- Я даже не знаю, что означает "стохастический", - безнадежно произнес Денисон.
Кэри извлек из кармана кожаный чехольчик с металлической ложечкой и ершиком, и принялся прочищать трубку.
- Зато я знаю, - сказал он. - Стохастический процесс имеет в себе элемент вероятности. Метод Монте-Карло впервые применялся для расчета скорости диффузии гексафторида урана через пористый барьер; есть и другие приложения.
- Но я об этом ничего не знаю! - вскрикнул Денисон.
- Как видно, знаете, - спокойно возразил Кэри. - Если вы думаете, что несли околесицу, то сильно ошибаетесь. Для математика или человека, имеющего дело с компьютерами, ваша тирада не лишена смысла. Вы правы и в другом: для решения такой задачи вам потребуется чертовски мощный компьютер. Даже в короткой передаче трансформации исчисляются миллионами. Я не думаю, что какой-либо из существующих компьютеров может на деле справиться с этим, если не разработать адекватный метод программирования.
Денисон содрогнулся всем телом.
- Разве я был математиком? - прошептал он. - Я работал с компьютерами?
- Нет, - ответил Кэри. - О чем вы думали, когда произносили эту речь?
- Ни о чем. Я импровизировал на ходу: не мог же я сказать ему правду!
Маккриди подался вперед.
- Что вы чувствовали, когда говорили с ним?
- Я был напуган до смерти, - признался Денисон.
- Вы его боялись?
Денисон яростно затряс головой.
- Я боялся не того человека, а себя. Того, что было во мне, - у него снова задрожали руки.
Перехватив взгляд Маккриди, Кэри едва заметно покачал голвой: вопросы становились слишком опасными для Денисона.
- Отвлечемся от этого и двинемся дальше, - сказал он. - Вы говорите, этот тип принимал вас за Мейрика.
- Он не обсуждал этот вопрос.
- Что заставило вас броситься на него? Отчаянно смелый поступок, учитывая то, что у него был пистолет.
- Пистолет лежал у него в кармане, - ответил Денисон. - Он держал в руке магнитофон. Я внезапно понял, что запись смонтирована. Кусочек в конце, где он угрожал Лин, отличался от предыдущего - звук был глухой, никаких посторонних шумов. Все остальное - обычный разговор, который мог произойти где угодно. Следовательно, они не могли ничего сделать с Лин, и это предоставляло мне свободу действий.
- Логично, - проворчал Кэри. - Вчера вечером, когда Лин сидела на террасе отеля, какой-то парень подсел к ее столику и попытался прощупать ее. Либо под пепельницей, либо у него в петлице был спрятан микрофон, и разговор записывался. Диана Хансен оказалась поблизости. Она сразу же поняла, что происходит, и испортила ему игру. Разумеется, в то время она не знала о микрофоне.
Лицо Денисона просветлело.
- Я слышал на пленке голос Дианы, - сказал он. - Кажется, она тоже угрожала Лин.
Маккриди усмехнулся.
- Когда этот субъект ушел, Лин с Дианой крупно поссорились. Микрофон оставался поблизости, запись продолжалась. Похоже, ваша дочь отчаянно пытается оградить отца от дурного влияния.
- О Боже! - простонал Денисон.
- Вам нужно проявить характер, - посоветовал Маккриди. - Будьте строгим отцом.
- Лин знает о том, что произошло?
Кэри хмыкнул и взглянул на часы.
- Шесть утра, она еще спит. Когда вы пропали, мне пришлось попросить миссис Хансен сказать ей, что вы уехали в город по срочному делу и вернетесь поздно. Я не хотел, чтобы она встревожилась.
- Шила в мешке не утаишь, - заметил Маккриди. - Знаменитый доктор Мейрик в чем мать родила вываливается в холл лучшего отеля в городе и размахивает пистолетом - попробуйте такую историю!
- Какого черта вы это сделали? - требовательным тоном спросил Кэри. - К тому же вы звали полицию.
