Местные дикие племена, по свирепости и воинскому искусству не уступают афганским пуштунам. и африканским зулусам. Их дикие конные орды постоянно тревожат наш лагерь разбойничьими набегами, так что у меня уже почти закончились те патроны к маузеру, которыми я запасся, покидая Лондон. Уже четвёртый день моей пищей являются чудовищный местный виски и чёрствые галеты, которыми со мной любезно делится сосед по палатке – премилый француз по имени Жан. Но я не унываю и каждый день думаю о тебе, милая моя далёкая Ди, и мечтаю о нашей встрече.
Всё. Вынужден срочно завершить это письмо, так как со стороны барханов вновь послышалось конское ржание и все вокруг бросились к оружию. Надеюсь до встречи.
Твой Уильям"
Закончив письмо, очень довольный собой молодой человек вложил его в конверт и упрятал в дорожную сумку, чтобы через несколько дней отослать из каирской гостиницы. При этом его нисколько не мучила совесть за обман любимой девушки.
Бартон заранее запасся самооправданием: "Любая экспедиция, это всегда риск – скрытый или явный. И это ещё неизвестно, мимо скольких, притаившихся опасностей я уже прошёл за последние дни. Возможно, что в поездке на "Ситроене" через пустыню мы уже не раз оказывались на прицеле у бедуинов, и только случай удержал их пальцы на спусковых крючках. Так что же теперь, если стрельбы и крови в моих приключениях пока не было, значит, я так и должен написать своей девушке, что тут почти так же спокойно, как в лондонском Гайд-парке после полудня?! Только жарковато, меню не слишком изыскано, да сортиры не сверкают кафелем. Чего же тогда стоит вся эта поездка, если в ней пока нет решительно ничего героического?!".
…Ночью Бартону не спалось. Во время сочинения письма воображение настолько разыгралось, что во сне его мучили кошмары, в которых свирепствовали коварные кочевники, ожившие мумии и прочая экзотическая нечисть. Проснувшись взмокшим от пота, молодой человек вышел из палатки немного развеяться.
Место у костра в центре лагеря, у которого с вечера несли сторожевую службу два солдата, оказалось почему-то пустым. Только две винтовки стояли в специальной стойке, да закипал на огне котелок. Бартон уловил аромат чечевичной похлёбки – любимого кушанья местного простонародья.
Уильям прислушался. Ему почудился странный шепот, будто загадочный пустынный ветер, шевелил песок на склонах барханов. Впрочем, нет; скорее звук походил на то, что где-то неподалёку кто-то громким шёпотом читается в ночи молитва или заклинание. Слов её англичанин разобрать не мог, но сама протяжно-интонация таинственного "шептуна" почему-то неприятно давила на психику. У Бартона даже мурашки побежали по спине.
В конце концов, молодой человек предпочёл вернуться в палатку. Проверив оружие, Уильям положил маузер себе под подушку. Так он пролежал без сна почти до самого рассвета, тревожно вглядываясь в темноту палатки и сжимая в руке ребристую рукоять пистолета.
Утром в лагере царил большой переполох.
Вначале все искали двух исчезнувших солдат. Командир охранного отряда, совсем молоденький британский лейтенант, решил было, что часовые просто дезертировали. С египетскими солдатами такое случалось нередко. Но вскоре один из рабочих экспедиции выловил из реки… часть ноги, обутой в армейский башмак.
Находка произвела крайне тягостное впечатление на египетских рабочих и солдат. Бартон с тревогой наблюдал, как местные собираются в группки и что-то очень оживлённо обсуждают. Порой ему казалось, что он понимает резкие воинственные жесты говорящих. В такие минуты Уильям чувствовал себя сидящим верхом на пороховой бочке, фитиль к которой уже тихо тлеет на его глазах.
