- Ну что же, забудем об этом. Но если вы еще хоть один раз напомните мне об убийстве Венкеля, все трое Пожалеете, что вас не расстреляли на следующий день после того, как вы ликвидировали штурмбанфюрера. Все поняли?
- Так точно, фрау оберст-лейтенант.
- Отдыхайте. Гартман, задержитесь.
- Штандартенфюрер Штольц просил меня, - начал Гартман, как только они остались вдвоем, - уделить побольше внимания переписи собранных ценностей. Один экземпляр в тайне от вас приказал он переправлять ему.
- Он что, не доверяет мне?
- Я спросил его об этом. Он сказал, что доверяет вам больше, чем себе, но сейчас вы имеете дело с ценностями, а они могут ввести в соблазн и святого.
- Ну что же, выполняйте распоряжение штандартенфюрера. Получите повышение в звании.
Гартман преданно смотрел на Миллер.
- Я буду показывать вам экземпляры, которые надо отправлять в Берлин.
- Не нужно. Я не собираюсь воровать ценности.
- Я в этом не сомневаюсь, фрау оберст-лейтенант, но не кажется ли вам, что есть смысл кое-что утаить… - осторожно произнес Гартман.
- Я не собираюсь этого делать и вам не советую. Если я узнаю, что вы решились на такой шаг, тотчас отправлю вас к штандартенфюреру. Так как вы являетесь его доверенным лицом, пусть он решает, что с вами делать.
- Я никогда не отважусь на подобное.
- Зачем же вы советуете мне?
- У вас есть возможность, а у меня ее нет.
- Все, Гартман, вы свободны, - резко прервала разговор Эльза. - Скажите Нейталю, пусть зайдет ко мне.
С майором Нейталем Миллер хотела поговорить о работе, о результатах этой работы. Ведь Нейталь занимался тем, чем теперь предстоит заниматься ей, Эльзе. Расспросив майора подробно о его службе, Миллер сказала:
- С завтрашнего дня своих подчиненных передайте Гартману. Вы будете моим заместителем по связи с командованием подразделений вермахта, находящихся здесь. Возьмите приказы рейхсфюрера СС Гиммлера, там подробно изложены наши полномочия. Держитесь с достоинством и требуйте от начальства частей вермахта содействия нам во всех мероприятиях, которые мы будем проводить.
- Вас понял, фрау оберст-лейтенант.
- И еще. Вчера на вечеринку вы пригласили французского капитана Ганидека, я хотела бы убедиться, что от него будет польза нам. Вы можете вызвать его сюда?
- Так точно, фрау оберст-лейтенант.
Нейталь подошел к телефонному аппарату, снял трубку, набрал нужный номер.
Спустя несколько минут дверь кабинета отворилась и на пороге появился Замерн.
- Фрау оберст-лейтенант, капитан Ганидек просит разрешения войти.
- Пусть войдет.
Да, это был он, английский разведчик Джон Хатт, Эльза нисколько в этом не сомневалась.
Так вот откуда он приехал в Швейцарию. На новичка не похож. Скорее всего, из Швейцарии он выехал под другой фамилией, но кто сообщил в абвер о его прибытии в Лозанну? Если источник информации находится во Франции, дела у Джона Хатта неважные. Густав Нейс говорил ей, что информация на Сикорского поступила из Англии. Густав мог не знать всей правды.
С минуту Эльза молча рассматривала Ганидека. Затем сказала:
- Господин капитан, майор Нейталь очень хорошо отзывается о вас. Он доказывает, что вы можете быть полезны при изъятии у немецких солдат и офицеров ценностей, которые они взяли у французов и не сдали в казну рейха.
- Я не знаю, смогу ли принести большую пользу, но кое-какую информацию могу передать. Ко мне часто обращаются французы с просьбой помочь им вернуть ценности, которые забрали немецкие солдаты и офицеры при обысках и арестах близких.
- Я думаю, ваша информация может быть полезна нам. Ну а услуги ваши будут достойно оплачены, капитан. Устраивает вас такой вариант сотрудничества?
- Да, фрау оберст-лейтенант, конечно.
