Сравнительное и международное семейное право - Наталья Анцух 14 стр.


Для достижения целей конвенции государства-участники назначают центральные органы, которые непосредственно или через посредника принимают все необходимые меры для того, чтобы:

– установить местонахождение ребенка, который незаконно перемещен или удерживается;

– предотвратить причинение дальнейшего вреда ребенку или ущерба заинтересованным сторонам, принимая предварительные меры или обеспечивая принятие таковых;

– обеспечить добровольное возвращение ребенка или содействовать мирному урегулированию спорных вопросов;

– обмениваться информацией относительно социального положения ребенка;

– предоставлять информацию общего характера о законодательстве своего государства в части, касающейся применения Конвенции;

– инициировать или способствовать возбуждению судебных или административных процедур для того, чтобы добиться возвращения ребенка, и при необходимости проводить мероприятия по организации или обеспечению эффективного осуществления прав доступа;

– если этого требуют обстоятельства, обеспечивать юридическую помощь и консультации или способствовать обеспечению ими, включая участие адвоката и консультантов по правовым вопросам;

– предусматривать такие административные меры, которые окажутся необходимыми и подходящими для обеспечения безопасного возвращения ребенка;

– информировать друг друга относительно реализации Конвенции и, по мере возможности, устранять препятствия для ее применения.

В Беларуси центральным органом является Министерство юстиции Республики Беларусь.

Глава 3 Конвенции посвящена вопросам возвращения детей. Любое лицо, учреждение или иная организация, заявляющие о том, что ребенок был перемещен или удерживается в нарушение прав опеки, могут обращаться в:

– Центральный орган по месту постоянного проживания ребенка, либо

– Центральный орган любого другого договаривающегося государства за содействием в обеспечении возвращения ребенка.

В заявлении должны быть указаны:

– данные о личности заявителя, ребенка и лица, предположительно похитившего или удерживающего ребенка;

– дата рождения ребенка, при наличии такой информации;

– обстоятельства, на которых основывается требование заявителя о возвращении ребенка;

– вся доступная информация относительно местонахождения ребенка и личности человека, с которым предположительно находится ребенок.

К заявлению могут быть приложены:

– заверенная копия любого относящегося к делу решения или соглашения;

– свидетельство или письменное показание под присягой, исходящее от Центрального органа или другого компетентного органа государства постоянного проживания ребенка либо от уполномоченного лица, касающееся относящегося к делу законодательства этого государства;

– любой другой относящийся к делу документ.

Если Центральный орган, получивший заявление, имеет основания полагать, что ребенок находится в другом государстве-участнике, он непосредственно и безотлагательно направляет данное заявление в Центральный орган этого государства и информирует запрашивающий Центральный орган или заявителя.

Центральный орган государства, в котором находится ребенок, обязан принять или обеспечить принятие всех соответствующих мер для добровольного возвращения ребенка. Судебные или административные органы договаривающихся государств должны принимать безотлагательные меры для возвращения детей.

Если соответствующий судебный или административный орган не вынес решения в течение шести недель со дня начала процедур, заявитель или Центральный орган запрашиваемого государства по собственной инициативе либо по просьбе Центрального органа запрашивающего государства имеет право потребовать объяснений о причинах задержки. Ответ направляется Центральным органом запрашиваемого государства Центральному органу запрашивающего государства или заявителю.

Когда со дня незаконного перемещения или удержания ребенка и на момент начала процедур в судебном или административном органе государства-участника, в котором находится ребенок, прошло менее одного года, этот орган обязан предписать немедленно возвратить ребенка.

Судебный или административный орган запрашиваемого государства не обязан предписывать возвращение ребенка, если лицо, учреждение или иная организация, выступающие против его возвращения, докажут, что:

– лицо, учреждение или иная организация, осуществлявшие заботу о ребенке, фактически не выполняли свои права опеки на момент перемещения или удержания ребенка, или дали согласие на его перемещение или удержание, или впоследствии не выразили возражений против таковых; или

– имеется очень серьезный риск того, что возвращение ребенка создаст угрозу причинения ему физического или психологического вреда или иным образом поставит его в невыносимые условия.

Судебный или административный орган может также отказать в возвращении ребенка, если он придет к заключению, что ребенок возражает против возвращения и уже достиг такого возраста и степени зрелости, при которых следует принять во внимание его мнение.

Согласно статье 20 Конвенции в возвращении ребенка может быть отказано, только если это запрещено основополагающими принципами запрашиваемого государства по защите прав и основных свобод человека.

Заявление о принятии мер по организации или обеспечению эффективного осуществления прав доступа может быть представлено в Центральные органы договаривающихся государств таким же образом, как и заявление о возвращении ребенка. Центральные органы предпринимают меры для устранения, насколько возможно, всех препятствий для осуществления таких прав. Они непосредственно или через посредников могут инициировать или способствовать возбуждению процедур с целью организации или защиты данных прав (статья 21).

