Жестянка держалась стоймя в неподвижной воде в пятнадцати - двадцати ярдах от катера. Половина ее виднелась над поверхностью. Броди прицелился, взяв чуть пониже воображаемой ватерлинии, и нажал на спусковой крючок. Раздалось металлическое - цок! - и пуля ударила в бок жестянки у самой воды. Жестянка исчезла.
- А вы, Хупер? - спросил Куинт. - Осталась одна жестянка, но мы можем выпить пиво и освободить еще несколько банок.
- Нет, спасибо, - ответил Хупер.
- А в чем дело?
- Ни в чем. Я просто не хочу стрелять, вот и все.
Куинт усмехнулся.
- Вас беспокоят плавающие в воде жестянки? Мы выбрасываем в океан горы жестянок. Они ржавеют и засоряют дно.
- Не в этом дело, - сказал Хупер, стараясь не отвечать на поддразнивание Куинта. - Мне просто не хочется.
- Боитесь оружия?
- Боюсь? Нет.
- Вы хоть раз в жизни стреляли?
Броди удивился настойчивости Куинта, его радовало замешательство Хупера, но он не понимал, почему хозяин катера стремится вывести из себя ихтиолога. Может быть, Куинта охватывает раздражение, когда ему надоедает сидеть сложа руки и рыба не ловится.
Хупер тоже не знал, чего добивается Куинт, но ему не нравились придирки хозяина катера. Он чувствовал, что Куинт заманивает его в какую-то ловушку.
- Что за вопрос, - сказал он. - Я стрелял раньше.
- Где? В армии?
- Нет. Я…
- Вы служили?
- Нет.
- Я так и думал.
- Что вы хотите этим сказать?
Броди уставился на Хупера, наблюдая за ихтиологом, и на какую-то долю секунды поймал на себе ответный взгляд.
Хупер отвел глаза и покраснел.
- Что вы задумали, Куинт? - спросил он. - Чего вам надо?
Куинт откинулся на спинке стула и осклабился.
- Абсолютно ничего, - сказал он. - Просто болтаю немного, чтобы скоротать время. Вы не будете возражать, если я возьму жестянку, когда вы допьете пиво? Может быть, Броди захочет еще раз выстрелить.
- Нет, не возражаю, - ответил Хупер. - Но только отстаньте от меня, ладно?
Час все сидели молча. Броди дремал, натянув шляпу на глаза, чтобы защитить лицо от солнца. Хупер расположился на корме, черпал и выливал за борт приманку, изредка встряхивая головой, чтобы прогнать сон. А Куинт сидел на ходовом мостике, глядя на пленку, его кепи морского пехотинца было сдвинуто на затылок.
Вдруг Куинт спокойно сказал:
- К нам пожаловала гостья.
Броди тут же проснулся. Хупер вскочил.
Леса по правому борту плавно и очень быстро натягивалась.
- Возьмите спиннинг, - сказал Куинт. Он сорвал кепи и бросил его на скамейку.
Броди вынул спиннинг из кронштейна, поставил его между ног и крепко сжал руками.
- Когда я дам знать, - сказал Куинт, - тормозите катушку и подсекайте. - Леса перестала разматываться. - Подождите. Рыба разворачивается. Потянет опять. Не стоит подсекать ее сейчас, иначе выпустит крючок. - Но леса лежала на воде, провисшая и без всякого движения. Спустя несколько минут Куинт выругался. - Чтоб меня разорвало. Тащите.
Броди начал выбирать лесу. Она шла легко, слишком легко. Будто на ней не было приманки.
- Придерживайте лесу двумя пальцами, а то она запутается, - сказал Куинт. - Что бы там ни было, но это "что-то" сняло наживку нежно, как надо. Должно быть, слизнуло ее.
Леса выскочила из воды и повисла на конце спиннинга. Ни крючка, ни наживки, ни поводка. Проволочка аккуратно перекушена. Куинт сбежал с мостика и осмотрел ее. Он потрогал конец, провел пальцами по краям среза и внимательно оглядел пленку за бортом.
- Я думаю, мы только что повстречались с вашей подругой, - заметил он.
- Что? - спросил Броди.
Хупер соскочил с планшира.