- Когда вы сможете предоставить мне информацию?
- Если вы не возражаете, сейчас.
- Отлично, - искренне обрадовалась Миллер.
- Прошу прощения, фрау оберст-лейтенант, но я хотел бы иметь дело с одним человеком. Сами понимаете, у меня нет ни малейшего желания заиметь врагов среди немцев. Назначьте одного офицера, через которого я буду передавать информацию.
- Вы будете передавать информацию лично мне, - Эльза повернулась к Нейталю: - Майор, вы свободны.
- Слушаюсь, фрау оберст-лейтенант. Я вам потребуюсь сегодня?
- Нет. Поезжайте в воинские подразделения. О результатах доложите завтра утром.
Как только майор Нейталь скрылся за дверью, капитан Ганидек, силясь вспомнить что-то, поинтересовался:
- Мы не могли с вами, фрау оберст-лейтенант, где-то встречаться ранее?
Миллер пожала плечами:
- Вы были в Германии? В России?
- Нет, - покачал головой капитан.
- Во Франции я впервые. Вы могли меня видеть только вчера.
- Именно вчера мне показалось, что я встречал вас раньше. В Швейцарии вы часто бываете?
- Приходилось, - неопределенно ответила Эльза.
- Фамилия Сикорский вам ни о чем не говорит?
- Кто этот человек? Род занятий?
- Простите, я не могу ответить на этот вопрос, - нахмурился Ганидек.
- Я могла забыть фамилию, в Швейцарии мне приходилось встречаться с совершенно разными людьми. Чем занимался этот Сикорский?
- Он - английский разведчик, его настоящая фамилия Джон Хатт.
- Это ваш знакомый? - Миллер пристально смотрела на капитала Ганидека.
У того на лице было написано неподдельное удивление. Некоторое время он молчал, затем медленно протянул:
- Мне казалось, что вы знакомы с ним.
- А что может быть общего у оберст-лейтенанта абвера с английским разведчиком?
- Абвер не исключает такие знакомства.
- Может быть. Этот человек здесь? Я хотела бы посмотреть на него. Познакомьте меня с ним, капитан. Для вас это будет большая удача. Абвер такие услуги оплачивает не скупясь. Вы ведь не миллионер, и деньги для вас имеют немаловажное значение.
- Вы совершенно правы, фрау оберст-лейтенант. Разрешите задать вам один вопрос? - думая о чем-то своем, спросил Ганидек. - У вас есть сестра? Или родственница, очень похожая на вас?
- Нет ни сестры, ни похожей родственницы. А почему это интересует вас?
- Меня не оставляет ощущение, что я где-то видел вас… Моя память меня еще не подводила.
- И моя - тоже. Я могу забыть фамилию, но лицо человека, с которым я когда-либо встречалась, никогда.
Ганидек, все еще хмурясь, продолжал:
- Встреча с женщиной, похожей на вас, была настолько необычной, что я ее запомнил на всю жизнь, вот почему я так уверен, что это были именно вы.
- Вы заинтриговали меня, капитан. Расскажите, что же случилось с вами? Романтическая история? Кто эта женщина? Как ее фамилия?
- Мне не известна ее фамилия.
- Ох уж эти французы! - воскликнула Эльза. - Завести роман, влюбиться и не поинтересоваться, кто она.
- Это был не роман.
- Легкий флирт?
- Это было совсем другое.
- Что же это было, черт возьми! Скажите наконец, вы же понимаете, как трудно говорить с человеком о чем-то, когда понятия не имеешь, что он имеет в виду. Я искренне хочу помочь вам найти эту женщину.
- Она спасла мне жизнь, фрау оберст-лейтенант.
- Вы даже не поинтересовались, кто она?
- У нас не было для этого времени.
- Поистине история, достойная француза.
- Вы ничего не понимаете, фрау оберст-лейтенант.
- Вас очень трудно понять. Расскажите откровенно, что случилось с вами и зачем вам эта незнакомка, если вы не влюбились в нее, - серьезно произнесла Миллер.
