Тут внимание Бэленджера привлекло внезапное движение. В коридоре, поодаль от того места, где они находились, показалась белая блузка. Карен Бейли выскочила из своего убежища и кинулась наутек.
Бэленджер сунул "Блэкберри" в карман и бросился за ней, но наступил на тряпку и провалился в дыру, которую она прикрывала. По колени. По бедра. Франк схватился за веревку, свисавшую с третьего этажа через дыру в потолке. Брезент продолжал скользить вниз. Вот Бэленджер провалился уже по грудь. Веревка натянулась, удерживая его на весу.
Ортега поспешно схватил Франка за руку.
- Осторожнее, - предупредил тот. - С этой тряпкой непонятно, где кончается дыра.
Ортега, крепко державший Бэленджера за руку, сильно наклонился вперед и непроизвольно схватился за свисавшую веревку.
Та вдруг ослабла. Ортега потерял равновесие. Бэленджер вновь почувствовал невесомость и вскрикнул, когда детектив рухнул на него. Оба, вместе с брезентом, провалились в дыру. Веревка упала вместе с ними. Следом свалилось что-то еще, к чему канат был привязан наверху. Бэленджер успел лишь мельком бросить взгляд на эту штуку.
- Нет! - крикнул он, падая вместе с Ортегой.
Весь брезент сполз в дыру. Бэленджер рухнул на пол первого этажа, сверху на него грохнулся детектив. Франк чуть не лишился сознания, но тут же услышал треск, повернул голову и увидел, что с третьего этажа валится здоровенная тачка. Торчавшие доски ничуть не задержали ее. Она сломала их и полетела вниз.
- Берегись!
Но успеть сделать хоть что-то было невозможно. Тачка рухнула на спину Ортеге. Послышался хруст. Изо рта детектива вытекла струйка крови. Его лицо сразу побелело. Взгляд устремился куда-то в пространство. Бэленджер поспешил скинуть с детектива тачку, попытался привести его в чувство, хотя сразу безошибочно узнал неподвижность смерти.
Потрясенный до глубины души, он прекратил попытки отыскать пульс. Издалека до него донеслись голоса, топот ног людей, бегущих на грохот падения.
"Вот и подкрепление явилось, - подумал он, пытаясь прийти в себя после ужасного происшествия и сообразить, что же делать дальше. - Меня отвезут в участок. Придется несколько часов объясняться…"
Шаги между тем приближались.
Франк с трудом поднялся на ноги. Ощущая тяжесть "Блэкберри" в кармане, он заковылял прочь и едва успел свернуть за угол до того, как полицейские добежали до коридора. Бэленджер свернул в другой проход, потом в третий. Ему казалось, что он заблудился в лабиринте. Франк миновал несколько куч досок, козлов и коробок и оказался перед окном, куда еще не успели вставить стекло. Тяжело дыша, он вскарабкался на подоконник, не без труда перевалился через него и чуть ли не выпал наружу.
У него ныли ребра. Болели обе ноги. Левое предплечье будто что-то грызло изнутри. Несколько шагов Франк хромал, едва волоча ноги, затем все же пошел более-менее нормально. Вдоль сплошного забора он направлялся в дальний конец перестраиваемого квартала. Солнце снижалось. Машин заметно поубавилось. Студенты, иногда проходившие по улице, не обращали на него внимания.
В отдалении взвыли сирены. Добравшись до следующих ворот в заборе, Бэленджер обнаружил, что они заперты. Вслушиваясь в приближавшийся звук сирен, он отыскал в контейнере кусок брезента, забрался на контейнер и кинул брезент поверх колючей поволоки, венчавшей забор. Сирены все приближались, но машины остановились, так и не вывернув из-за угла. Бэленджер перелез через забор, отцепил брезент от колючей проволоки, бросил в контейнер и заковылял по улице.
Его так и подмывало броситься бегом.
"Сохраняй спокойствие! - приказал он себе. - Иди как ни в чем не бывало".
Из кофейни вышли несколько студентов.
- Давай посмотрим, что случилось, - предложил один из них, с рюкзачком за плечами, своему товарищу.
