- Да, - наконец сказал барабанщик.
- Ну вот, я же говорил, - не утерпел лорд Пестерн.
- Похоже на то, что все же не его светлость засунул туда эту потешную штуковину, - добавил Скелтон.
Лорд Пестерн негромко и непристойно выругался.
- Спасибо, - сказал Скелтон и повернулся к Элейну.
- Могу я вклиниться, Элейн? - сказал Эдуард Мэнкс.
- Конечно.
- Мне ясно, что, по вашему мнению, этой штукой выстрелили из револьвера. И с моей точки зрения тоже: сомнений не может быть. Как еще мог быть убит Ривера? Но разве не в той же мере очевидно, что стрелявший мог ничего не знать о дротике? Если он хотел застрелить Риверу, лучше было использовать пулю. Но, если предположить, что по какой-то странной прихоти он предпочел стрелу или дротик, как хотите, то наверняка он воспользовался бы чем-либо менее фантастическим, нежели то, что вы нам только что показали. Единственный довод в пользу куска от стержня зонтика, если в самом деле все было именно так, состоит в следующем: пружинный замок - кстати, украшенный драгоценными камнями - должен был удержать орудие убийства в стволе и не позволить ему выпасть оттуда, если бы револьвер опустили дулом вниз, а человек, сделавший роковой выстрел, не знал бы, чем именно заряжен его револьвер. Вы не стали бы, - убеждал Эдуард, - загодя вставлять эту штуку в револьвер, не будь на то особой причины - а причина отсутствует, когда револьвер находится в полном вашем распоряжении и вы можете зарядить его в самый последний момент. Только чрезвычайно нелогичный человек… - словно обо что-то споткнувшись, он вдруг замолчал, а затем закончил словами: - Вот на что я хотел указать вам.
- Принято, спасибо, - сказал Элейн.
- Хи-хи! - откомментировал лорд Пестерн.
Элейн повернулся к Мэнксу.
- Итак, вы полагаете, что царапины оставлены камнями пружинного замка. Скелтон утверждает, что их не было, когда он осматривал револьвер. Если какой-то глупец решил убить человека такой штуковиной, он прежде всего выстрелил бы ею, чтобы увидеть, как получается, без свидетелей, конечно. Вы улавливаете мою мысль?
- Думаю - да, сэр.
- Может быть, хватит, - громко прокашлявшись, начал лорд Пестерн, - тратить впустую время на эту болтовню о царапинах? - он плюхнулся в кресло.
- Кто-нибудь из тех, кто находился там, - сказал Элейн, - может быть, наблюдал за тем, как мистер Скелтон осматривал револьвер?
Все молчали. Скелтон заметно побледнел.
- Бризи видел, - сказал он и быстро добавил: - Я стоял рядом с лордом Пестерном. Я бы не мог… я имею в виду…
- Почему вы осматривали револьвер, мистер Скелтон? - спросил Элейн.
Скелтон облизал губы. Перевел взгляд с лорда Пестерна на Бризи Беллера.
- Мне… было просто интересно. Лорд Пестерн делал пустышки сам, и я подумал, что стоило бы на них взглянуть. Я хотел, чтобы у него все прошло гладко. Я хочу сказать…
- Почему же вы ему об этом не сообщили?!
Бризи вскочил на ноги. Сидя в кресле, он все время зевал и ерзал. По лицу его текли слезы. Он как будто почти не обращал внимания на то, что творилось вокруг, снедаемый каким-то невыносимым беспокойством. Его вмешательство поразило всех своей неожиданностью. Волоча ноги, он с ухмылкой на лице подошел к Элейну.
- Я вам скажу, - быстро заговорил он. - Сид сделал это по моей просьбе. Он - друг. Я его попросил. Сказал, что не доверяю его светлости. Я человек нервный, тем более тут было оружие. Нервный вообще, если вы меня понимаете. - Он вдруг прижал пальцы к улыбающимся губам. - Не смотрите на меня так, - голос Бризи сорвался на пронзительный крик. - Все смотрят, будто я что-то сделал. Глаза, глаза, глаза! Господи, дайте закурить!
Элейн протянул ему портсигар. Бризи вынул сигарету и зарыдал.
- Кровавый садист, - сказал он.
