По правде говоря, ничто не доставляло ему в последнее время той радости, как вчерашний поход за покупками вместе с Джен. Ему понравилось смотреть на нее, разговаривать с ней, подшучивать… То, как она сортировала покупки, показалось ему очень забавным.
– Тебе виднее, что делать дальше, – сказал Клэй.
Уокер не был в этом так уверен. Единственной женщиной, действительно интересовавшей его, была Джен, и они уже оба сошлись на том, что их близость – плохая идея, поскольку работали вместе. Но если у них и возникнут отношения, никаких правил они не нарушат. Пожарный департамент запрещал отношения между старшими офицерами, но не между пожарными.
Суть в том, что Джен нравилась ему как напарник и он не хотел портить их отношения, что, возможно, уже сделал накануне, поведя себя так грубо.
Нет, он не то чтобы чувствовал большую потребность с ней объясниться, но отношения могли сказаться на работе. А это опасно. К тому же Джен имела право знать, почему он позволил себе такую резкость.
Он обошел гостей, убедившись, что у всех достаточно еды, и как раз говорил с группой гостей под одним из деревьев, когда увидел, что Джен поднялась и вошла в дом. Несколько секунд спустя за ней последовал Фэррис. Зачем?
Уокер был уже на полпути к задней двери, когда осознал, что делает, но не остановился.
Он вошел в кухню, оглядывая смежную гостиную и переднюю дверь. Ни Джен, ни Фэрриса не было видно. Шум донесся из холла, ведшего в две спальни для гостей, ванную и подсобку. Выйдя из-за угла, он увидел, как Джен открывает дверь спальни и заглядывает в нее.
– У тебя все в порядке?
Она чуть не подпрыгнула, оглянувшись через плечо с неуверенной улыбкой:
– Я ванную искала.
Он ткнул пальцем:
– Через две двери.
– Спасибо.
Он решил дождаться ее на кухне. Для того чтобы выйти, Джен придется ее миновать, и тогда он поговорит с ней.
Когда она вышла, Уокер стоял, прислонясь к ближайшей столешнице.
Она будто удивилась: Привет.
– Привет. Хотел с тобой поговорить.
– Ладно.
Выглядела она так, будто понятия не имела, о чем речь.
– Насчет вчерашнего.
Задняя дверь открылась, и в дом заглянул капитан Йервуд.
– Есть еще лед? – прогремел он.
– Конечно, сейчас достану. – Уокер извлек мешок со льдом из холодильника и передал его капитану.
Стоило тому закрыть дверь, как из фойе появился Фэррис. Он прошел через кухню, и стоило ему выйти через заднюю дверь, как в нее вошла Шелби, направляясь к обеденному столу за оставленным на нем подносом с печеньем.
"Сколько народу сюда еще войдет?" – раздраженно подумал Уокер. С разговором приходилось подождать.
Убрав с печенья пластиковую обертку, Шелби понесла его к выходу, по дороге сказав Уокеру, чтобы тот захватил свое домашнее мороженое. Джен взяла с подноса печенье и тут же подхватила пластмассовые пиалы и ложки. Уокер взял большое ведро ванильного мороженого и большую ложку и пошел следом за ней.
Ему не представилось шанса поговорить с ней, пока не ушли все, кроме Шелби и Клэя. Шелби и Джен стояли у раковины, ополаскивая посуду и загружая ее в посудомоечную машину, пока Клэй во дворе убирал складные кресла.
Когда Шелби потянула к себе ведро для мороженого, Уокер решил не медлить. Он встал рядом с ней и легонько пнул ее локтем:
– Дальше я сам справлюсь. Вам с Клэем не обязательно оставаться и все мыть.
– Да нам не трудно. – Шелби с любопытством перевела взгляд на Джен, затем обратно на него. – Пойду помогу Клэю с креслами.
– Хорошо, спасибо.
Она вышла, и Уокер залил средство для мытья посуды в металлическое ведерко. Он посмотрел на Джен, казалось всецело поглощенную ополаскиванием стеклянной кастрюли:
– Вечеринка понравилась?
