- Я хотел побольше узнать о своем отце, - вслух сказал он. - О его работе, и так далее.
- Но при этом сам ты был не слишком откровенен, - язвительно заметила Лин. - Каждый раз, когда он задавал тебе вопрос, ты так или иначе уклонялся от ответа.
- Я не мог поступить по-другому. Большая часть моих исследований связана с обороной. В чужой стране я должен держать язык за зубами.
- Разумеется, - бесцветным голосом сказала она.
Они остановились перед витриной ювелирного магазина.
- Что ты думаешь об этой вещице? - спросил Денисон.
Девушка затаила дыхание.
- О, какая красота!
Это было ожерелье из кусочков грубо обработанного золота - сложной, но вместе с тем естественной формы. Ощутив прилив безрассудства, Денисон взял ее за руку.
- Пошли, - сказал он. - Зайдем туда.
Ожерелье обошлось ему в 215 фунтов из денег Мейрика, снятых с кредитной карточки. Денисон считал, что Мейрик должен уделять больше внимания своей дочери; кроме того, ему хотелось отвлечь ее от опасных размышлений.
- Мой подарок ко дню твоего рождения, - сказал он. Лин замерла от восхищения.
- Ох, спасибо, па… Гарри! - она импульсивно поцеловала его. - Но мне не с чем его носить.
- Тогда купи себе новое платье, ладно? Ну, пора возвращаться в отель.
- Да, пора, - она взяла его за руку. - У меня тоже есть маленький сюрприз для тебя.
- Вот как? Какой же?
- Я подумала, что раз уж ты вернулся в Финляндию, то тебе следует снова сходить в сауну.
Денисон рассмеялся.
- Я ни разу в жизни не был в сауне, - добродушно сказал он.
Лин остановилась как вкопанная.
- Не может быть! Даже тогда, когда ты был мальчиком?
- Ах, верно! - Денисон мысленно проклял себя за оплошность. Кэри дал ему книги о Финляндии; язык языком, но есть вещи, которые должен считать родными каждый финн, экспатриант он или нет. Сауна, несомненно, была из таких вещей.
- Я смотрю на годы, проведенные в Финляндии, как на чью-то другую жизнь. - Не вполне удачно, но сойдет, оценил он собственную реплику.
- Значит, для тебя наступило время снова познакомиться с сауной, - твердо сказала она. - В Лондоне я часто хожу в сауну - это восхитительно. Я зарезервировала для нас обоих места в сауне отеля на шесть часов.
- Великолепно! - тоскливо отозвался Денисон.
Глава 15
В отеле Денисон заперся у себя в номере и уселся за телефон.
- Итак, дело сводится к следующему: Меррикен действительно работал над рентгеновскими лучами, но никто не может вспомнить, в чем заключалась его работа, - сказал Кэри, выслушав его рапорт. - Тех, кто мог бы вспомнить, уже нет в живых. Звучит обнадеживающе.
- Да.
- Вы чем-то недовольны? - поинтересовался Кэри.
- Дело не в этом. Меня беспокоит другое.
- Выкладывайте.
- Лин пригласила меня в сауну сегодня вечером.
- Ну и?..
- Она сказала, что зарезервировала места для нас обоих.
- И что с того? - наступила пауза, а затем Кэри рассмеялся. - Мой мальчик, либо у вас сложилось неверное впечатление, либо вы испорчены по натуре. Здесь не Гамбург и не притоны Сохо. Вы находитесь в Хельсинки, а финны - добропорядочный народ. Думаю, скоро вы обнаружите, что существуют отдельные сауны для леди и для джентльменов.
- Ох, - устало сказал Денисон, - слишком многого я еще не знаю.
- Вы прочитали книжки, которые я вам дал?
- Как-то руки до них не дошли.
- В любом случае нет ничего плохого в том, что отец сопровождает свою дочь в сауну, - ехидно заметил Кэри. - Это можно делать в собственном доме, однако не в международном отеле. Обязательно прочтите про сауну. Мейрик не мог забыть о ней - это у финнов в крови.
- Хорошо.