- Я стараюсь не лезть в зону боевых действий, - ответил тот.
Бэленджер мысленно похвалил его разумный подход.
Из той же двери вышли еще несколько студентов. Держась поближе и пытаясь прятаться за ними, Бэленджер свернул за угол. Увидев свое отражение в стекле витрины, он поспешил пригладить волосы и отряхнуть куртку.
Услышав приближающуюся сирену еще одной полицейской машины, Франк понял, что далеко уйти ему не удастся. Как только станет известно, что детектив погиб, полиция перекроет район со всех сторон. Все рестораны и бары здесь оккупировали студенты. Куда бы Бэленджер ни вошел, он везде будет казаться чужим и подозрительным.
Он подергал дверь какого-то здания, судя по всему офисного. Заперто.
"Нужно куда-то убраться с улицы", - повторил он себе.
Из его мыслей не выходила Карен Бейли. Когда она выбежала из укрытия, Франк решил, что напугал ее. Но теперь было очевидно, что Карен специально устроила так, чтобы он побежал за нею и наступил на брезент. Еще одна ловушка. Нет, препятствие.
Слова с оборота коробки от игры "Старьевщик" гвоздем засели у него в памяти. Гонка с препятствиями и охота за старьем.
"Я преодолел препятствие, но что же получил? - думал он. - Телефон "Блэкберри". Но откуда же Карен Бейли узнала, где меня искать?"
Ответ на этот вопрос пришел к нему сразу же. Франк понял, где можно спрятаться.
5
Коридор показался ему длиннее, чем при первом посещении. Добравшись до кабинета, Бэленджер вновь услышал из-за двери стрельбу. Глубоко вздохнув, он постучал. Ответа не последовало. Тогда Франк открыл дверь.
Профессор Грэм сидела перед монитором компьютера, яростно орудовала мышью и стучала по клавиатуре. Круги у нее под глазами стали больше и темнее.
- Вы же, по-моему, мышь сломали, - сказал Бэленджер.
- У меня всегда есть запасная. - Пожилая женщина, с неимоверной быстротой нажимавшая на клавиши, взглянула на экран и поморщилась. - Проклятье, опять меня подстрелили.
За окном вновь завыли сирены.
- Что с вами стряслось? - поинтересовалась профессор Грэм, окинув его взглядом. - Брюки у вас в таком виде!
Бэленджер взглянул вниз и обнаружил, что на улице стряхнул с себя далеко не все.
- Пришлось преодолеть пару препятствий, - сообщил он, наскоро очищая брюки.
- А детектив, который был с вами?
- Он занимается тем же самым. - Бэленджеру удалось сохранить невозмутимый вид.
- Эти препятствия имеют какое-нибудь отношение к кутерьме, которая творится на улицах?
Бэленджер кивнул.
- Да, и ко всему, о чем мы с вами говорили. Хорошо, что я вас тут застал. - Франк не стал добавлять, что не пожалел бы сил, чтобы дознаться, где она живет, если бы Грэм покинула свой служебный кабинет.
- Пришлось задержаться, потому что таблетки не помогают.
- Таблетки?
- Я приняла их уже довольно давно, но они так и не подействовали. - На ее лице будто прибавилось морщин. - Не хотелось бы утомлять вас подробностями.
Теперь Бэленджер понял, почему она словно постарела у него глазах во время первого разговора. Подозрение насчет болезни оказалось верным.
- Извините.
Она с фаталистическим безразличием пожала плечами.
- Несколько лет назад тот самый студент, который объяснил, что видеоигры растягивают время, также дал мне понять, что реальность там, на мониторе, куда симпатичнее, чем здесь. Почему вы вернулись? Не сочтите за грубость, но я хотела бы начать сначала.
- Знаете, о чем я подумал? - Про себя Бэленджер молился, чтобы его догадка оказалась верна. - Если мне подкидывают ключи, значит, похититель Аманды должен был узнать, что я недавно побывал у вас и задавал вам вопросы насчет склепа. Вы специалист по этой части. Но я напомнил себе, что вы эксперт и по видеоиграм.