- Я думал, что смогу поймать того парня, - сказал Денисон. - Когда это не удалось, я поступил так, как Мейрик - настоящий Мейрик - поступил бы на моем месте. Если честному человеку угрожают пистолетом, то он первым делом зовет полицию. Мейрик, по идее, должен был дико разъяриться - вот я и устроил скандал в холле.
- Снова логично, - пробормотал Кэри. - Ну ладно. Человек в сауне - его описание?
- Он был волосатый, как медведь.
- Да хоть как снежный человек - меня это не волнует. Мы не можем раздевать всех подозреваемых и оценивать степень их волосатости. Его лицо, приятель!
- Глаза карие, - устало отозвался Денисон. - Лицо квадратное, рябоватое. Нос свернут на сторону. На подбородке ямочка.
- Это тот, который расспрашивал Лин Мейрик, - вставил Маккриди.
- Теперь другой - тот, у которого был пистолет.
- Я не видел его, - сказал Денисон. - В комнате было темно, но, когда я вцепился ему в лицо, мне показалось, что он носит что-то вроде маски. Но я… - он замялся.
- Валяйте дальше, - подбодрил Кэри.
- Он говорил по-английски с акцентом.
- Что за акцент?
- Не знаю, - с отчаянием ответил Денисон. - Можно сказать, со среднеевропейским акцентом, в самом общем смысле. Но дело в том, что мне кажется, будто я уже слышал этот голос раньше.
Кэри безжалостно продолжал задавать вопросы. Через пятнадцать минут Денисон взмолился:
- Говорю вам, я больше ничего не знаю! - он уронил голову на руки. - Я устал.
Кэри поднялся с места.
- Хорошо, можете ложиться в постель. Мы оставляем вас в покое, но за местных копов я не отвечаю - не исключено, что они захотят снова поговорить с вамп. История готова?
- Только правда, ничего больше.
- Я бы выпустил ту часть, где вы рассказывали про свой декодер, - посоветовал Кэри. - Для полиции это будет уже слишком, - он мотнул головой, подзывая Маккриди. - Пошли, Джордж.
Они вышли из номера. Спускаясь в лифте, Кэри провел по лицу ладонью.
- Не думал, что эта работенка потребует столько бессонных ночей.
- Давайте выпьем кофе, - предложил Маккриди. - Наверняка найдется какая-нибудь забегаловка, открытая с раннего утра.
Они вышли из отеля и молча направились вниз по Маннерхиминти. По тихой улице проносились редкие такси и велосипедисты, торопившиеся па раннюю работу.
- Денисон беспокоит меня, - внезапно сказал Кэри.
- Вы имеете в виду его рассказ о декодере?
- Что же еще? - уголки рта Кэри опустились вниз. - Впрочем, и кое-что еще, но в основном именно это. Мейрик мог изобрести именно такой прибор, по откуда Денисону знать об этом?
- Я тут подумал… Вы не рассматривали возможность двойной подмены?
Кэри замедлил шаг.
- Выражайся яснее.
- Хорошо. У нас есть человек, которого мы считаем Жилем Денисоном. Его прошлое заблокировано, и каждый раз, когда он пытается пробиться к нему, то превращается в эпилептика. Вы видели это.
- Ну, и.?..
- Но предположим, что это Мейрик - Мейрик с заблокированной памятью. Мейрик, считающий себя Денисоном. Хардинг говорил, что такое тоже возможно. Жизненная необходимость заставила его вспомнить то, что он знал, будучи Мейриком.
Кэри издал стон.
- Что за с… - он решительно покачал головой. - Нет, не пойдет. Иредаль сказал, что он не Мейрик.
- Он этого не говорил, - мягко возразил Маккриди. - Могу процитировать его слова. Он сказал: "Это не Мейрик, если только Мейрику не делали в последнее время пластическую операцию".
Некоторое время Кэри напряженно размышлял.