– Да. – Хоть ее улыбка и не выглядела такой широкой, как обычно, пульс его тут же подскочил. – Шелби рассказала мне, как они с Клэем дружили много лет, прежде чем влюбились.
Передав Джен ведерко, Уокер взялся за противень из-под мяса. В машинку он не влезал, и его пришлось мыть вручную. Несколько минут они работали молча. Пару раз он задел рукой мягкую, шелковистую кожу ее руки.
Когда она вытирала ведерко, воспоминание заставило Уокера усмехнуться.
– Что смешного? – спросила Джен.
– Вспомнил о том, как моя жена впервые готовила мороженое.
– Вот как?
Джен казалась заинтересованной, и он продолжил:
– Она забыла положить ваниль.
– Ну и ну!
– Да, поганый вышел вкус. Она так на себя разозлилась, что впредь держала на холодильнике записку, гласившую "Добавь ваниль!".
– Ты никогда раньше не говорил о ней, – тихо сказала Джен.
Он знал, что не говорил. И вдруг, не без удивления, осознал, что это второе хорошее воспоминание о жене за последние два дня. Впервые за два с половиной года мысли не ограничивались воспоминанием о ее смерти и смерти их ребенка. Тем, как их убивают из-за проклятой цепочки.
Закончив с посудой, Уокер протер тряпкой обеденный стол, а Джен вытерла стойку. Он знал, что должен извиниться.
Уокер облокотился о край стойки. Она ополаскивала тряпку для посуды.
– Слушай, не сердись на меня за вчерашнее.
Джен взглянула на него, легонько нахмурившись.
– За то, что был с тобой резок после того, как мы вернулись из магазина.
Она пожала плечами:
– Все в порядке.
– Нет, не в порядке. Ты всего лишь задала мне вопрос, а я огрызнулся. Мне правда жаль.
– Уокер…
– Те парни, о которых ты спрашивала… Один из них там работал. Но я не узнал второго.
Секунду Джен не знала, что ответить.
– Их присутствие тебя явно чем-то обеспокоило.
– Да. – Он провел рукой по затылку, случайно задев ее предплечье. – Полагаю, ты уже слышала, что мои жена и ребенок были убиты?
Она почувствовала, как внутри у нее все замирает. Дыхание ее стало тихим и прерывистым. Вот откровенная беседа, которой она так ждала. Может быть, – всего лишь может быть – сейчас она получит информацию, которая приведет ее к выводу, убийца он или нет. От одной лишь этой мысли у нее вспотели ладони.
Джен кивнула.
– С тех пор как это произошло, я пытаюсь выяснить, чьих это рук дело. Единственное, что я знаю об убийце – он бездомный, со шрамом на костяшках правой руки. Поэтому я регулярно захожу в приюты. И, увидев вчера вечером нового человека, забыл обо всем. Думал лишь о том, чтобы поговорить с ним и взглянуть на его руку.
– Ты пошел и поговорил с ним? – Она хорошо запомнила лицо бездомного, так что, если впоследствии будет найден его труп, она сможет сказать, тот ли это человек, с которым говорил Уокер.
– Да. Шрамов у него не было, и он не знает никого со шрамом на правой руке.
Джен почувствовала огромное облегчение, но остановиться уже не могла:
– А если бы ты увидел шрамы, что бы тогда сделал?
Уокер ответил долгим и пристальным взглядом:
– Полицию бы вызвал. Что же еще?
– Не знаю. В таких ситуациях люди проявляют эмоции. Например, злость.
– О чем ты? – Ей почудилось, что в глазах его мелькнула боль, затем он прищурился: – Думаешь, я способен убить?
– Нет! – Она от души надеялась, что нет. Казалось, такой вопрос его удивил. Она положила ладонь ему на руку. Я не хотела показаться любопытной. Ты не обязан мне ничего рассказывать.
– Знаю, но ты мой партнер, и я повел себя неправильно. – Он говорил на эту тему лишь с Шепом и членами своей семьи, но конечно же может довериться и Джен. Я не стану утверждать, что никогда не прихожу в ярость… Я бываю не в духе… Но я не должен был вести себя как идиот.