- Желаю приятно провести время, - Кэри повесил трубку.
Денисон порылся в своем дорожном чемоданчике и извлек небольшую брошюру о финской сауне. Изучая ее, он с облегчением отметил, что сауна не слишком отличается от турецкой бани.
Он перелистал страницы обратно и начал читать вступление. На шестерых финнов в стране приходилась одна сауна - вероятно, лучшее соотношение, чем с ванными комнатами в Британии. Чистоплотный народ эти финны - mens sana in corpore sfuna. Камни накалялись березовым углем, в современную эпоху допускаются также электронагревательные элементы. Влажность поддерживалась с помощью loyly - опрокидывания ковшика с водой на раскаленные камни. Авторам брошюры удалось придать обычной человеческой деятельности облик некоего мистического ритуала. Денисон пришел к выводу, что сауна для финнов означает то же самое, что чайная церемония для японцев.
Лин позвонила ему без четверти шесть.
- Ты готов?
- Да, конечно.
- После сауны я буду ждать тебя в плавательном бассейне. У тебя есть плавки?
Денисон мысленно посмотрел список своей одежды.
- Да.
- Буду в бассейне в полседьмого, - она повесила трубку.
Поднявшись на верхний этаж отеля, Денисон нашел мужское отделение сауны и вошел в раздевалку. Ему пришлось немного подождать, пока уходившие собирали свои вещи. Раздевшись, он постоял под душем, затем взял из стопки большое полотенце и вошел в сауну.
Было очень жарко.
Краешком глаза Денисон увидел мужчину, разложившего свое полотенце на гладкой деревянной скамье, и последовал его примеру. Дерево под ступнями было почти невыносимо горячим; он сразу же вспотел. Один человек вышел из сауны, другой окатил водой из ведра пол перед скамьей Денисона. Клубы пара взметнулись вверх, и стало прохладнее.
Повернувшись, Денисон посмотрел на термометр, висевший на стене над его головой: он показывал 115 градусов. "Неплохо, - подумал он, - это вполне можно выдержать". Он снова взглянул на термометр и с ужасом осознал, что шкала отградуирована по Цельсию. Боже милосердный! Ведь вода закипает при 100 градусах!
Смахнув пот со лба, Денисон увидел, что в сауне осталось двое - он сам и широкоплечий мужчина с могучей грудью, заросшей волосами. Мужчина наполнил небольшой деревянный ковшик водой из ведра и вопросительно посмотрел на Денисона.
- Loylia.
- Kiitos, - ответил Денисон, почти исчерпав свой словарный запас.
Мужчина опрокинул ковшик на пирамиду раскаленных камней в углу сауны. Волна жара нахлынула на Денисона как физически ощутимый удар, и он судорожно вздохнул. Мужчина обратился к нему по-фински. Денисон покачал головой.
- Извините, не понимаю.
- О, первый раз в Финляндии?
- Да, - ответил Денисон. - С тех пор, как был мальчиком.
Мужчина кивнул. Его волосатый торс лоснился от пота.
- В сауне тоже первый раз?
Пот застилал Денисову глаза.
- Первый раз за много лет.
Похлопав Денисона по плечу, человек встал и снова наполнил ковшик водой из ведра. Денисон стиснул зубы. "Я вынесу все, что может вынести этот проклятый финн", - подумал он.
Небрежным движением мужчина снова опрокинул ковшик на горячие камни и быстро вышел из сауны, захлопнув за собой дверь. На Денисона снова нахлынула волна жара - на этот раз более сильная. Он зашипел от боли и сплюнул на пол. Сукин сын - так измываться над новичком!
Он почувствовал, что у него кружится голова, и попробовал встать, но ноги не слушались его. Скатившись со скамейки, он пополз к двери. Горячее дерево обжигало руки и колени. Перед тем как над ним сомкнулась тьма, Денисон успел увидеть собственную руку, из последних сил тянущуюся к ручке двери.
Он не слышал, как открылась дверь, и ничего не почувствовал, когда его подняли и вынесли из сауны.
Глава 16
Денисон очнулся в темноте.