- Я был в Швейцарии с одним интересным заданием, - начал капитан Ганидек. - Частного характера, - тут же добавил он, как бы предупреждая возможный вопрос Миллер. - Как только я приехал в Швейцарию, ко мне в номер зашла женщина и предупредила, что меня ожидают большие неприятности: моей жизни угрожает опасность.
- И вы ей поверили?
- У меня не было другого выхода. И потом… она привела такие доказательства, что не поверить ей я не мог.
- Что же это за доказательства?
- Она назвала мою фамилию и цель моего приезда в Швейцарию. Она спасла меня от верной гибели.
- Очень интересная история. Английский разведчик как-то связан со всем этим? - хитро прищурив глаза, спросила Эльза.
- Да, - последовал короткий ответ.
- Так вы обещаете мне сообщить о Джоне Хатте, как только он появится во Франции?
- Обещаю.
- Хорошо. Теперь давайте займемся делом, по которому я вызвала вас. Вы сказали, что готовы предоставить мне списки немецких солдат и офицеров, имеющих ценности, изъятые у французов.
- Списки со мной. Но я хотел бы продать их вам, фрау оберст-лейтенант.
В глазах Эльзы загорелись злые огоньки:
- Я покупаю только ценный материал. Пока я не буду убеждена, что ваша информация стоит того, чтобы я заплатила за нее, вы не получите ни гроша.
- В таком случае, я не отдам вам эти списки.
- Отдадите…
Эльза вышла из-за стола, приоткрыла дверь и бросила небрежно Замерну, расположившемуся на месте секретаря:
- Из моего кабинета никого не выпускать. Позовите майора Гардекопфа.
- Слушаюсь, фрау!
Миллер вернулась на прежнее место.
- Я жду списки, капитан, - растягивая слова, сказала Миллер.
- Теперь я удостоверился, что вы не та женщина, которая спасла мне жизнь.
- Я - оберст-лейтенант абвера, - жестко произнесла Эльза. - Списки - на стол.
Но Ганидек был не из тех, кто легко складывал оружие:
- Где гарантия, что я получу вознаграждение? - спросил он.
- Поверьте мне на слово.
- Придется. Возьмите списки.
Капитан Ганидек вынул из внутреннего кармана лист бумаги, сложенный пополам, и протянул Миллер. Эльза бегло просмотрела его, бросила на стол и сказала французу:
- Но здесь только фамилии и воинские звания немецких солдат и офицеров, а где данные об изъятых ценностях и о тех, у кого они были изъяты?
- Я не взял их с собой.
Эльза удивленно подняла брови.
- Как понимать вас?
- Я предвидел такой исход разговора, фрау оберст-лейтенант.
- Значит, вы не желаете сообщить мне, у кого и что именно изъято?
- Просто я хочу знать, есть ли мне смысл рисковать.
"А он - крепкий орешек", - мелькнула в голове у Эльзы мысль.
- Вы очень предусмотрительны. Но по этим данным я не смогу предъявить обвинение перечисленным в этом списке немецким солдатам и офицерам.
- О, я понимаю, фрау оберст-лейтенант, но ничем не могу помочь вам, - он нагло смотрел Миллер в глаза.
- Вы провели майора Нейталя, как мальчишку, но не учли, что со мной у вас этот номер не пройдет, - вспыхнула Эльза.
В это время в кабинет вошел Гардекопф и остановился у двери. Было видно, что он взволнован и даже испуган. Миллер знала, чем это вызвано: что ни говори, а славно повернула она дело с убийством Венкеля. Гардекопф, старавшийся помочь ей, не ожидал такой отваги от Миллер и теперь терялся в догадках, как же она относится к нему.
Майор посмотрел на француза, затем перевел взгляд на Эльзу.
- Майор, садитесь рядом с капитаном, - приказала Миллер своему помощнику.
Он быстро пересек кабинет и сел рядом с Ганидеком. Французу такой сосед явно не понравился.
- Фрау оберст-лейтенант, вы вызвали господина майора для того, чтобы он поехал со мной за второй частью информации?
- Нет, я вызвала его для того, чтобы он обыскал вас.
- Вы не имеете права! - вскочил на ноги Ганидек.