Она помолчала, затем ответила:
– Спасибо, что рассказал.
– Ты имела право знать.
– Я рада, что не сделала ничего плохого.
– Не сделала.
В ее синих глазах он готов был утонуть. Каждый раз, стоило ему вот так приблизиться к ней, кровь приливала к вискам. Взгляд его опустился на ее мягкий, розовый рот, и ему захотелось снова к нему припасть.
По идее разговоры об убийстве жены должны были лишить его любых мыслей о Джен как женщине. Но этого не случилось. Наоборот, он захотел ее сильнее прежнего. Изящная ямочка за ее ухом. Нежность ее кожи и дивный аромат тела… Она медленно приводила в действие давно забытые им чувства, и он испытывал желания, о которых даже не помнил.
Ему не следовало об этом думать. Он не был готов. Во всяком случае, его мозг. Тело же, как говорится, ожидало команды "На старт".
Джен облизала губы, и желание его вспыхнуло с новой силой. Он хотел снова поцеловать ее, поднять на кухонную стойку и войти в нее.
Прекрасные глаза Джен вспыхнули, и Уокер понял, что она хочет того же не меньше, чем он. Веки ее опустились, и он ощутил на губах ее дыхание. Но стоило ему склониться, как она положила ладонь ему на грудь, отстраняясь.
– Нет, – пробормотала она.
Сердце его пропустило удар. Он закрыл глаза и выпрямился. Рука Джен по-прежнему лежала на его груди, едва не прожигая дыру в футболке. Он подождал, не сводя глаз с ее лица. Она пошевелила пальцами, почти погладив его, затем сжала в кулаке футболку.
– Ведь мы собирались больше этого не делать…
– Я помню. – Голос его прозвучал угрюмо. Почти чувствуя сладость ее губ, он прикрыл ее руку своей ладонью, прижав к себе. – Но я хочу.
Джен с трудом справлялась с волнением.
– Это плохая мысль.
– Потому что мы работаем вместе?
– Да, и кроме того… Мне сейчас не нужны отношения.
– Понимаю. – Что ж, коротко и ясно. И конечно, малоприятно для мужского самолюбия. Он недвусмысленно взглянул на ее руку.
Она явно боролась с собой, но в конце концов разжала кулак и отпустила его футболку. И тут же шагнула назад:
– Пожалуй, я лучше пойду.
– Хорошо.
Попрощавшись с Шелби и Клэем, Джен пошла к передней двери, и Уокер последовал за ней. Она уже стояла у своего джипа, припаркованного у тротуара, когда Уокер поймал ее за локоть:
– Мы друзья? То есть работать вместе сможем? Я не все испортил?
– Из-за вчерашнего?
Он кивнул.
– Нет. Все бывают не в духе, Уокер.
– А как же поцелуй?
В глазах Джен, как ему показалось, мелькнула паника.
– А что с ним?
– Он не станет нашей проблемой?
– Конечно нет, – улыбнулась она. – О нем уже забыли.
Он пытался забыть, но не мог. И не хотел, чтобы забывала она. С того вечера у ее дома прошла уже почти неделя, но всякий раз, стоило Уокеру вспомнить о нем, ему казалось, будто внутри у него все переворачивается с ног на голову.
Джен испытывала то же, что и он. Ему хватало одного взгляда на нее, чтобы это понять. Напряжение висело в воздухе. Он хотел повалить ее на землю и целовать до тех пор, пока она не признает, что ни черта не забыла.
Ему, может, и следовало забыть поцелуй, но этого никогда не случится. А она, вероятно, была права, остановив его, но, глядя вслед ее машине, он понимал, что никакой правоты в этом не видит.
Глава 7
Джен сказала Уокеру, что о поцелуе она забыла. Два вечера спустя после вечеринки в его доме она призналась себе, что это была самая большая ложь в ее жизни. Она ничего не забыла. Она хотела снова его поцеловать. Она жаждала большего. Но разум во весь голос кричал ей, чтобы она держалась от Уокера как можно дальше. Но она обязана работать с ним до тех пор, пока не завершится расследование. Об этом за вчерашний день она напоминала себе не единожды.