- Перестань морочить мне голову, - наконец сказал он. - Ты хочешь сказать, что тот человек, которого мы три недели пасли в Осло, не был Мейриком?
Он резко остановился.
- Послушай, Джордж, давай проясним одну вещь раз и навсегда, - он ткнул пальцем в сторону отеля. - Этот человек - не Мейрик. Я знаю Мейрика - он не прочь подраться на словах и использует свой сарказм как оружие, но в настоящей драке он и гроша ломаного не стоит. Денисон же тихий, интеллигентный человек, способный действовать в экстремальной ситуации, как прирожденный убийца. Он - полная противоположность Мейрику. Постарайся это запомнить.
Маккриди пожал плечами.
- Остается много неясностей.
- Со временем все прояснится. Я хочу, чтобы в Лондоне составили подробнейший отчет по Денисону. Его жизнь нужно исследовать по дням - по минутам, если потребуется, - и выяснить, откуда он знает математический жаргон. И наконец, я хочу, чтобы Хардинг приехал сюда tout de suite.
- Представляю, как он обрадуется, - Маккриди усмехнулся. - Я все организую.
Они прошли в молчании еще сотню ярдов.
- Крутой парень этот Денисон, - сказал Маккриди. - Использовать наручники как оружие кто бы мог подумать? - он хохотнул. - Все-таки он не Мейрик и не Денисон. Он - Кларк Кент.
У Кэри отвисла челюсть.
- А это еще что за птица?
- Супермен, - кротко пояснил Маккриди.
Глава 18
Денисон поспал, поговорил с полицейскими и снова лег спать. Проснувшись в четыре часа, он принял душ, оделся и спустился вниз. Пересекая холл, он заметил, как коридорный что-то с улыбкой объясняет портье, указывая на него. Очевидно, Г. Ф. Мейрик стал главной достопримечательностью отеля.
Он заглянул в общую гостиную, не обнаружил там никого из знакомых и направился в бар. Диана Хансен сидела за столиком и читала книгу.
- Я как раз гадала, когда же вы появитесь, - сказала она.
- Мне нужно было как следует выспаться. Вчера был немного суматошный день.
Денисон опустился на стул и приподнял пепельницу, изучая ее подставку. Диана рассмеялась.
- Никаких микрофонов - я уже проверила.
- А где Лин?
- Вышла, - Денисон вопросительно взглянул на нее, и Диана весело добавила: - Любуется местными видами.
Подошел официант.
- Mita otatte?
- A olutta, olkaa hyva, - ответил Денисон и посмотрел на Диану. - А вам что?
- Ничего не надо, - сказала она. - Ваш финский быстро прогрессирует.
- Лишь до того уровня, который позволяет не умереть с голоду. У Кэри есть какие-нибудь выводы по поводу вчерашнего?
- Кэри уехал, - сказала Диана. - Он просил передать, что до его возвращения вам следует по возможности не выходить из номера.
- Куда он уехал?
- В Швецию.
- В Швецию? - Денисон непонимающе уставился на нее. - Зачем?
- Мне он об этом не сказал, - Диана встала и взяла свою книгу. - Ну вот, я передала вам то, что следовало, а теперь мне пора заняться своими делами, - она усмехнулась краешком рта. - Рекомендую не ходить в сауну.
- Никогда в жизни! - Денисон нервно прикусил губу. - Но они могут выйти на меня где-нибудь еще.
- Не беспокойтесь, - сказала Диана. - За вами присматривает Ян Армстронг, а он не зря носит такую фамилию. Сейчас он сидит здесь, в баре. Не подходите к нему, но и не бегайте слишком быстро, чтобы он не упускал вас из виду.
Она вышла из бара. Официант принес пиво. Денисон не торопясь выпил бутылку и заказал еще одну. В дальнем углу бара Армстронг читал газету и время от времени прикладывался к пиву. Почему Швеция? Что могло случиться в Швеции, если Кэри срочно вылетел туда, ничего не объяснив? Нет ответа.