Долгое время он лежал без движения; тупая боль в голове заглушала мысли. Когда сознание немного прояснилось, Денисон пошевелился и понял, что лежит на кровати. Он снова пошевелился и услышал звяканье металла. Затем он осознал, что лежит обнаженным, и вспомнил про сауну.
Сперва он решил, что упал в обморок от жары и его отнесли в номер. Эта гипотеза моментально разрушилась, стоило ему приподнять руку. Рывок потянул за собой другую руку - Денисон ощутил на запястьях холодок металла и понял, что на него надеты наручники.
Несколько минут он лежал в тишине, потом приподнялся на локте и начал всматриваться в темноту. Опустив ноги на пол, он сел. Ноги были свободны, он мог ходить. Но куда идти? Денисон вытянул руки перед собой и принялся водить ими в пространстве. Вскоре он наткнулся па какой-то предмет. Предмет был плоским и имел прямоугольную форму - Денисон решил, что это туалетный столик. Обследование поверхности не дало результата - на столике ничего не лежало.
Головная боль понемногу проходила, но Денисон чувствовал себя слабым, как котенок. Несколько секунд он сидел, собираясь с силами. Такая слабость вряд ли могла быть следствием жары в сауне: Денисон пришел к выводу, что если бы сауна оказывала подобное действие на всех, то она бы не пользовалась такой популярностью в Финляндии. Вдобавок он не имел представления о том, сколько времени пролежал без сознания. Кожа его была холодной, пот высох.
Он встал, вытянув руки перед собой, и медленно пошел вперед. Не успев пройти и нескольких футов, он сильно ушиб большой палец на ноге о какой-то предмет и согнулся от боли.
- Проклятье! - он отступил назад, снова уселся на кровать и начал массировать ушибленный палец.
В дальнем углу комнаты послышался шорох, и Денисон увидел сероватую дорожку, появившуюся в темноте и тут же исчезнувшую. Внезапно в него уперся ослепительный луч света. Он моргнул и отвел глаза.
- Итак, доктор Мейрик наконец проснулся? - произнес по-английски с акцентом мужской голос.
Денисон закрыл глаза руками.
- Не двигайтесь, Мейрик, - резко сказал человек. - Оставайтесь на кровати. Вам известно, что это такое?
Говоривший немного опустил фонарик. Денисон увидел смутные очертания его фигуры и отблеск металла в вытянутой руке.
- Ну? - в голосе звучало нетерпение. - Что это такое, Мейрик?
- Пистолет, - хрипло ответил Денисон. - Я хочу знать, какого черта все это означает.
- Разумеется, - луч света обшаривал его тело. - Кажется, вы повредили бок, доктор Мейрик. Как это случилось?
- Какие-то маньяки напали на меня в Норвегии. Похоже, в Финляндии у них есть друзья.
- Бедный доктор Мейрик! - с издевкой протянул голос. - Сплошная полоса неприятностей. Вы обращались в полицию?
- Разумеется, а чего вы еще ожидали? И в британское посольство тоже, - Денисон вспомнил наставления Кэри и раздраженно добавил:
- Сборище некомпетентных болванов.
- С кем вы виделись в посольстве?
- Какой-то тип по фамилии Маккриди приехал в полицейский участок и отвез меня в посольство. Послушайте, с меня хватит. Я больше не отвечаю на вопросы.
Ствол пистолета слегка приподнялся.
- Без глупостей. Вы встречались с Кэри?
- Нет.
- Вы лжете.
- Если вы заранее знаете ответ, то зачем спрашивать? Я не знаю никого по кличке Кэри.
В темноте послышался вздох.
- Мейрик, вам пора узнать, что ваша дочь находится у нас.
Денисон напрягся.
- Докажите это, - ровным голосом сказал он.
- Нет ничего проще, - пистолет отодвинулся в сторону. - Современные магнитофоны очень компактны и удобны в обращении, не так ли?
Раздался щелчок, тихое шипение, затем мужской голос сказал:
"А теперь скажите, что ваш отец делает в Финляндии?"
"Он в отпуске".