- Скорее большой любитель. Вот студент, о котором я говорила, - настоящий мастер. - Лицо профессора Грэм вдруг напряглось, а потом, когда болезненный спазм закончился, вновь расслабилось.
- Вы продолжаете с ним общаться? - Бэленджер изо всех сил старался скрыть отчаяние, овладевавшее им.
- По электронной почте и телефону. Он очень расстроился, когда узнал, что у меня проблемы со здоровьем, потому-то и прислал мне этот новый компьютер. Лучшее из всего, что сейчас используется для игр. Монитор не просто большой, но и очень хороший. Такого у меня никогда не было.
- Очень щедро.
- Он может себе это позволить. Потому-то я и не отказалась.
- Интересно, как же его зовут? - Бэленджеру удалось задать этот вопрос непринужденным тоном, как бы между делом.
- Джонатан Крид. Вижу, это имя вам знакомо, да?
- Нет.
- Но вы на него так отреагировали…
- Только потому, что оно такое звучное.
- Впрочем, его знают не только любители игр.
- Почему же? - Бэленджеру приходилось прилагать большие усилия, чтобы не показать, насколько сильно интересует его этот разговор.
- В мире компьютерных геймеров существует несколько имен, которые без всяких споров признаются легендарными. Это люди, создавшие гениальные игры, задающие недосягаемо высокий стандарт, или гении маркетинга. Например, Клиффи Би. Он прославился игрой "Unreal Tournament".
- Да, название говорит само за себя, если я правильно понял то, что вы раньше сказали о том, как игры могут унести в иную реальность.
- Еще Сигеру Миямото, создатель "Super Mario Bros". Он первым снабдил персонаж игры героической мотивацией. Марио преодолевает подземные лабиринты и сражается с чудовищами, пытаясь спасти похищенную девушку.
- Вот как?
- Понятно, почему вас так трогает эта параллель.
- Не расскажете еще что-нибудь об этих дизайнерах?
- Джон Ромеро и Джон Кармак создали стрелялку от первого лица, в которую я играла сегодня, - "Doom". Уилл Райт, напротив, изобрел игры от имени Бога.
- Что это?
- Наподобие "SimCity". Город в анимационном представлении. Со всеми его проблемами. Загрязнением. Быстро изнашивающейся инфраструктурой. Трущобами. Нищетой. Безработицей. Цель игры в том, чтобы, совершая в городе различные действия, добиться перемен к лучшему. Но вскоре геймер осознает, что при самых благих его намерениях перемены могут обернуться для кого-то бедствием. Потому-то и говорится, что игра ведется от имени Бога. Если в стрелялках от первого лица поле зрения очень сильно ограничено прицелом, то в этом случае человек обладает всепроницающим зрением и всемогуществом.
- Но, в отличие от настоящего Бога, не знает, чем могут обернуться его действия, так ведь? - спросил Бэленджер. - Не в пример Господу, геймер может ошибаться.
- А кто сказал, что Бог не способен на это? - Лицо профессора Грэм вновь напряглось. - Не понимаю, почему таблетки не действуют.
- Обладает всепроницающим зрением… - повторил Бэленджер и, прищурившись, всмотрелся в углы комнаты ближе к потолку.
- Что вы делаете?
- Размышляю о Боге. - Чувствуя озноб, Бэленджер оглядел книжные полки.
- Что вы ищете?
У Бэленджера вдруг заколотилось сердце.
- Когда Джонатан Крид прислал вам этот компьютер?
- Две недели назад. А в чем дело?
Бэленджер наклонился к монитору, медленно провел по его оправе руками и чуть не упал. Перед ним будто развернулась та самая альтернативная реальность, о которой они только что говорили.
- Я знаю, вы хотите играть в "Doom". Но может быть, вы примете мое приглашение выпить по чашечке кофе где-нибудь в другом месте?
- Вы правы. Я хочу играть в "Doom".
- Мне кажется, что в другом месте мы могли бы побеседовать куда свободнее.
Его слова совсем сбили профессора Грэм с толку.
- У вас в мониторе "жучки".