Когда Денисон допил вторую бутылку до половины, в бар вошла Лин.
- Ты выглядишь так, словно только что встал, - сказала она, с подозрением глядя на пиво.
- Так и есть, - Денисон усмехнулся. - Очень хотелось поспать.
- Неудивительно, - без тени улыбки отозвалась она. - Сегодня утром мне про тебя рассказывали очень странные вещи.
Денисон с беспокойством взглянул на Лин и решил сделать ответный выпад.
- А я слышал кое-что не менее странное про тебя. Почему ты поссорилась с Дианой?
На щеках девушки проступили розовые пятна.
- Выходит, она тебе рассказала.
- Ничего она мне не рассказывала, - возразил Денисон.
Лин вспыхнула.
- Кто же это сделал, если не она? Мы были одни! - она яростно дернула за ремень своей сумочки и взглянула на него сверху вниз. - Не очень-то здорово - стыдиться собственного отца! Я никогда не верила тому, что говорила о тебе мать, но теперь вижу, что она говорила правду.
- Успокойся, - попросил он. - Выпей чего-нибудь. Кока-кола?
- Сухой мартини, - ее подбородок вздернулся.
Сдержав улыбку, Денисон сделал знак официанту.
- Это было отвратительно, - заявила она, когда официант отошел от столика.
- Допустим, но при чем здесь Диана Хансен?
- Ты знаешь, что я имею в виду. Я знаю, что ученая публика способна на самые странные выходки, но, Боже мой, от тебя я этого не ожидала. От кого угодно, только не от своего отца, - ее глаза неестественно блестели.
- Я не понимаю, о чем идет речь. Что я сделал, по-твоему?
В ее глазах застыла боль.
- Я знаю, что прошлой ночью ты был с этой женщиной - она сама мне об этом сказала. И я знаю, в каком виде ты вернулся в отель. Ты, должно быть, напился до бесчувствия, если позволил себе такое. Скажи, а на ней было что-нибудь надето? Неудивительно, что пришлось вызывать полицию.
- О Господи, - ошеломленно сказал Денисон. - Но, Лин, ведь все было совсем не так…
- Тогда почему все вокруг говорят об этом? Сегодня за завтраком я слышала… Какая мерзость!
Она расплакалась. Денисон быстро огляделся и накрыл ладонью запястье девушки.
- Все было по-другому. Сейчас я расскажу тебе.
Он в общих чертах рассказал Лин о том, что произошло, выпустив все важные детали, которые могли лишь осложнить дело.
Лин вытерла глаза маленьким носовым платком и высморкалась.
- Ничего себе история! - фыркнула она.
- Если ты не веришь мне, то, может быть, поверишь полицейским? - раздраженно спросил Денисон. - Они все утро терзали меня вопросами.
- Тогда почему Диана сказала мне, что ты уезжал с ней в город?
- Это было лучшее, что она могла сделать, - объяснил Денисон. - Она не хотела тебя тревожить. А что до вашей ссоры, то я слышал ее отрывок, записанный на кассете, - он помолчал. - Пленка сейчас находится в полиции.
- Ты хочешь сказать, что все слышали нашу ссору? - с ужасом спросила Лин.
- Все, кроме меня, - сухо ответил Денисон. - Пей свой мартини.
Мысли Лин потекли в другом направлении.
- Но он мог ранить тебя! Он мог даже убить тебя!
- Но ведь этого не случилось, верно? Все в порядке.
- Кто же это мог быть?
- Видишь ли, я в некотором смысле являюсь важной персоной, - устало сказал Денисон. - Вчера я говорил тебе, что не могу болтать о своей работе. Кому-то потребовалась информация, и этот человек решил действовать напрямик.
Лин выпрямилась и посмотрела на него. Ее глаза сияли.
- Но он ничего не добился, правда?
Денисон решительно вышиб подпорки из-под наметившегося героического пьедестала.