Ближе к вечеру следующего выходного Джен дежурила возле его дома, сидя вместе с Робин Дэйли в маленьком автомобиле с сильно затемненными стеклами.
Наблюдение предложила Джен, и Робин решила, что идея неплохая. Может, детектив думала, что Джен надеялась поймать Уокера во время попытки убийства очередной жертвы? Втайне Джен надеялась, что очередное убийство случится этим вечером и тогда они с Робин смогут подтвердить алиби Уокера.
Сердце подсказывало ей, что убийца-мститель не он. Ей требовались лишь факты, способные доказать ее правоту.
Они появились в его районе примерно в пять тридцать, сначала проехали по улице мимо фасадной части его дома, а затем по извилистой улице вдоль ручья вернулись обратно. Увидев внедорожник Уокера, они припарковались на почтительном расстоянии от его дома. Движение за последние два часа значительно усилилось.
Джен уже рассказала Робин об инциденте у пожарной части, когда Уокер повел себя как одержимый при виде мужчин у входа в приют.
– Я спросила, в порядке ли он, и Уокер ответил, что в порядке, не дав больше никаких объяснений. – Джен не сказала Робин, что он повел себя грубо. – Но на вечеринке он объяснил мне, что регулярно заходит в приюты, пытаясь найти того, кто по описанию похож на убийцу его жены. И, хотя я это уже знала, мне кажется, то, что он поделился со мной, хороший знак.
Робин кивнула.
Джен удивляло то, что он с ней поделился, что вообще пожелал объяснить ей свое поведение. А долгая пауза, выдержанная им после ее вопроса, что бы он сделал, окажись у незнакомца шрам на пальцах, чуть не заставила ее сердце замереть. Ответил ли он ей, что пойдет в полицию, лишь потому, что такой ответ социально приемлем? Или потому, что он и в самом деле законопослушный гражданин?
Джен хотелось, чтобы он оказался невиновен, но она не имела права позволить себе так думать. Уокер был главным подозреваемым в расследовании дела о серийных убийствах. Ее работа заключалась в том, чтобы сообщать новые факты и собственные наблюдения, а не пытаться обелить его.
– Я старалась найти что-нибудь в его доме в день вечеринки, но он застукал меня. Пришлось сказать, что я ищу ванную.
– Он поверил?
Джен пожала плечами:
– Вроде бы. Он ждал меня в кухне, но о произошедшем больше не упомянул.
Джен не сказала Робин, что именно тогда он в первый раз попытался перед ней извиниться. И конечно, не сказала, как Уокер пытался ее поцеловать. Или о том, что жалела, не позволив ему этого сделать.
Наблюдение за домом Уокера и надежда выяснить, не отправится ли он куда-нибудь этой ночью, переполняли Джен эмоциями. Желание выяснить правду. Уязвленное самолюбие из-за его резкого ответа тем вечером. Неуверенность в том, чем было вызвано его желание объясниться…
Когда стемнело, Робин налила ей чашку кофе из огромного термоса. Джен протянула коллеге упаковку печенья с арахисовым маслом. Пустые контейнеры из-под салатов и фруктов лежали завернутые в фирменный бумажный пакет из ресторана.
Робин примостилась в уголке, так что свет уличного фонаря позволял ей читать.
Перелистывая свой маленький блокнот, детектив пригубила кофе:
– Мы со Спенсером повторно изучили биографии жертв мстителя. Решили их еще раз перепроверить.
Джен не отрывала глаз от машины Уокера на подъездной дорожке:
– Начиная с первой жертвы?
Робин кивнула:
– Ты читала досье на этих типов?
– Мельком пробежала.
– Первый из них семнадцать лет отсидел за убийство маленькой девочки. Отпущен из-за сбоя в компьютерной базе. А два дня спустя в пригороде Оклахома-Сити нашли труп двенадцатилетней девочки. И повсюду его ДНК. Через неделю его убили.
– Трудно обвинять кого-то в его смерти. – Преступления против детей всегда вызывали у Джен ярость. Она знала, что и у Робин тоже, да и у любого знакомого ей копа. – А что насчет второй жертвы?