- Что?
- Посмотрите на вот эти дырочки на панели и по углам. Это миниатюрные камеры. Вероятно, и микрофоны. Так что мы ведем для кого-то персональное телешоу! Поэтому давайте-ка уберемся отсюда поживее.
Шестой уровень
Аватара
1
Облака быстро сгущались, в долине темнело.
- У нас очень мало времени. Делай, что я говорю.
Женщины постепенно отбросили всякую официальность в разговоре. Вив повернулась кругом, внимательно осматривая развалины. Ее взгляд задержался на теле убитого мужа, на его изуродованном до неузнаваемости, залитом кровью лице. Впрочем, она тут же взяла себя в руки.
- Сюда. - Вив ткнула пальцем в один из не до конца развалившихся домов, стены и остаток крыши которого образовали подобие пирамиды.
Аманда поспешила следом за нею.
- Помоги расчистить середину от досок, - сказала Вив. - Нужно устроить хоть какую-то берлогу.
Аманда принялась разбирать доски, не обращая внимания на занозы, впивавшиеся в ладони.
- Накладывай доски сверху, чтобы они закрывали дыры. Попробуем сделать крышу.
Порыв холодного ветра налетел с такой силой, что Аманда покачнулась. Передернув плечами, она оглянулась на грозные облака, надвигавшиеся на долину.
- Быстрее! - прикрикнула Вив, кидая доски на крышу.
Аманда старалась изо всех сил, и вскоре образовалась небольшая пещерка. Ветер чуть не сорвал с головы Аманды бейсболку, но она продолжала подтаскивать доски и наваливать их поверх остатков крыши.
Вив, кряхтя от усилий, укрепляла убежище изнутри.
- Знаешь, что такое переохлаждение?
- Да, это когда температура тела опускается ниже допустимого.
- В горах погода меняется очень быстро. Чувствуешь, какой ветер холодный? - Вив положила крест-накрест еще несколько досок. - Если мы промокнем и замерзнем, то продержимся самое большее три часа, потом умрем. Знаешь такое слово - колотун? Вот, от него самого.
Аманда вновь оглянулась через плечо, но теперь не на приближающуюся бурю, а в ту сторону, куда направился Рей. Он оказался на открытом месте, за пределами бывшего города. Его зеленый комбинезон отчетливо выделялся на фоне темного неба. Мужчина что-то рассматривал и был, кажется, встревожен. Но Аманда не видела, куда именно он глядел.
- Помоги. Нужно достать эту дверь. - Вив ткнула пальцем в сторону руин.
Дверь была придавлена обломком крыши. Она казалась очень хлипкой - три доски, скрепленные поперечинами. Пока женщины вытаскивали и поднимали ее, Аманда опасалась, что она развалится. Ветер чуть не вырвал эту жалкую дверь у них из рук. Преодолевая порыв, Аманда опять посмотрела туда, где в двух кварталах от них находился Рей. Теперь он стоял лицом к приближавшейся буре. Находка, похоже, настолько взволновала его, что он лишь сейчас заметил, что погода испортилась.
Женщины залезли в укрытие. Аманда успела заметить, что Рей рысцой бежит к развалинам. Потом взвилась туча пыли и закрыла его. По земле застучали капли дождя. По воздуху понесло мусор и щепки.
Аманда положила дверь на землю. Дождь усиливался с каждой секундой. Пока они с Вив забирались в укрытие, она почувствовала спиной, насколько крупные и тяжелые капли сыплются с неба. Внутри пахло пылью и тленом. Вновь высунувшись под дождь, женщины подтащили дверь к себе, приподняли ее и прислонили, закрыв дыру. По краям остались щели, но они все равно были нужны. Ведь дверь требовалось придерживать руками.
Ветер свистел в щелях. Холодный дождь сек Аманду по пальцам.
- Не отпускай! - Крик Вив в тесноте прозвучал очень громко, и все же Аманда с трудом разобрала слова сквозь вой ветра. - Что бы ни случилось, не отпускай!
За дверь ухватилась рука и потянула.
- Пустите меня! - прокричал Рей.