Это был голос Лин. Денисон узнал его, несмотря на легкое искажение, значительно меньшее, чем при телефонном разговоре.
"Он вам так сказал?"
"Кто же еще?"
"Однако сегодня днем он встречался с профессором Каариненом. Это больше похоже на деловую встречу, чем на развлечение".
"Он хотел узнать что-то, связанное с его отцом - а моим дедом".
"Что именно?"
Наступила гнетущая тишина, затем мужской голос сказал:
"Говорите, мисс Мейрик. Если вы ответите на мои вопросы, то ни с вами, ни с вашим отцом ничего не случится. Уверяю, мы отпустим вас, не причинив вам вреда".
Щелкнула кнопка, голоса затихли.
- Теперь убедились, доктор Мейрик? - донеслось из темноты. - И я не могу вам ручаться за точность последнего утверждения моего коллеги, - пистолет появился снова. - Вернемся к мистеру Кэри. Что он вам сказал?
- Он устроил мне разнос за дорожное происшествие, - ответил Денисон.
- Не порите чушь, - голос повысился. - Я хочу знать, что вы делаете в Финляндии. Отвечайте на вопросы быстро и честно. Вам пора всерьез подумать о здоровье вашей дочери, - пистолет дернулся. - Говорите!
Денисон раньше никогда не осознавал так остро всех преимуществ одетого человека перед обнаженным. Отсутствие одежды лишало присутствия духа.
- Хорошо, - сказал он. - Мы приехали для переговоров с финским правительством.
- О чем?
- Новый оборонный проект.
- С кем из правительства?
- Не совсем из правительства, - быстро сказал Денисон. - С человеком из армии, из армейской разведки.
- Имя? - Денисон молчал, и ствол пистолета снова дернулся. - Имя, Мейрик!
Денисон лихорадочно пытался придумать более или менее подходящую финскую фамилию.
- Сааринен, - наконец выдавил он.
- Это архитектор.
- Не тот! Этот Сааринен - полковник, - сказал Денисон, надеясь, что в финской армии существует чин полковника. Он напряженно вслушивался, но по другую сторону от яркого света слышался лишь шорох одежды.
- Что за проект?
- Электронный шпионаж - оборудование для наблюдения за русскими радиостанциями, особенно на военных частотах.
Наступила тишина.
- Полагаю, вам известно, что такое наблюдение ведется уже много лет.
- Но не тем способом, который я имею в виду, - возразил Денисон.
- Хорошо: что вы имеете в виду? Не заставляйте меня выдавливать из вас ответы, иначе мы выдавим кое-что из вашей дочери.
- Я изобрел автоматический декодер, - сказал Денисон. В его мозгу рухнул какой-то барьер, и его охватила волна неудержимого ужаса. Ощущая, как по груди стекает струйка пота, Денисон медленно загнал ужас туда, откуда он появился. Но нужные слова остались.
- Это стохастический процесс, - продолжал он, не понимая, о чем говорит. - Дальнейшее развитие метода Монте-Карло. Передачи русских последовательно записываются и пропускаются через серию случайных трансформаций. Результат каждой трансформации сравнивается с образцами в памяти компьютера - если обнаружено сходство, то включается процесс ветвления ведущий к новому ряду трансформаций. При этом возникает большое количество тупиков, поэтому требуется очень мощный, быстродействующий компьютер.
По лицу Денисона стекал пот.
- В общих чертах все ясно, - Денисону показалось, что в голосе говорившего послышались благоговейные нотки. - Вы изобрели эту штуку?
- Я спланировал рабочий цикл и помогал разрабатывать программное обеспечение, - угрюмо пояснил Денисон.
- Я никак не могу понять одну вещь, которую я должен знать наверняка. Зачем вы передаете все это финнам?
- Мы ничего не передаем, - сказал Денисон. - Они передают нам. Они разработали основу, но у них недостаточно средств, чтобы довести замысел до конца. Поэтому они поделились идеей с нами.
- Кто? Профессор Кааринен?
- Вот что, - сказал Денисон. - Дайте мне еще раз послушать запись.
- Зачем?