- Вы, должно быть, шутите, - возбужденно сказал он. - Это же великолепно.
- Я лишь предполагаю, - ответил Куинт. - Хотя держу пари, что так оно и есть. Проволочка перекушена чисто. С одного раза. Акула, по-видимому, даже не почувствовала ее. Просто втянула наживку и захлопнула пасть. Вот и все.
- Ну, и что мы теперь будем делать? - спросил Броди.
- Подождем и посмотрим, не возьмет ли акула другую наживку и не выйдет ли на поверхность.
- А что если использовать дельфинчика?
- Только когда я буду уверен, что нас беспокоит ваша любимица, - сказал Куинт. - Если увижу ее и буду знать, что это достаточно большая тварь, которая стоит того, чтобы скормить ей дельфина. Рыбы уничтожают все подряд, и я не хочу тратить ценную наживку на какое-нибудь ничтожество.
Они ждали. Поверхность воды оставалась спокойной. Единственным звуком было шлепанье приманки, которую бросал Хупер. Но вот повело лесу полевому борту.
- Не вынимайте спиннинг из кронштейна, - сказал Куинт. - Нет смысла, вдруг она перекусит и эту лесу.
Кровь Броди забурлила, закипела. Его охватили нервное возбуждение и боязнь при мысли о том, что где-то рядом находится существо, силу которого трудно себе представить. Хупер стоял у планшира левого сорта, не отрывая взгляда от бегущей лесы.
Леса замерла и обвисла.
- Проклятье, - выругался Куинт. - Снова оборвала. - Он взял удилище и начал выбирать лесу на катушку. Перекушенная леса показалась над бортом, крючка не было, как и прежде. - Попробуем еще разок, - проговорил Куинт, - но я прикреплю поводок потолще. Разумеется, это ее не напугает, если мы имеем дело с вашей пакостью. - Он полез в морозильную камеру за приманкой, потом снял Проволочный поводок. Достал из ящика в кубрике цепь фута в четыре длинной и толщиной три восьмых дюйма.
- Похожа на поводок для собаки, - заметил Броди.
- Это и есть бывший поводок, - согласился Куинт. Он прикрепил проволокой один конец цепи к ушку крюка с наживкой, другой - к металлической лесе.
- Может, она перекусит и эту цепь?
- Думаю, что да. Вероятно, на это уйдет немного больше времени, но она все равно перекусит, если пожелает. Я лишь хочу подразнить ее немного и выманить на поверхность.
- А что делать, если ничего не получится?
- Пока не знаю. Я, конечно, мог бы взять четырехдюймовый крюк для акул и крепкую цепь, насадить несколько кусков приманки и опустить наживку за борт. Однако если акула заглотнет крюк, мне с ней не справиться. Она вырвет любой кнехт, поэтому, пока я не увижу ее, не стоит рисковать. - Куинт сбросил крюк с наживкой за борт и потравил несколько ярдов лесы. - Иди сюда, ты, потаскуха! Дай же посмотреть на тебя.
Трое мужчин следили за лесой по левому борту. Хупер нагнулся, зачерпнул полный ковш приманки и выбросил ее на пленку. Что-то привлекло его внимание и заставило обернуться налево. Он увидел нечто такое, отчего у Хупера вырвался хриплый крик - нечленораздельный, но достаточно выразительный; двое других мужчин посмотрели в его сторону.
- Боже мой! - произнес Броди.
В девяти футах от кормы, ближе к правому борту, торчала плоская, конической формы голова акулы. Чудовище высунулось из воды, наверное, фута на два. Сверху голова была темно-серая, на ней выделялись два черных глаза. Ближе к пасти, где серый цвет переходил в кремово-белый, располагались ноздри - глубокие прорези в бронированной коже. Пасть была слегка приоткрыта, в темной мрачной полости виднелись огромные треугольные зубы. Акула и люди смотрели друг на друга, наверное, секунд десять. Затем Куинт заорал:
- Дайте гарпун!
Повинуясь собственному крику, он бросился вперед и начал возиться с гарпуном. Броди схватился за винтовку. В это мгновение акула бесшумно ушла под воду. Мелькнул длинный серповидный хвост. Броди выстрелил и промахнулся - акула исчезла.