- А что касается Дианы Хансен, то все, что ты думаешь по нашему поводу - сплошная чушь, - жестко продолжал он. - Но если бы даже это было не так, то к тебе это не имеет отношения. Ты ведешь себя скорее как ревнивая жена, а не как моя дочь.
Ее глаза погасли. Сгорбившись, Лин уставилась на бокал с мартини, а затем внезапно подняла его и осушила одним глотком. У нее перехватило дыхание, и она закашлялась. Денисон улыбнулся.
- Теперь все в порядке?
- Мне очень жаль, - тонким голосом ответила Лин.
- Ничего страшного, - заверил Денисон. - Давай погуляем немного.
Сделав знак официанту, он расплатился по счету, окинул бар взглядом и увидел, что Армстронг делает то же самое. Присутствие телохранителя как-то успокаивало.
Они вышли из бара в коридор. Покидая отель, они чуть не столкнулись с портье, шатавшимся под тяжестью чемоданов. За ним в дверях маячила дородная фигура.
- Эй, Люси, посмотри-ка, кто здесь есть! - грохотнул голос. - Это же Гарри Мейрик!
- О черт, - пробормотал Денисон, но спасения уже не было.
- Кто это? - спросила Лин.
- Сейчас я вас познакомлю, - мрачно ответил Денисон.
- Привет, Гарри! - крикнул Киддер, надвигаясь на Денисона с протянутой рукой. - Какой класс, что ты здесь! Фантастика!
- Привет, Джек, - без энтузиазма отозвался Денисон. Его ладонь утонула в громадной лапе американца.
- Мир тесен, - объявил Киддер. - Вчера я говорил то же самое - перед самым отъездом из Стокгольма мы столкнулись с Вильямсонами. Ты помнишь Вильямсонов?
- Само собой, - сказал Денисон.
- Движемся по одному туристскому маршруту - так-то, парень! Не удивлюсь, если через пару деньков Вильямсоны тоже объявятся здесь. Это будет класс, верно?
- Верно, - согласился Денисон.
Люси Киддер выглянула из-за плеча мужа.
- О, Гарри, как я рада вас видеть! Джек уже говорил вам, что мы видели Вильямсонов в Стокгольме?
- Да.
- Мир тесен, - заметила Люси Киддер.
- Еще бы, - Киддер лучился от удовольствия. - С Вильямсонами да с вашей замечательной Дианой Хансен мы могли бы составить отличную партию в покер. Эта девица славно играет, насколько я помню.
- Диана Хансен? - спросила Лин. - Но она здесь. Теперь лицо Киддера излучало одновременно удивление и удовольствие.
- Ну не славно ли? Может быть, я смогу наконец отыграться, Люси?
- Скорее снова проиграешь, - чопорно возразила она. - Джек и впрямь считает, что ему везет в покер.
- Ну, ну, мамуля, - примирительно сказал Киддер. - Не смейся над пожилым человеком, - он впервые посмотрел на Лин. - А кто эта юная леди?
- Прошу прощения, - сказал Денисон. - Джек Киддер - это моя дочь, Лин. Лин, это Люси Киддер.
Последовал обмен рукопожатиями.
- Вы не говорили, что у вас есть дочь, Гарри, - сказал Киддер. - Определенно, вы не говорили мне, что у вас есть очаровательная дочь. Где вы ее прятали?
- Лин училась в университете, - сказал Денисон. - Сейчас у нее каникулы.
- Не хочу вмешиваться, Джек, но нам пора зарегистрироваться, - вставила Люси. - Нас ждут.
- Ну конечно, - Киддер снова расплылся в улыбке. - До скорого, Гарри. Скажи Диане, чтобы приготовила новую колоду для покера.
- Обязательно.
Денисон взял Лин за руку и вывел ее на улицу.
- Через мой труп, - сквозь зубы добавил он.
- Кто это был?
- Величайший зануда североамериканского континента со своей страдалицей-женой, - ответил Денисон.