- Я знаю, где у вас заело, глупец, - резко сказал лорд Пестерн.
Бризи покачал перед его носом пальцем.
- Вы знаете! - сказал он. - Вы это затеяли. Вы вполне подходите для убийства. Вы и есть убийца, клянусь Богом!
- Повторите это еще раз, мой добрый Беллер, - с удовольствием подхватил лорд Пестерн, - и я подам на вас в суд за диффамацию. И начнется дело о клевете, не будь я Джорджем.
Бризи затравленно оглядел присутствующих. Взгляд его светлых глаз с огромными зрачками остановился на Фелисите. Дрожащей рукой он показал на нее.
- Посмотрите на эту красотку, - сказал он, - сидит, как попугаиха, и мажется, а тот, кого она вроде бы любила, лежит холодный, окровавленный в морге. Омерзительно!
Ломая руки, вперед выступил Сесар Бонн.
- Не могу больше молчать, - сказал он. - Я уничтожен, разорен. Если не я, это скажут другие. - Он посмотрел на лорда Пестерна, Эдуарда Мэнкса и Хана.
- Определенно пора. Хотя бы чести ради, - сказал Эдуард.
- Да-да, конечно.
- Итак, о чем же вы забыли сообщить? - спросил Элейн.
- Хорошо, Сесар. Я полагаю, - медленно заговорил Эдуард, поворачиваясь к Элейну, - вам следует знать о том, что происходило здесь до приезда первого полицейского. Я вошел в комнату. Тело лежало там, где вы сами видели его. - Он помолчал. Бризи наблюдал за ним, но Мэнкс не смотрел в его сторону. - Над ним шла какая-то возня. Беллер находился на полу, возле Риверы, а остальные оттаскивали его.
- Чертовски неприлично, - прокомментировал лорд Пестерн, - копаться в чужих карманах.
Бризи захныкал.
- Я бы хотел узнать об этом подробнее, если вы не возражаете. Что же на самом деле происходило? - спросил Элейн.
Сесар и Хан заговорили разом. Элейн остановил их.
- Давайте проследим за развитием событий, - сказал он, - с того момента, когда мистера Риверу вынесли из ресторана.
Элейн допросил четырех официантов, которые выполнили эту миссию. Официанты не заметили ничего необычного в Ривере. Правда, они были несколько взволнованы тем, в каком направлении неожиданно пошла программа. Распоряжения были настолько противоречивы, что в конце концов они решили просто смотреть на сцену и, дождавшись, когда кто-нибудь упадет, унести его на носилках. Венок закрыл грудь Риверы. Когда его положили на носилки, Бризи поспешно сказал: "Он ранен. Несите быстрее". Они перенесли Риверу прямо в кабинет управляющего. Опустив носилки на пол, услышали, как Ривера издал резкий и какой-то дребезжащий звук. Наклонились над ним и увидели, что он мертв. Позвали Сесара Бонна и Хана и перенесли тело в комнату за кабинетом. Затем Сесар приказал им возвращаться в ресторан и привести доктора Алингтона.
Лорд Пестерн добавил, что после выноса Риверы, пока музыканты еще находились на помосте, Бризи подошел к нему и торопливо пробормотал: "Бога ради, приходите. Что-то случилось с Карлосом". Пианист Хэппи Харт сообщил, что, уходя из зала, Бризи задержался у рояля и велел играть как ни в чем не бывало.
Продолжил Сесар. По его словам, Бризи и лорд Пестерн пришли в комнату за кабинетом. Бризи был испуган и сказал, что, кладя венок, видел кровь на груди Риверы. Все собрались у тела и осторожно переложили его на пол. Бризи продолжал говорить о крови, потом взглянул на тело и отвернулся к стене, пошарил в карманах пальто в поисках таблетки и пожаловался, что ни одной не осталось. Никто не мог ничем ему помочь, поэтому он вышел в туалет, и все слышали, как его вырвало. Потом вернулся, выглядел ужасно и все говорил, как плохо себя чувствует. Здесь Бризи прервал его:
- Я сказал им, - в голосе дирижера слышались визгливые нотки. - Я им сказал. Меня просто потрясло, когда он упал. Потрясло всех нас, ведь верно, мальчики?
Мальчики задвигались и в унисон согласились: "Конечно, потрясло".