- Ушла, - сказал Броди.
- Фантастика! - произнес Хупер. - Вот это акула! О такой я даже не мечтал. Диковинная рыба! Одна голова, должно быть, фута четыре в поперечнике.
- Возможно, - согласился Куинт, направляясь к корме. Он отнес туда два гарпуна, два бочонка и две веревки. - На случай, если акула вернется, - пояснил он.
- Вы когда-нибудь видели такую рыбу, Куинт? - спросил Хупер. Его глаза горели от восторга и возбуждения.
- Пожалуй, нет, - ответил Куинт.
- Как вы думаете, какая у нее длина от головы до хвоста?
- Трудно сказать, футов двадцать. Может, больше. Не знаю. Вообще, между этими тварями нет особой разницы, если они больше шести футов. Стоит им достичь такой длины, и они уже опасны. Эта сволочь тоже опасна.
- Дай бог, чтобы она вернулась, - сказал Хупер.
Броди почувствовал озноб и содрогнулся.
- Странно, - произнес он, качая головой. - Такое впечатление, будто она ухмылялась.
- Они всегда так выглядят с открытой пастью, - сказал Куинт. - Не считайте ее умнее, чем она есть. Всего лишь безмозглая помойная яма.
- Как вы можете так говорить? - возмутился Хупер. - Это настоящая красавица. Подобные существа заставляют нас поверить в бога. Они показывают, на что способна природа, когда задумает что-то сотворить.
- Бред, - отрезал Куинт и взобрался по трапу на ходовой мостик.
- Вы хотите забросить дельфина? - спросил Броди.
- Не нужно. Мы уже раз заставили ее выйти на поверхность. Она появится снова.
Не успел Куинт договорить, как неясный шум заставят Хупера обернуться. До него донесся какой-то свистящий звук, казалось, свистела вода.
- Смотрите, - воскликнул Куинт. Акула шла прямо к катеру. В тридцати футах от борта виднелся треугольный спинной плавник более фута высотой, он разрезают волны, оставляя позади волнистый след. За ним возвышаются огромный хвост, с силой ударявший по воде.
- Она атакует катер! - закричал Броди. Он невольно опустился на стул, как бы пытаясь спрятаться от опасности.
Куинт сбежал с мостика, чертыхаясь.
- Без всякого предупреждения на этот раз, - сказал он. - Дайте мне гарпун.
Акула была уже совсем рядом с катером. Она подняла плоскую голову, тупо посмотрела на Хупера черным глазом и пошла под судно. Куинт поднял гарпун и повернулся в сторону левого (юрта. Древко ударилось о стул, наконечник отскочил и упал на палубу.
- Подлюга! - заорал Куинт. - Она еще там? - Он нагнулся, схватил наконечник и снова насадят его на древко.
- С вашей стороны, с вашей! - вопил Хупер. - Здесь она уже прошла.
Куинт повернул голову и увидел серо-коричневый силуэт акулы - она удалялась от катера и все глубже уходила под воду. Куинт отбросил гарпун, с яростью схватил винтовку и разрядил всю обойму в воду вслед акуле.
- Сволочь! - выругался он. - Предупреждай меня в следующий раз. - Затем он положил винтовку и захохотал. - Пожалуй, надо сказать ей спасибо, - заметил Куинт. - По крайней мере, она не напала на катер. - Он посмотрел на Броди. - Напугала вас немного?
- Больше чем надо, - сказал Броди. Он потряс головой, словно собираясь с мыслями.
- Я все еще не могу поверить своим глазам. - Он представил себе, как торпедообразное тело несется в темноте и разрывает на части Кристину Уоткинс; как мальчик беспечно плывет на матрасе, и вдруг его хватает какое-то чудовище; Броди знал, что подобные кошмары будут терзать его все время - он будет видеть сны, полные насилия и крови, несчастную женщину, обвиняющую его в том, что он убил ее сына.
- Не говорите мне, что это рыба, - произнес Броди. - Она больше похожа на чудовище из приключенческих фильмов.
- И тем не менее это рыба, - сказал Хупер. Он никак не мог успокоиться. - И какая рыба! Черт возьми, почти мегалодон.
- Что? - не понял Броди.