Впрочем, в этот день порядок в лагере удалось сохранить. Присутствующий здесь важный каирский чиновник выступил перед соотечественниками с речью, в ходе которой приписал убийство солдат кровожадным нильским крокодилам.
Действительно, эти шестиметровые семьсоткилограмовые чудовища каждый год убивали в Египте сотни людей. Но местные жители также хорошо знали, что крокодилы подкарауливают жертву на мелководье и никогда не нападают вдали от воды. Поэтому мало кто поверил в то, что пара крокодилов преодолела по суше несколько сотен метров, чтобы сожрать двух вооружённых часовых. Тем не менее большинство слушавших речь важного господина сделали вид, что удовлетворены таким объяснением.
На следующую ночь пропал доктор-англичанин из свиты лорда Карнарвона. Атмосфера в лагере вновь стала предгрозовой. Египтяне ходили с мрачными лицами и с откровенной ненавистью смотрели на европейцев.
Менталитет местного населения таков, что им легче всего было дать волю своим страхам, выплеснув его дико и яростно на головы чужеземцев. Впрочем, пока не появилось новых жертв из их среды, не было и формального повода для мятежа.
Едва узнав об исчезновении доктора, Бартон отправился посмотреть на место происшествия.
У злополучной палатки толпился народ. Расследование вёл сам лорд Карнарвон. Удивительное дело, но кажется, впервые за всё время рафинированный аристократ позволил себе выйти из палатки без пиджака да ещё и в подтяжках. На нём были только брюки и шёлковая рубашка. Но лорд так взволновался, что даже забыл о собственной внешности. Он уже осмотрел подкоп, через который кто-то очень сильный и ловкий, словно мясную тушу, вытащил наружу тело несчастного доктора. На песке осталась глубокая борозда, по которой можно было проследить, куда неизвестный хищник уволок свою жертву. Вот только следов самого зверя видно не было.
К Бартону подошёл его сосед по палатке. Оказывается, француз уже час следил за расследованием и с удовольствием поделился увиденным и услышанным с Уильямом.
– Месье доктор так спешил, что забыл в палатке свою вставную челюсть, – весело зашептал на ухо Бартону Жан, словно речь шла о чём-то очень забавном. – След от палатки ведёт в старую гробницу Рамсеса ΙΙ и уходит под землю. Там он теряется в лабиринте ходов. Несколько дураков уже пытались сунуться туда, но быстро вернулись. Говорят, там якобы слишком опасно из-за угрозы обвалов. Но я так думаю, что у парней просто сдали нервы. Оно и понятно, кому хочется оказаться следующим? Никто не знает, что это за тварь, но, между прочим, аборигены уже все увешены с ног до головы амулетами от происков потусторонних сил. И кстати, я уже узнавал: услуги хорошего колдуна обойдутся нам в пять фунтов. Дороговато, конечно, но безопасность превыше всего. Впрочем, если желаете, сэр, я могу расплатиться с шаманом своими франками – как никак, я ваш должник за вездеход. Ну, согласны?
– Пять фунтов!? – возмутился Бартон. – Да за такие деньжищи я запросто могу купить пулемёт и установить его на входе в палатку.
– Не поможет, мой дорогой английский друг. Чтобы затравить волка, требуется не такса, а хороший волкодав.
– Ладно, месье, валяйте своего шамана. Только предупредите его сразу, что, если эта тварь нас поцарапает или чего доброго укусит, утром мы покусаем его самого.
Грубоватая шутка пришлась Жану по вкусу, он громко расхохотался и побежал договариваться с колдуном. А Бартон протиснулся сквозь толпу, чтобы послушать допрос, который лорд Карнарвон учинял соседу несчастного доктора.
– Так, значит, вы ничего не слышали?
– Решительно ничего, сэр, – чуть не плача, клялся пухлый человек с лицом, похожим на большую розовую подушку.
Бартон видел его раньше, готовящим завтрак для лорда. Ну, точно же! Это личный повар лорда Карнарвона.