- Когда он упал? - быстро сказал Элейн. - Значит, он не должен был падать?
Все разом принялись объяснять старшему инспектору особенности сценария. Готовили два варианта. Было много споров - какой выбрать. До последнего часа ни лорд Пестерн, ни Ривера не могли прийти к окончательному решению. По одному варианту лорд Пестерн стреляет в Риверу четыре раза, а тот улыбается и продолжает, как ни в чем не бывало, играть. После каждого выстрела кто-нибудь из оркестрантов берет ноту из нисходящей гаммы и притворяется убитым. Потом Ривера уходит со сцены, оркестр заканчивает номер так, как он и был исполнен, а лорд Пестерн сам под занавес смешно валится на пол. И тогда Бризи кладет венок на грудь ему, и уносят лорда Пестерна. В другом варианте падает Ривера. Карлосу, пояснили мальчики, не хотелось грохаться на пол с инструментом, поэтому в самый последний момент остановились на первом варианте.
- Когда я увидел, как он упал, - тараторил Бризи, - то затрясся, как грешник в аду. Подумал, что он сделал это наперекор всем нам. Он был такой - старина Карлос.
Немного сдвинутый. Ему не хотелось падать и не хотелось, чтобы его светлости устроили торжественный вынос со сцены. Смешной парень. Такой удар для всех нас.
- Значит, окончание номера было сымпровизировано?
- Не совсем, - присоединился лорд Пестерн, - я, конечно, сохранял присутствие духа и следовал намеченному сценарию. В нем возникли некоторые сбои, но вы сами теперь про них знаете. Официанты увидели, как упал Карлос, и догадались принести носилки. Получилось бы нескладно, если бы не они. Чертовски нескладно. Я расстрелял весь магазин, как мы договаривались, а другие ребята изобразили из себя подбитых. Потом отдал револьвер Бризи, он нажал на курок и открыл магазин. Я никогда не сомневался, что моя идея порешить Карлоса была лучше. Хотя, конечно, предпочел бы, чтобы со сцены вынесли меня.
- А я думал, - вмешался Бризи, - что лучше положу треклятый венок на Карлоса, как мы договорились с самого начала. Так и поступил, - его голос сделался визгливым. - Когда увидел кровь, решил поначалу, что она пошла у него горлом. Подумал: у него слабые легкие. Понимаете? И тут венок обо что-то зацепился. Вы не поверите, но у меня мелькнула мысль: черт, я же его на крючок вешаю. А потом увидел. Я сказал вам это, всем сказал. Вы не можете отрицать.
- Конечно, вы нам сказали, - согласился Сесар, беспокойно глядя на Бризи, - в кабинете.
Бризи раздраженно крякнул и сгорбился в кресле. Сесар торопливо рассказал, что, перед тем как голос доктора Алингтона раздался в кабинете, Бризи бросился к телу, скрючился над ним, расстегнул пиджак на Ривере и запустил руку в его нагрудный карман. Сказал при этом: "Я должен это найти. Они всегда при нем", или что-то похожее. Все были потрясены его поведением. Доктор, сам Сесар и Хан оттащили Бризи от тела, и он затих. Именно во время этой сцены появился Эдуард Мэнкс.
- Вы согласны, мистер Беллер, что рассказ о происшедшем получился правдивым? - помолчав немного, спросил Элейн.
Несколько мгновений казалось, что Бризи готовился ответить. С необычной сосредоточенностью он посмотрел на Элейна. Затем повернул голову в сторону с таким трудом, словно шея у него окаменела, и кивнул.
- Что вы рассчитывали найти в карманах убитого? - спросил Элейн.
Рот Бризи скривился, изобразив ухмылку манекена. Глаза были пусты. Он поднял руки, пальцы дрожали.
- Ну, так что же вы надеялись найти?
- Бог мой! - не выдержал лорд Пестерн. - Он опять собирается удариться в рев.
Это было слишком мягко сказано. У Бризи началась истерика. Он визжал, выражая этим какой-то неясный протест или просьбу, потом, плача и смеясь одновременно, пошел на неверных ногах к выходу. Полицейский в форме, стоявший у двери, преградил ему дорогу.
- Ну-ну, полегче, сэр, полегче, - сказал он.