- Конечно, я чуть преувеличил, - ответил Хупер, - но рыбу таких размеров можно назвать мегалодоном, правда? Что вы скажете, Куинт?
- Я скажу, что вы перегрелись на солнце, - бросил хозяин катера.
- Нет, в самом деле. Как по-вашему, каких размеров могут достигать эти рыбы?
- Я не всезнайка. Думаю, она длиной футов двадцать, поэтому можно сказать, что такие твари достигают.
Двадцати футов. Если я завтра увижу акулу длиной в двадцать пять футов, то скажу, что они вырастают до двадцати пяти футов. Предположения и плевка не стоят.
- А все-таки до каких размеров вырастают акулы? - спросил Броди и тут же пожалел. Ему казалось, что, обращаясь к ихтиологу с этим вопросом, он как бы признает его авторитет.
Однако Хупер был слишком увлечен, взволнован и счастлив, чтобы воспользоваться своим превосходством.
- В этом-то все и дело, - сказал ихтиолог, - что никто этого не знает. В Австралии одна акула запуталась в цепях и утонула. Она была длиной в тридцать шесть футов, так по крайней мере сообщалось в газетах.
- Почти в два раза больше, чем наша, - заметил Броди. Полицейский с трудом верил даже в существование только что увиденной акулы и уж тем более не представлял себе необъятных размеров рыбину, о которой говорил ихтиолог.
Хупер согласно кивнул в ответ.
- Обычно люди считают длину в тридцать футов пределом для акулы, но эта цифра обманчива. Вот Куинт говорил: если они встретят завтра чудовище длиной в шестьдесят футов, то подумают, что это и есть самая крупная акула. Но представьте себе нечто поразительное - вдруг где-то в океанических глубинах обитают громадины длиной в сотню футов, и это может оказаться правдой.
- Какая чепуха, - сказал Куинт.
- Я не говорю, что так оно и есть, - продолжал Хупер. - Я говорю, что это возможно.
- Все равно чепуха.
- Может быть. А может быть, и нет. Обратите внимание на латинское название этих акул - Carcharodon carcharias, их ближайший предок назывался Carcharodon megalodon и жил приблизительно тридцать - сорок тысяч лет тому назад. Найдены зубы мегалодона. Их длина шесть дюймов. Из этого следует, что ископаемая акула имела длину от восьмидесяти до ста футов. И у нее были точно такие же зубы, какие мы видим у гигантских белых акул в наши дни. Предположим, что обе акулы принадлежат к одному и тому же виду. Какие у нас доказательства, что мегалодоны в самом деле вымерли? И почему? Этим хищникам хватает пищи. Если уж киты не голодают, то и гигантские акулы спокойно прокормятся. Нам никогда не приходилось видеть белых акул длиной в сто футов, но это отнюдь не означает, что их не существует в природе. Гигантским акулам не надо подниматься на поверхность. Они могут найти пищу в морских глубинах. Мертвых акул не выбрасывает на берег, у них нет плавательного пузыря. Попробуйте представить себе, как выглядит стофутовая белая акула? Вы знаете, на что она способна и какой силой обладает?
- Страшно даже подумать, - проговорил Броди.
- Она должна быть размером с паровоз, а пасть набита зубами, похожими на ножи мясника.
- Вы хотите сказать, что наша акула всего лишь детеныш? - Броди почувствовал себя слабым и беззащитным. Такая рыба может проглотить целый катер.
- Нет, это взрослая акула, - сказал Хупер. - Я уверен. Просто акулы, как люди. Один человек вырастает до пяти футов, другой - до семи. Боже, я все бы отдал, лишь бы взглянуть на какого-нибудь большого мегалодона.
- Вы просто сумасшедший, - заметил Броди.
- Нет, это все равно что найти снежного челочка.
- Эй, Хупер, - сказал Куинт, - может, хватит сказок, не пора ли бросать приманку за борт? Я не прочь поймать хоть что-нибудь.
- Конечно, - согласился Хупер. Он вернулся на свое место на корме и принялся выплескивать приманку в воду.
- Думаете, она вернется? - спросил Броди.
