала плечами.

- Не знаю. И зачем женщине, работающей в фирме в Уэстчестере, водить автомобиль, принадлежащий фонду из Всемирного торгового центра?

- Мы получили возможное объяснение ее травмы, - подытожил Сарк. - Аварийная подушка или край руля вполне могли стать ее причиной.

- Может быть, - задумчиво проговорила О'Халлинан.

- Проверим?

- Пожалуй, следует попытаться, а потом будем считать дело закрытым.

- Хорошо, но давай пока ничего не записывать, иначе придется с этим еще раз разбираться.

Они встали и засунули блокноты в карманы. Спустились по лестнице и по пути к своей машине насладились теплыми лучами утреннего солнца.

Между тем солнце продолжало двигаться на запад, и в Сент-Луисе наступило семь часов утра. Оно пробилось в спальню номера молодоженов совсем с другой стороны, и узкий луч упал на огромную кровать с четырьмя столбиками. Джоди встала первой и ушла в душ. Ричер остался один в теплой постели. Он потянулся и услышал странный чирикающий звук.

Ричер посмотрел на тумбочку, чтобы проверить телефон или будильник, который могла незаметно для него оставить Джоди. Нет, звук шел с другой стороны. Ричер перекатился к краю и встал. Теперь он сумел определить направление, откуда слышался звук, - из сумочки Джоди. Он, не одеваясь, подошел к сумочке и расстегнул молнию. Чириканье стало громче. Звонил мобильный телефон Джоди. Ричер посмотрел в сторону душа и вытащил телефон, который у него в руке зачирикал еще громче. Изучив кнопки, он нажал на ту, что показалась ему подходящей.

- Алло, - сказал Ричер.

После небольшой паузы раздался голос:

- Кто это? Я звоню миссис Джейкоб.

Голос принадлежал молодому мужчине, в нем слышалась тревога и нетерпение. Ричер узнал его. Джоди звонил ее секретарь, именно он в свое время продиктовал Ричеру адрес Леона.

- Она в душе, - сказал Ричер.

- Ах вот оно что, - сказал голос.

Вновь наступила пауза.

- Я ее друг, - сказал Ричер.

- Понятно, - ответил голос. - Вы все еще в Гаррисоне?

- Нет, мы в Сент-Луисе, штат Миссури.

- Господи, это все усложняет! Могу ли я поговорить с миссис Джейкоб?

- Она в душе, - повторил Ричер. - Она может перезвонить вам. Или я передам ей ваше сообщение.

- Вы не против? Боюсь, что это срочно.

- Подождите, - попросил Ричер.

Он вернулся к тумбочке и взял карандаш и блокнот, который горничная любезно оставила рядом с телефоном. Ричер сел и переложил телефон в левую руку.

- Я готов, - сказал он.

Секретарь продиктовал послание для Джоди. Оно было очень неопределенным. Парень тщательно подбирал слова, чтобы сообщение оставалось не слишком понятным. Даже друзьям нельзя доверять некоторые детали. Ричер отложил в сторону блокнот и карандаш - они ему не понадобятся.

- Я попрошу ее перезвонить, если у нее возникнут вопросы, - двусмысленно сказал Ричер.

- Благодарю вас. Прошу прощения, если я вам помешал.

- Вы нам не помешали, - проворчал Ричер. - Как я уже вам сказал, она сейчас в душе. А вот минут десять назад могли бы возникнуть проблемы.

- Боже мой, - пробормотал секретарь и повесил трубку.

Ричер улыбнулся, еще раз посмотрел на телефон и нажал на другую кнопку. Он бросил телефон на кровать и услышал, что вода в ванной выключилась. Дверь распахнулась, и из ванной в облаке пара вышла Джоди, завернутая в полотенце.

- Только что тебе на сотовый звонил твой секретарь, - сказал Ричер. - Мне показалось, он был слегка шокирован.

Она хихикнула.

- Ну вот, теперь моя репутация погублена. К ланчу об этом узнают все. Чего он хотел?

- Чтобы ты вернулась в Нью-Йорк.

- Почему? Он сообщил какие-нибудь подробности?

Ричер развел руками.

- Нет, он вел себя очень корректно, как и следует секретарю. Похоже, ты замечательный адвокат. Спрос на твои услуги велик.

Она усмехнулась.

- Я лучшая из всех. Разве я тебе не говорила? Так кому же я понадобилась?

- Кто-то обратился в вашу фирму. Какая-то финансовая корпорация заинтересована в твоих услугах. Они хотят говорить с тобой лично. Вероятно, считают, что ты лучше всех.

Джоди кивнула и улыбнулась.

- Он сказал, в чем состоит проблема?

Ричер пожал плечами.

- Судя по всему, ничего особенного. Кто-то кому-то должен деньги, и они не могут договориться. Ты должна прийти на их встречу завтра днем и попытаться их вразумить.

В эту же самую минуту раздался один из тысячи звонков, что происходит в районе Уолл-стрит. Звонили из офиса "Форстер и Абельштейн" частному детективу Уильяму Карри. Карри двадцать лет проработал в полиции Нью-Йорка, вышел на пенсию в возрасте сорока семи лет и рассчитывал, что будет выплачивать из заработанных денег алименты жене, пока она вновь не выйдет замуж, или не умрет, или не забудет о нем. Он работал детективом уже два года, и звонок от старшего партнера такой крупной фирмы стал для него большой удачей, поэтому Карри был доволен, но не слишком удивлен. Он неплохо потрудился за эти два года, брал за свои услуги разумную плату, что позволило ему составить хорошую репутацию. Что ж, теперь у него появятся выгодные заказы.

Однако он заметно удивился, когда понял, какого рода услуги требуются.

- Я должен представлять вас? - переспросил Карри.

- Это важно, - сказал ему Форстер. - Они ждут прихода адвоката Дэвида Форстера. Именно так вы и должны представиться. Скорее всего, им не потребуются услуги адвоката. Нужно просто проследить за тем, чтобы все прошло спокойно. Вы понимаете?

- Пожалуй, да, - сказал Карри.

Он записал имена участвующих сторон и адрес места, где должна состояться встреча. Карри запросил вдвое больше, чем он брал обычно. Перед парнями с Уолл-стрит он не хотел выглядеть дешевкой. На таких людей всегда производит впечатление высокая стоимость услуг. Это он хорошо знал. Кроме того, Карри не сомневался, что ему придется отработать столь высокий гонорар. Форстер согласился без колебаний и обещал прислать чек по почте. Карри повесил трубку и стал мысленно перебирать содержимое своего гардероба - ведь ему предстояло изображать шишку с Уолл-стрит.

Назад Дальше