– Подкладывал самодельные бомбы в почтовые ящики. Ждал суда, но был выпущен из-за ошибки при задержании. Месяц спустя подложил бомбу в почтовый ящик. Тот взорвался, и при этом сильно пострадала пожилая женщина. Его обгоревшее тело нашли два дня спустя.
Джен громко фыркнула.
– Третьего убили, когда ты работала, – сказала Робин.
– Да, я помню, как вы с Джеком о нем сообщили. Отсидел за то, что кого-то сбил насмерть в пьяном виде. Вышел из тюрьмы и через несколько часов опять-таки насмерть сбил молодых супругов. В этот раз на угнанной машине. На самом не было ни царапины. – Джен постукивала ногтем по рулю. – Он гулял четыре месяца, пока его не прикончили. Почему убийца так долго ждал?
– Возможно, не мог его найти.
Под ветром зашумели листвой придорожные деревья. Окно возле Джен было приоткрыто, до нее донесся запах травы вперемешку с бензином и аромат кофе.
Робин перевернула страницу в блокноте:
– Четвертая жертва. Торговец амфитамином… Признан виновным в изготовлении и сбыте наркотиков. Через неделю после освобождения уже вовсю изготавливал наркотики и продавал их школьникам.
– Убийца-мститель делает обществу настоящее одолжение. – Джен было трудно осуждать линчевателя за то, что он избавлял общество от убийц и наркоторговцев, невзирая на то что ее задачей оставалась его поимка. – Жаль, что это противозаконно.
– Кроме шуток. – Робин поставила чашку, сделав пометку в блокноте.
Джен прошлась глазами по окрестным домам. Лунный свет падал на крышу машины Уокера, аккуратно постриженный газон и кусты вдоль лужайки.
Развернув печенье, она сунула его в рот и разгладила обертку:
– Ты уже выяснила, когда последний убитый был выпущен из тюрьмы?
– Примерно шесть недель назад.
– И убит меньше чем через неделю, – подытожила Джен.
– Верно, – ответила детектив. – Не похоже, чтобы убийства происходили по конкретной временной схеме. Пока у всех жертв общее лишь то, что все они совершали преступления, чаще всего насильственного характера, после освобождения из тюрьмы.
Джен запрокинула голову на спинку сиденья.
Робин посмотрела на часы:
– Сейчас почти полночь. Можно надеяться, что мистер Маклейн сегодня из дому не выйдет.
– Надеюсь, не выйдет. У нас утром смена, и мне не хотелось бы гоняться за ним ночью.
– Тебе нужно быть на работе примерно через семь часов. Если хочешь, подремли, я послежу одна.
– Возможно, чуть позже я и воспользуюсь твоим предложением. Сейчас немного взвинчена из-за кофе.
Робин улыбнулась, глядя в сторону дома Уокера:
– Я читала кое-что из твоего личного дела. Ты разоблачила бордель в пожарной части?
– Странно, да? Скорее даже ненормально.
– Наверное, нелегко пришлось? В конце концов, насколько я поняла, заправляли там всем мужчины…
– Там работали две женщины, предлагавшие секс за сверхурочные часы или просто за деньги. Все выяснилось, когда одна из них предложила мне приработок. Я согласилась, и она все выложила.
– Ну и ну. – Робин подобрала под себя ногу. – Кто-нибудь знал, что ты агент?
– Нет. Слухи пошли после ареста тех парней, которые все это придумали. Доказательств не было, но некоторые относились ко мне так, словно подозревали, что это я выдала тех ребят.
– Ты осталась в той части?
– Еще месяца на два. Провела их словно в аду. И очень обрадовалась, когда меня отправили на обучение в качестве медика отряда особого назначения вместе с парнями из другой части.
Несколько секунд Робин молча изучала ее.
– Не думаю, что смогла бы выполнять твою работу. Не захотела бы, это точно.
– Я бы ее не выбрала. Просто меня назначили.
Обычно она не обсуждала свою работу, потому что задания ее относились к внутренним делам Пожарного департамента, но с Робин говорить было легко.