- Не знаю, - ответил Куинт. - Никогда не предугадаешь, что выкинут эти твари. - Он достал из кармана блокнот и карандаш. Вытянул левую руку по направлению к берегу. Зажмурил правый глаз и посмотрел по воображаемой линии вдоль указательного пальца, затем нацарапал что-то в блокноте. Потом сдвинул руку на несколько дюймов левее, снова посмотрел и снова что-то записал.
- Определяю наше местонахождение, - сказал Куинт, опережая вопрос полицейского. - Хочу отметить, где находится катер, чтобы завтра прийти на это же место, если акула больше не появится.
Броди бросил взгляд в сторону берега. Даже пристально всматриваясь из-под ладони, он различал лишь едва заметную полоску земли.
- Как вы ориентируетесь?
- По маяку на косе и городской водонапорной башне. Они оказываются под разным углом в зависимости от того, где ты находишься.
- Разве их видно? - Броди напряг зрение, но ничего не мог заметить, кроме бугорка на полоске земли.
- Конечно, видно, и вы бы увидели, если бы провели на море тридцать лет.
- Вы действительно думаете, что акула останется здесь? - усмехнувшись, заметил Хупер.
- Не знаю, - ответил Куинт. - Но мы обнаружили ее именно здесь.
- Ясно, что она никуда не ушла от Эмити, - вставил Броди.
- Конечно, потому что она ухитрялась добывать себе корм, - сказал Хупер. В его голосе не было ни иронии, ни издевки. Однако это замечание резануло Броди по сердцу.
Они прождали еще часа три, но акула так и не вернулась. Течение ослабло, и пленка почти не расползалась.
- Давайте, пожалуй, возвращаться, - предложил Куинт в начале шестого. - Хватит на сегодня, а то терпение может лопнуть.
- Куда, по-вашему, ушла акула? - спросил Броди. Вопрос был задан впустую: он знал, что точного ответа быть не может.
- Куда угодно, - сказал Куинт. - Когда их ищешь, то не находишь поблизости. А вот когда они не нужны, то эти, бестии тут как тут. Попробуй догадайся.
- Так вы считаете, что нам не следует оставаться на ночь и бросать приманку?
- Нет. Я уже говорил: плохо, если пленка расползается на слишком большое расстояние. Мы не взяли с собой никакой еды. И последнее, что немаловажно, - вы не платите мне за круглосуточную работу.
- А если бы я заплатил?
Куинт задумался.
- Нет смысла. Это заманчиво, но мы продежурим ночь впустую. Пленка разойдется далеко, она только запутает нас, и даже если рыба окажется совсем рядом, то мы все равно об этом не узнаем, разве только она нападет на катер. Поэтому я взял бы с вас деньги лишь за ночлег на борту. Однако я не хочу поступать так по двум причинам. Прежде всего, если пленка сильно расползется, она испортит нам завтрашний день. Второе, я предпочитаю, чтобы ночью судно стояло в порту.
- Понятно, - сказал Броди. - Вашей жене, вероятно, тоже будет спокойнее, если вы проведете ночь дома.
- У меня нет жены, - безразлично сказал Куинт.
- О, извините.
- Не за что. Она мне просто не нужна. - Куинт повернулся и поднялся по трапу на ходовой мостик.
Эллен готовила детям ужин, когда в дверь позвонили. Мальчики смотрели телевизор в гостиной.
- Откройте дверь, пожалуйста! - крикнула она им.
Эллен услышала щелчок замка, чьи-то голоса, а спустя минуту увидела Ларри Вогэна - он остановился в дверях кухни. Прошло меньше двух недель с тех пор, как они виделись в последний раз, однако перемена в наружности мэра была такой разительной, что Эллен с удивлением уставилась на него. Как всегда, Вогэн был одет с иголочки - голубой спортивный пиджак с двумя пуговицами и застегнутая доверху рубашка, серые брюки и модные мокасины. Изменилось только лицо. Он резко похудел, у него появились морщины, как у большинства людей, и так не имеющих лишнего веса. Глаза ввалились и стали, как показалось Эллен, светлее обычного - бледно-серыми. Кожа тоже посерела и заметно обвисла на щеках. Он беспрестанно облизывал и без того влажные губы.
Эллен смутилась, когда заметила, что смотрит на него до неприличия долго.
- Привет, Ларри, - сказала она и опустила глаза.