- Когда речь идет о чести немецкого офицера, я обязана поступить именно так. Если вы говорите правду, майор поедет вместе с вами, но только предварительно обыскав вас.
- Это унижает любого человека, а я - французский офицер.
- Когда вы торговались со мной, то были похожи не на офицера, а на лавочника-неудачника. Вы осмелились не поверить оберст-лейтенанту абвера на слово.
Ганидек сдался. Тяжело вздохнув, он вынул из бокового кармана лист бумаги. Миллер прочитала написанное и улыбнулась.
- Вот сейчас вы похожи на французского офицера, капитан. Мы с вами обязаны помогать друг другу.
- Да, фрау оберст-лейтенант. Я могу идти? - хмурясь, спросил Ганидек.
- Нет. Мы с вами еще не заключили контракт.
- Какой контракт? - изумился капитан.
- Вы должны написать на мое имя заявление о том, что желаете сотрудничать с абвером.
- Этот документ будет храниться у вас? - поинтересовался Ганидек.
- Нет, я перешлю его в Берлин.
- Меня не устраивает такое сотрудничество - оно по рукам и ногам свяжет меня.
- В таком случае, я не смогу платить вам большие суммы за ваши услуги.
- Мне очень не хотелось бы писать это заявление, фрау оберст-лейтенант, - настаивал капитан.
- Напишите от вымышленного лица.
- Лицо будет вымышленное, а почерк мой?
- Вы рассуждаете как криминалист или преступник.
- Просто мне не хочется попасть в неприятную историю.
- Я не понимаю вас. Мне кажется, что, став агентом абвера, вы будете, находиться под надежной защитой.
- До тех пор, пока здесь, в Париже, ее представлять будете вы. В любое время вас могут перевести в другое место, прибудет кто-то другой, для кого я - обычный агент и спрашивать с меня будут, как с обычного агента.
- За стоящую информацию хорошо платят всем агентам.
- Да, но я желаю быть свободным человеком, передавать информацию тогда, когда сочту это нужным, а не тогда, когда от меня будут требовать ее.
- Такой вариант сотрудничества не устроит ни одну службу. И вообще, вам не кажется, что у нас происходит пустой разговор. Лучше скажите, как будет осуществляться дальнейшая связь между нами?
- Если ко мне в руки попадет интересующий вас материал, я тотчас приду к вам.
- Хорошо, - кивнула Эльза. - Завтра зайдите за гонораром.
- Сколько вы заплатите мне?
- Я не знаю, как вы оцениваете свою услугу?
- Пять тысяч марок.
- Завтра получите семь тысяч. Две - в качестве аванса за последующую информацию.
- Согласен.
XIV
Оставшись в кабинете одна, Миллер подошла к окну. О сегодняшнем дне стоило хорошенько поразмыслить. Эльзе очень не понравилось то, что Ганидек догадывается, что она именно та женщина, которая спасла его в Швейцарии. Правда, он не уверен на все сто процентов, но все же…
Несколько раз Эльза прошла взад и вперед по кабинету. Что-то ее тревожило в ситуации с Ганидеком, но она не могла разобраться, что именно.
Капитан присутствовал на вечеринке, посвященной приезду подполковника Миллер. О том, что Миллер - женщина, не знал никто, даже майор Нейталь. На вечеринку были приглашены офицеры, имевшие прямое отношение к службе Нейталя. Почему капитан Ганидек оказался в их числе! Почему майор Нейталь пригласил его? Может, Нейталь работает на Ганидека? Надо присмотреться к майору.
Итак, еще не зная, что оберст-лейтенант Миллер - женщина, Ганидек пытался завязать знакомство. Списки на солдат и офицеров, уличенных в присвоении ценностей, были заготовлены у него заранее. По всему видно, что деньги не интересуют француза, торговался он лишь для того, чтобы Миллер не заподозрила, что он принес списки не ради денег, а ради чего-то другого. Ради чего он пошел на встречу с ней? Ответа на этот вопрос Эльза не находила.