Из кабинета вышел доктор Кертис и в раздумье посмотрел на Бризи. Элейн кивнул ему, и он подошел к дирижеру.
- Доктор! Доктор! Послушайте! - рыдал Бризи. Он положил свою тяжелую руку на плечи врача и с таинственным видом принялся что-то шептать ему на ухо.
- Я полагаю, Элейн… - начал доктор Кертис.
- Да, в кабинете, если можно, - сказал Элейн.
Когда дверь за ним закрылась, Элейн посмотрел на оркестрантов.
- Может ли кто-то из вас сказать, как давно он принимает наркотики?
2
- Шесть месяцев, - надув щеки и ни к кому конкретно не обращаясь, сказал лорд Пестерн.
- Так вы знали об этом, милорд? - спросил Фокс, и лорд Пестерн нахально ухмыльнулся ему в лицо.
- Я не детектив, - сказал он, - и мне не обязательно дожидаться, когда наркомана начнет скручивать, чтобы понять, в чем дело.
С довольным видом он покачался с пяток на носки и пригладил волосы на затылке.
- Я интересовался наркобизнесом, - распространялся он. - Омерзительная картина. Наркотик напрочь разрушает тело, и ни один человек с мозгами не станет рисковать. - Он посмотрел на мальчиков Бризи и ткнул в их сторону пальцем. - А вы, ребята, куда смотрели, черт вас возьми.
Смущенные и растерянные оркестранты ерзали, откашливались и переглядывались.
- Наверняка вы должны были догадаться, - сказал Элейн. - Он ступил на неверный путь, и вы это понимаете.
Как выяснилось, уверенности у них не было. Хэппи Харт объяснил: да, они знали, что Бризи принимает какое-то лекарство от нервов. Специальное наркотическое средство. Дирижер время от времени просил знакомых купить его в Париже. Говорил что-то о бромиде. По словам контрабасиста, Бризи был очень нервным. Первый саксофон добавил что-то о точности попадания в цель и оживлении трупов. Лорд Пестерн произнес краткую непечатную тираду, и музыканты посмотрели на него с осуждением.
- Я сказал ему, чем это кончится, - добавил он. - Даже угрожал ему. Вот мои слова: "Если вы, черт возьми, не сделаете над собой усилие, я сообщу в прессу. В "Гармонию", например". Я с ним говорил об этом сегодня.
Эдуард Мэнкс издал короткий возглас с таким видом, словно желал бы проглотить собственный язык.
- А кто помогал ему искать эту чертову таблетку? - глядя на лорда Пестерна, спросил Скелтон.
- Концерт должен был состояться, - быстро нашелся тот, - разве не так? Не мутите воду, мой добрый ослик.
Вмешался Элейн. Снова вернулись к инциденту с таблеткой. Лорд Пестерн описал, как он обшаривал карманы Бризи, и похвалился своим успехом.
- По-вашему, ребята, это называется "вскрыть парня", - закончил он для Элейна.
- Обыск происходил сразу затем, как мистер Скелтон проверил револьвер и вернул его лорду Пестерну? - спросил Элейн.
- Верно, - согласились музыканты.
Лорд Пестерн, после проверки вы хотя бы на минуту выпускали револьвер из-под своего контроля, может быть, клали куда-нибудь?
- Определенно нет. Он лежал у меня в заднем кармане брюк вплоть до момента, когда я вышел на сцену.
- Вы не осматривали ствол, после того как мистер Скелтон возвратил его вам?
- Нет.
- Я осматривал другой револьвер, - громко сказал Скелтон.
Элейн задумчиво посмотрел на него и повернулся к лорду Пестерну.
- Кстати, нашли вы что-нибудь в карманах мистера Беллера?
- Бумажник, портсигар и носовой платок, - с важным видом сообщил лорд Пестерн. - Таблетка была завернута в носовой платок.
Элейн попросил поподробнее описать сцену обыска, и лорд Пестерн с удовольствием рассказал, как Бризи стоял перед ним с поднятыми руками, держа в одной дирижерскую палочку, словно сейчас сделает резкое движение ею вниз, и как он собственноручно, тщательно и ответственно проверил каждый карман.
- Если вы думаете, - добавил он, - что дротик мог быть спрятан на нем, то вы ошибаетесь. Там его не было. И потом, он не имел доступа к револьверу и ничего не совал в карман. Могу поклясться в этом.