– Но как же так, Рене? – словно строгий учитель, наседал на него лорд. – Вашего соседа, как тряпичную куклу, выдрали из палатки, а вы говорите, что ничего не слышали. Стыдитесь, Рене.
– Да я клянусь вам, сэр! Мы немного поболтали с сэром Визальтом о достоинствах вегетарианских блюд, и я сразу уснул… Правда, ночью мне однажды сквозь сон показалось, будто сэр доктор с кем-то тихо разговаривает. Но, может, это мне только показалось? Во всяком случае, голос господина доктора был очень спокоен, даже равнодушен.
– О чём был разговор?
Повар задумался, пожевал мягкими губами, после чего неуверенно предположил:
– Кажется, речь шла о каком-то приглашении, но доктор отказывался. Да, точно, он так и сказал: "Я здесь не при чём и поэтому никуда не пойду".
После этих слов повара по рядам слушателей прошёл зловещий гул, а присутствующие арабы переглянулись. С мрачными лицами люди вдруг стали расходиться. Для Бартона подобное поведение явилось верным знаком того, что местные теперь наверняка знают имя таинственного преступника. А следовательно, тысячу раз прав Жан, когда предложил воспользоваться услугами колдуна.
Весь день у Бартона было тяжело на душе. Как не пытался он постоянно занимать себя делами, его взгляд нет-нет да обращался в сторону вездехода, на котором в любой момент можно сбежать из этого проклятого места.
Но тут он увидел Эвелин! Дочь лорда Карнарвона прогуливалась по лагерю с невозмутимым видом. Уильяму стало стыдно своих мыслей.
Глава 12. Колдун
На закате в палатку пожаловал колдун. При виде низкорослого и кривоногого старичка Бартон едва сдержал улыбку. Впрочем, вскоре ему стало не до веселья, ибо колдун сразу стал наводить в палатке свой порядок.
Первым делом он молниеносным движением руки вырвал из шевелюры Уильяма солидный клок волос. От неожиданности и боли у молодого человека на глазах выступили слёзы. Жан, видимо, ещё по дороге сюда прошёл через данную процедуру. Колдун завернул волосы Бартона в кусок ткани и перевязал верёвочкой, после чего с заклинаниями повесил над входом в палатку. Затем старичок увешал молодых людей десятками талисманов в виде зубов разных хищников, пучков засушенных трав, мешочков с чем-то пронзительно пахучим.
На следующем этапе церемонии Бартону и Жану было в категоричной форме приказано снять с себя европейскую одежду вплоть до нательных крестиков и облачиться в местное тряпьё. Как Бартон догадался, делалось это для того, чтобы, явившееся сюда "нечто" не узнало бы чужеземцев. Француз сразу же выполнил распоряжение колдуна, а Бартон заколебался. Ему, потомственному лорду и джентльмену до мозга костей, оказалось чрезвычайно сложно заставить себя облачиться в чужое. К тому же одежда была сомнительной чистоты и, возможно, даже содержала паразитов. Но тут колдун с пронзительными криками подскочил к нему и замахал перед лицом своим посохом.
– Лучше сделайте, как он велит, – посоветовал приятелю Жан и нервно засмеялся. – Знаешь, по-моему, лучше вернуться домой даже со вшами в интересных местах, чем чистенькими навечно остаться здесь. Нет, я не спорю, тут, конечно мило, но всё-таки…
Превозмогая омерзение, Бартон был вынужден подчиниться. Удовлетворённый колдун покинул палатку для того чтобы защитить все подходы к ней магическими символами. Пока он чертил на песке свои непонятные знаки, Бартон тоже вышел на воздух, чтобы немножко прогуляться перед сном.
Лагерь напоминал ему осаждённую крепость. С наступлением сумерек все укрылись в своих палатках. Только нахохлившиеся фигуры несчастных часовых, вынужденных выполнять свой воинский долг, оказались предоставлены воле провидения.