Одно она твердо решила: в любых обстоятельствах необходимо доказывать Ганидеку, что она - оберст-лейтенант абвера, и никто больше…
И снова мысленно она возвращалась к вопросу, так мучившему ее сознание: "Почему Ганидек, еще не зная, кто приедет на место майора Нейталя, не теряя времени, готовил услугу этому человеку? Какую выгоду хочет извлечь из этого? Что его интересует? Что именно?.."
Миллер стояла и смотрела в окно. Она слышала, как отворилась дверь и вошел Гардекопф, но продолжала стоять спиной к двери, не обращая внимания на майора. А Гардекопф прикипел на месте, не решаясь напомнить о себе. Так длилось минуты три, пока Эльза не вернулась к столу и села в кресло.
- Присаживайтесь, Гардекопф. Осваиваетесь понемногу на новом месте? - спросила Миллер, внимательно рассматривая Гардекопфа.
- Служба налаживается, фрау оберст-лейтенант. Думаю, начальник управления будет доволен вами.
- И вами тоже, Гардекопф. Вы забыли, что за Россию спрашивали и с меня, и с вас.
- В России я был вашим заместителем, а здесь ваш заместитель - майор Нейталь.
- Мой заместитель - майор Гардекопф, - с расстановкой произнесла Миллер, - а нужен ли мне будет майор Нейталь, я решу, после того как он выполнит мое первое задание.
- Я боялся, что вы рассердились на меня и назначили своим заместителем майора Нейталя.
- Гардекопф, давайте не будем выяснять отношения, - отмахнулась Эльза. - Меня в настоящее время волнует совершенно другое. И я хочу с вами, как со своим заместителем, посоветоваться. Представьте себе, что кто-то посторонний интересуется нашей службой. Ему известна наша основная задача. Он помогает нам. Все складывается так, что от нас он не может почерпнуть ничего нового. Практически все, что знаем мы, знает и он, и все же продолжает попытку сблизиться с нами. Что нужно этому человеку от нас?
- Заинтересовать этого человека наша служба может лишь в том случае, если ему известно, что ценности, изъятые у немецких военнослужащих, поступают в швейцарские банки.
- Любопытно. Продолжайте, Гардекопф.
- Его может интересовать цель, которой будут служить ценности, превращенные в валюту.
- Получается, что из Швейцарии ему сообщают, что в банки поступают ценности из Германии, после этого Данная личность начинает уделять больше внимания майору Нейталю. А узнав, что из Берлина приезжает оберст-лейтенант Миллер, этот человек с нетерпением Ждет его прибытия и добивается встречи с Миллер. Он не ожидал, что на эту должность направлена женщина. Все остальное мне понятно… Спасибо, Гардекопф, вы помогли мне разобраться в этой путанице. А теперь я хотела бы познакомиться с начальником полевой жандармерии. Пригласите его ко мне.
Гардекопф вышел.
Эльза выложила из портфеля на стол несколько приказов. Она была в отличном настроении. Теперь ей ясно, почему Ганидек поспешил оказать ей услугу. Ну что ж, попытайтесь узнать, господин Хатт, для каких целей переправляются ценности в Швейцарию. Как бы ему хотелось, чтобы оберст-лейтенант Миллер оказалась той женщиной, которая спасла его в Лозанне. Какие же шаги предпримет он теперь? Скорее всего, будет продолжать сотрудничать с ней. Ну, ну, улыбнулась Эльза, посмотрим, чем все это закончится. Игра только начинается…
Дверь открылась, и Гардекопф доложил:
- Оберст-лейтенант Ваден прибыл.
- Отлично. Просите ко мне.
В кабинет вошел мужчина лет сорока, плотный, крепкого телосложения. Волосы были гладко зачесаны назад, форма аккуратно подогнана по фигуре.
- С приездом во Францию, фрау оберст-лейтенант, - приветствовал он Эльзу.
- Благодарю. Садитесь. Мне нужно поговорить с вами. Гардекопф, - обратилась она к майору, - передайте Замерну: никого не пропускать ко мне.
- Слушаюсь. Мое присутствие обязательно?
- Нет. Но вы можете понадобиться, поэтому никуда не отлучайтесь.
Миллер удобнее села в кресло и начала разговор.