- Я не скажу больше ни слова, пока не услышу запись, - упрямо сказал Денисон.
Пауза.
- Хорошо. Сейчас я перемотаю ленту.
Пистолет исчез; послышался щелчок.
"А теперь скажите, что ваш отец делает в Финляндии?"
"Он в отпуске".
Денисон до предела напряг слух, сравнивая голос. Вытянув руки, он медленно развел их в стороны так, что цепочка наручников натянулась.
"Он хотел узнать что-то, связанное с его отцом - моим дедом".
"Что именно?" Пауза. "Говорите, мисс Мейрик. Если вы ответите на мои вопросы, то ни с вами, ни с вашим отцом ничего не…"
Денисон прыгнул вперед. Перед этим он как следует уперся ногами в пол и теперь взлетел как отпущенная пружина, вложив в этот бросок всю свою силу. Его расставленные руки были вытянуты перед собой, словно он собирался схватить своего тюремщика за уши. Цепочка, соединявшая наручники, врезалась допрашивавшему в горло.
Магнитофон и фонарик упали па пол; фонарик покатился, отбрасывая па стены комнаты гротескные тени, магнитофон зашипел. Денисон продолжал вдавливать цепочку в горло противника, одновременно вцепившись пальцами ему в лицо. В неверном колеблющемся свете снова блеснул металл: незнакомец вытащил из кармана пистолет. Денисон молниеносно протянул руку и сумел ухватиться за его запястья, когда пистолет начал подниматься.
Сжимая левой рукой правое запястье незнакомца, он с силой рванулся вперед и вверх. Стальная цепочка снова врезалась его противнику в горло. Пистолет, оказавшийся в результате возле правого уха незнакомца, выстрелил с оглушительным грохотом, тот невольно отшатнулся и выронил оружие.
Денисон наклонился за пистолетом и тут же выпрямился. Где-то рядом хлопнула дверь, магнитофон дребезжал и щелкал. Распахнув дверь, Денисон оказался в узком коридоре, в конце которого виднелась другая дверь. Когда он бежал по коридору, до него донеслись слова Дианы Хансен:
"Лин, если ты будешь продолжать так себя вести, то всем будет только хуже".
Денисон расслышал слова, но смысл их не дошел до его сознания. Распахнув вторую дверь, он выбежал в ярко освещенный коридор отеля. Вокруг никого не было. Он добежал до поворота к лифтовскому холлу и застыл перед изумленной парочкой в вечерних туалетах. Один из лифтов шел вниз.
Денисон устремился к лестнице, слыша за спиной возмущенные крики, спустился на два лестничных пролета и произвел изрядную суматоху, ворвавшись в холл голым, в наручниках и с пистолетом, во весь голос вызывая полицию.
Глава 17
- Невероятно! - сказал Кэри. Его голос прозвучал глухо и сдавленно, как будто он сам не верил своим словам.
- Однако это случилось, - ответил Денисон.
Маккриди поднял голову.
- Похоже, на раскаленные камни была выплеснута не вода, а что-то другое, - заметил он.
- Да, - сказал Кэри. - Некоторые финны, когда им приходит охота поэкспериментировать, используют для loylya "Конскенкорву".
- Что это такое? - спросил Денисон.
- Что-то вроде финской водки, - Кэри отложил потухшую трубку. - Какой-нибудь шустрый химик может со временем войти в моду, разработав нокаутирующую газообразную смесь вроде той, что свалила вас с ног, - он нахмурился и покачал головой. - Вы можете повторить то, что рассказывали этому парню про свой проклятый декодер?
- Эти слова высечены у меня в памяти, - с горечью отозвался Денисон. - Я сказал: "Это стохастический процесс, дальнейшее развитие метода Монте-Карло. Передачи русских последовательно записываются и пропускаются через серию случайных трансформаций. Результат каждой трансформации сравнивается с образцами в памяти компьютера - если обнаруживается сходство, то включается процесс ветвления, ведущий к новому ряду трансформаций. При этом возникает большое количество тупиков, поэтому требуется очень мощный, быстродействующий компьютер".
- Так оно и есть, - сухо заметил Кэри.