Когда Бартон вернулся в палатку, колдун сразу приказал ему ложиться спать. Жан, как примерный мальчик, уже лежал в своём спальном мешке с какой-то стеклянной палочкой во рту. При этом француза имел такой комичный вид, что с губ Уильяма уже готова была сорваться насмешка. В эту секунду костлявая старческая рука грубо всунула в его собственный рот точно такую же стеклянную палочку.
Глава 13. Лицом к лицу с дьяволом
Спать совсем не хотелось. За тонким брезентом палатки мерещился то хруст песка под чьими-то осторожными ногами, то зловещий шёпот, слышанный им прошлой ночью. Время от времени сидящий у входа в палатку колдун вдруг начинал бормотать свои заклинания и позвякивать наборными бусами с целым собранием амулетов – должно быть, от всего "адова зоопарка". Удивительное дело, но это бормотанье действовало на Бартона успокаивающе, словно и впрямь он находился под надёжной защитой. Под это тихое позвякивание-бормотание молодой человек заснул.
Проснулся Уильям от громкого храпа. Первым делом он подумал на Жана, но быстро сообразил, что источником чудовищных звуков является чёртов колдун.
Проходимец! Взяв с молодых людей непомерную плату за свои услуги, он обещал всю ночь бдительно стеречь их покой, а сам заснул на своём посту словно последняя каналья! Уильяма хотел уже разбудить мошенника хорошим тумаком под зад, но тут его внимание привлёк странный шум, доносящийся снаружи. Казалось, что там тихо и жалобно скулит собака.
Бартон вооружился, осторожно переступил через спящего колдуна и с опаской выглянул из палатки. В отличие от прошлых ночей, эта была совершенно безлунной. На месте костра лишь слабо тлели угли, совершенно не освещая лагерного пространства. Глаза молодого человека слишком долго привыкали к абсолютной темноте. Между тем, источник странного поскуливания явно находился прямо перед ним; по его ощущениям – не далее чем в пятнадцати-двадцати шагах. При этом звук, кажется, удалялся, но не слишком быстро. Пока Бартон не мог его увидеть, кому он принадлежит, но зато имел возможность в малейших нюансах слушать этот непонятный тихий вой.
Молодой человек быстро сообразил, что это не голос собаки. Теперь звук казался Уильяму радостным и самодовольным, хотя ещё минуту назад он был тоскливым и полным искреннего отчаяния.
Неожиданно пространство с яростным потрескиванием осветили взметнувшиеся ввысь рыжие языки пламени, и Бартон с ужасом, во всех подробностях, увидел страшную картину только что совершённого преступления.
Топливом для "ожившего" огня послужило тело солдата, которое убийца бросил в костёр. Вначале своей тяжестью мертвец, видимо, затушил огонь, но затем вспыхнувшая на нём одежда ярким факелом осветила окрестности.
Самого злодея Бартон теперь видел превосходно. Он был высокого роста и очень худ. Но Уильям не мог разглядеть его лица, так как тот был закутан в длинный плащ или похоронный саван. На его голову был наброшен глухой капюшон, который полностью скрывал лик преступника. Убийца волок за шиворот мундира второго солдата, словно мешок с картошкой, и, видимо, направлялся в своё логово. Как только пламя осветило площадку, зловещая фигура застыла в напряжённой позе. Уильям не видел его глаз, но физически ощутил на себе их ненависть, смешанную со страхом.