- Места нет! - взвизгнула в ответ Вив.
- Пустите!
- Убирайся к черту!
За хлипкую дверь ухватилась другая рука. Рей дернул с такой силой, что женщины чуть не выпустили свое прикрытие. Его лицо приблизилось к ним чуть ли не вплотную - худое, обросшее густой щетиной, с глазами, полными бешенства. Дождь вовсю поливал его. За спиной Рея метались еще не прибитые дождем пыль и мусор. Он злобно щурился, по-видимому намеревался вытащить Аманду и Вив из сооруженного ими укрытия и занять их место.
Но похоже, Рей спорил сам с собой. Он совершенно неожиданно выпустил дверь. Порыв ветра чуть не свалил его, но мужчина устоял и побрел прочь.
Аманда успела дернуть дверь на себя. Не сделай она этого, ветер, гулявший вдоль улицы, унес бы ее прочь. Вдвоем с Вив они надвинули дверь на лаз укрытия. Дождь стучал по доскам, леденя пальцы Аманды.
- Вы верите в могущество совместной молитвы? - спросил голос.
- Заткнись! - взвыла Вив.
- Представьте себе, что какая-то женщина серьезно больна. Соседи по приходу собрались в церкви помолиться за ее здоровье. Несколько сотен верующих одновременно. Допустим, пастор договорится со священниками множества других церквей, разбросанных по всей стране, те соберут своих прихожан, и все начнут молиться одновременно? Это ведь уже сотни тысяч! Как вы считаете, такая молитва даст результат?
Дождь барабанил по крыше убежища с такой силой, что временами заглушал слова Повелителя игры, звучавшие в наушниках Аманды. Она крепко стискивала пальцами край двери.
- В научной среде есть интересное мнение. Если больной узнает о молитве, то психологический эффект может оказаться настолько сильным, что приведет к выздоровлению. А теперь подумайте о массовой многопользовательской онлайновой видеоигре.
- Какой еще массовой? Что вы несете? Замолчите! - взмолилась Вив, держась за дверь.
- Одна из самых популярных подобных игр называется "Anarchy Online". Геймер платит и получает право месяц существовать в облике персонажа на планете Руби-ка из альтернативной реальности - гуманоидная культура и полным-полно всякой экзотики.
Дождь сделался совершенно ледяным. Почувствовав, что пальцы онемели, Аманда разжала правую руку, поднесла ее к лицу и принялась дышать, пытаясь их согреть.
- Нет! - воскликнула Вив. - Не отпускай!
- Аманда! - вновь вмешался голос. - Вы знаете, что такое аватара?
- Отстаньте от меня! - Аманда сменила руки и теперь грела левую, а за дверь цеплялась правой.
- Уверен, что обладатель магистерской степени по литературе должен знать смысл этого слова.
- Аватара - это Бог в телесном облике, - ответила Аманда.
- Да, вы не впустую проводили время в университете. В массовой многопользовательской игре аватарой называется персонаж, действующий от имени геймера. Случается, человек выбирает себе иную личность, потому что та, которая существует в так называемой реальной жизни, его не удовлетворяет. Может быть, он толстый, с лицом в угрях, хотя ему уже тридцать лет, живет вместе с матерью и зарабатывает какие-то крохи в ресторане быстрого питания. Но когда этот тип воплощается в своего аватару на планете Руби-ка, никто из игроков не знает, как выглядит этот безнадежный неудачник. На Руби-ка ему тоже необходимо найти работу, чтобы обзавестись жильем, покупать одежду и еду. Но там все определяют мозги. У него есть шанс начать жизнь с самого начала, и ничто ему не мешает. Он способен улучшить жизнь своего аватары благодаря собственному уму. Очень любопытно, кстати, что неудачники в этой жизни преуспевают на Руби-ка, а также и то, что половина геймеров-мужчин решает изменить свой пол и выступать в женском обличье.
Аманда продолжала дышать на онемевшие пальцы, и наконец-то к ним вернулась чувствительность. Теперь ей уже было совершенно ясно, что такое переохлаждение и как от него можно умереть.