- Бога ради, кузен Джордж, - с нажимом сказал Нед Мэнкс, - думайте, что говорите.
- Это бесполезно, Эдуард, - вмешалась леди Пестерн. - Из-за дурацкого самодовольства он ютов сам себя уничтожить. - Затем она повернулась к Элейну: - Я должна проинформировать вас, что, с моей и многих его знакомых точки зрения, эксцентричность моего супруга такова, что делает его заявления абсолютно ненадежными.
- К чертовой матери! - завопил лорд Пестерн. - Я самый правдивый человек из тех, кого знаю. А ты ослица.
- Пусть будет так, - проникновенным голосом сказала леди Пестерн и сложила руки на коленях.
- Когда вы вышли на помост, - продолжал Элейн, словно бы не заметив этой интерлюдии, - револьвер находился при вас и вы положили его на пол, прикрыв шляпой. Он лежал, мне думается, позади барабанов, возле вашей правой ноги. Почти у края помоста.
Фелисите открыла сумочку и в четвертый раз достала помаду и зеркальце. Вдруг рука ее непроизвольно дернулась, словно девушка решила выбросить помаду. Зеркальце упало к ногам и разбилось. Фелисите приподнялась. Сумочка соскользнула с колен, стекло скрипнуло под каблуками. На ковер высыпалось содержимое сумочки в следах пудры. Элейн быстро подошел к Фелисите. Поднял помаду и сложенный вдвое листок бумаги с напечатанным на машинке текстом. Фелисите выхватила листок у него из рук.
- Спасибо. Не беспокойся. Какая я глупая, - еле слышно сказала она.
Она смяла листок в руке и не разжимала ее все то время, пока другой рукой собирала мелочи, рассыпавшиеся по ковру.
- Почти у края моста, - повторил Элейн. - Итак, не греша против истины, можно сказать, что вы, мисс де Сюзе, мисс Уэйн или мистер Мэнкс могли дотянуться до сомбреро. По сути дела, пока кто-то из вашей компании танцевал, оставшийся за столом вполне мог это сделать? Все согласны?
Карлайл изо всех сил старалась держать под контролем мышцы лица. Она кожей чувствовала взгляд Элейна, бесстрастный и внимательный: он задержался на ее глазах, рте, руках. Вспомнила, что видела его - сколько часов назад это было? - за соседним столиком. "Я не должна смотреть ни на Фе, ни на Неда", - подумала она. Услышала, как Нед осторожно подвинулся в кресле. Зашуршала бумага в руке Фелисите. Затем раздался резкий щелчок, и Карлайл от неожиданности дернулась, словно ее ударило током. Это леди Пестерн раскрыла лорнет и теперь смотрела в него на Элейна.
- Вы ведь сидели за соседним столиком, Элейн, или я ошибаюсь? - сказал Мэнкс.
- По случайному совпадению, - вежливо парировал Элейн.
- Мне кажется, нам лучше не отвечать сейчас на ваши вопросы.
- Вот как? - чуть ли не шутливо спросил Элейн. - Почему?
- Очевидно, вопрос о том, могли ли мы дотянуться до этой шляпы или того, что…
- Ты прекрасно знаешь, Нед, что было под нею, - вмешался лорд Пестерн. - Под сомбреро лежала пушка. Вот и все.
- С этим сомбреро, - уточнил Эдуард, - связан вопрос, который может иметь для всех нас опасные последствия. Я хочу только сказать: совершенно независимо от возможности, которую мы не признали и которая заключается в том, что каждый из нас мог дотянуться до шляпы, определенно исключается вероятность следующего события: кто-то из нас вынимает револьвер из-под сомбреро, заталкивает в ствол кусок зонта и возвращает оружие на место и никто ничего этого не видит. Если вы не отрицаете справедливости моих слов, тогда предположение о любом подобном маневре смехотворно.
- Не знаю, не знаю, - с видом беспристрастного судьи заговорил лорд Пестерн. - Сейчас кто-нибудь расскажет про то, как включились лампочки на метрономе, как закачалась его стрела, что все смотрели только на меня и так далее. А по сути дела такое было вполне возможно. Клянусь, я ничего бы не заметил.