С криком, не столько торжества, сколько ужаса, молодой англичанин выскочил из палатки. Больше всего он боялся, что сейчас убийца скинет с себя капюшон, и покажет своё оскаленное лицо мертвеца. Бартон сделал несколько больших шагов по направлению к преступнику и остановился, не решаясь приближаться к нему вплотную. Он вскинул руку с пистолетом и сразу, не целясь, нажал на спусковой крючок, но… выстрела не последовало. Новая попытка – и снова палец провалился в пустоту. В порыве отчаяния Уильям совсем по-детски швырнул во врага, ставший бесполезным маузер. Убийца выпустил из рук свою добычу и мягкой походкой кошки перед прыжком направился к нему. Вот теперь то Бартон вновь услышал это протяжное поскуливание, временами переходящее в довольное урчание. Надо было бежать, но ноги сразу сделались ватными. Он словно приросли к земле. С расширенными от ужаса глазами молодой человек просто стоял и ждал, пока двуногий монстр подойдёт к нему и растерзает, чтобы затем утащить то, что от него останется в свою нору. В нос ударил отвратительный запах разлагающегося мяса, совсем рядом послышалось хриплое возбуждённое дыхание. Молодой человек приготовился к смерти и зажмурился…
Спасение пришло неожиданно. За его спиной раздался резкий повелительный окрик проснувшегося колдуна, услышав который злодей внезапно застыл, словно парализованный. Он виновато присел и развёл длинные руки с острыми когтями, словно хищный зверь, получивший команду укротителя. Затем с поразительной быстротой, на четырёх лапах эта тварь бросилась наутёк. Через мгновение её и след простыл.
Колдун помог, шатающемуся от пережитого ужаса Уильяму добраться до палатки, дал выпить какого-то отвара и уже до самого рассвета оставался рядом…
Глава 14. Мятеж
Новая гибель соотечественников послужила сигналом для мятежа. Первыми взбунтовались солдаты охранной команды, требуя чтобы их немедленно увели из этого проклятого места, пока пробудившийся из гробницы Ка не растерзали всех. Солдат тут же поддержали рабочие, также угрожая немедленно покинуть раскопки. Даже английский лейтенант предпочёл не становиться на пути у собственных разгневанных подчинённых, чтобы те не подняли его на штыки. Офицер, несмотря на свою молодость и всего год службы в этих краях, уже достаточно хорошо успел узнать местные нравы. Египтяне только с виду казались благодушными и покладистыми. Поэтому лейтенант благоразумно отошёл в сторону. Так же повели себя два его непальских сержанта-гурка. Не смотря на репутацию "отрезателей голов" и страшные кривые кинжалы, непальцы совершенно спокойно наблюдали со стороны, как толпа разгневанных арабов мечется по лагерю в поисках виновных. В конце концов взбунтовавшиеся приняли на стихийном митинге решение: забрать из кассы экспедиции своё месячное жалование, разграбить принадлежавшее им теперь по праву силы хранилище сокровищ из гробницы, продуктовый склад и всем дружно уходить.
Руководство экспедиции, не собиралось без боя уступать бунтовщикам деньги и продукты, а главное – бесценные находки. В воздухе запахло порохом.
Большинство, присутствующих в лагере журналистов и чиновников благоразумно предпочли соблюдать нейтралитет. Мало кто из иностранцев и представителей власти желал нынче попасться под горячую руку взбунтовавшемуся сброду. Все трусливо сидели по своим палаткам, готовые по первому требованию выдать мятежникам все имеющиеся у них ценности.
К этому времени Уильям уже немного пришёл в себя после ночного кошмара. Без колебаний он принял решение идти сейчас в самое опасное в лагере место – к палатке руководителей экспедиции. Француз принялся отговаривать товарища от столь неосмотрительного поступка, ведь это означало почти верную смерть. Сам он уже нашёл выход из сложившейся ситуации. В предшествующие дни предусмотрительный Жан где-то раздобыл зелёное знамя и теперь поспешил вывесить его у входа в палатку. Отныне каждый правоверный мусульманин знал, что в данной палатке проживает если и не его брат по вере, то уж точно сочувствующий.
Бартону такая гибкость претила. Он предпочитал быть убитым, чем глядеть со сторон, как озверевшая толпа расправится с ни в чём перед ней не повинными археологами.