Образец заявления о возвращении ребенка

(Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей, принята на Четырнадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву 25 октября 1980 года)

APPLICATION

ЗАЯВЛЕНИЕ

APPLICANT REQUESTED AUTHORITY

ЗАПРАШИВАЮЩИЙ ЗАПРАШИВАЕМЫЙ ОРГАН ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОРГАН ИЛИ ЗАЯВИТЕЛЬ

………………………………………………………..

………………………………………………………..

REQUEST (Nature and relevant article of the Convention): ПРОСЬБА (Содержание и соответствующая статья Конвенции)

…………………………………………………………..

concerns the following child (or children)

в отношении нижеуказанного ребенка (или детей)

…………………………………………………………..

A. GENERAL INFORMATION

A. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Identity of the child and parents

Личность ребенка и родителей

1. Child:

1. Ребенок:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Sex:

Пол:

………………………………………………………..

Habitual residence (or habitual) residence before any improper removal

or retention:

Обычное местожительство перед любым незаконным

перемещением или удержанием:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть)

………………………………………………………..

Description and photo, if possible:

Описание или фото, если возможно:

………………………………………………………..

2. Parents:

2. Родители:

2.1. Mother:

2.1. Мать:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Habitual residence:

Обычное местожительство:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть)

………………………………………………………..

2.2. Father:

2.2. Отец:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Habitual residence:

Обычное местожительство:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

2.3. Date and place of marriage:

2.3. Дата и место регистрации брака:

………………………………………………………..

II. REQUESTING PARTY: INDIVIDUAL OR BODY

II. ЗАПРАШИВАЮЩАЯ СТОРОНА: ЛИЦО ИЛИ ОРГАН

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name of individual applicant:

Имя заявителя:

………………………………………………………..

Occupation of individual applicant:

Род занятий заявителя:

………………………………………………………..

Address:

Адрес:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

Relation to the child:

Отношения с ребенком (родство):

………………………………………………………..

Name and address of legal adviser (if any):

Фамилия и адрес юрисконсульта (если есть):

………………………………………………………..

Factual or legal grounds justifying the request (eg. a court decision):

Фактические и правовые основания требований заявителя (например, судебное решение):

………………………………………………………..

Civil proceedings in progress or intended:

Гражданские судопроизводства, возбужденные или планируемые:

………………………………………………………..

В. ADDITIONAL INFORMATION IN CASES OF APPLICANTS

FOR RESTORATION OF CUSTODY

B. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕЛАМ

ПО ЗАЯВЛЕНИЯМ О ВОЗОБНОВЛЕНИИ ОПЕКИ

Place where the child is thought to be:

Место предполагаемого нахождения ребенка:

………………………………………………………..

5.1. Information concerning the person alleged to have improperly removed or retained the child

5.1. Информация, касающаяся лица, которое подозревается в незаконном перемещении или удержании ребенка

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Relation to the child:

Отношения с ребенком (родство):

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Last known address:

Последний известный адрес:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

Description and photo (if possible):

Описание и фото (если возможно):

………………………………………………………..

5.2. Address of the child:

5.2. Адрес ребенка:

………………………………………………………..

5.3. Other persons who might be able to supply additional information relating to the whereabouts of the child:

5.3. Другие лица, которые могут располагать дополнительной информацией в отношении местонахождения ребенка:

………………………………………………………..

VI. Place, date and circumstances of the improper removal or retention:

VI. Место, дата и обстоятельства незаконного перемещения или удержания:

…………………………………………………………..

VII. Child is to be returned to

VII. Ребенок должен быть возвращен в

…………………………………………………………..

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Address:

Адрес:

………………………………………………………..

Telephone number:

Номер телефона:

………………………………………………………..

Proposed arrangements for the return of the child:

Предлагаемые меры по возвращению ребенка:

………………………………………………………..

C. ИНЫЕ вопросы

VIII. Other remarks

VIII. Иные замечания

…………………………………………………………..

IX. List of documents attached

IX. Список прилагаемых документов

…………………………………………………………..

Date………………… 200.

Дата………………… 200.

Signature

Подпись

В 2013 г. в рамках Гаагской конференции по международному частному праву было принято Практическое руководство по применению Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей 1980 г., которое посвящено вопросам медиации. Согласно пунктам 5 и 13 Практического руководства медиация в случаях трансграничных семейных споров, связанных с похищением детей, должна проводиться в очень сжатые сроки. Ввиду этого объем подлежащих рассмотрению в ходе процедуры спорных вопросов ограничен. Основными же из них на медиативной встрече являются: возвращение или невозвращение ребенка в страну его постоянного проживания, а также опека и право на контакт с ребенком после его возвращения или невозвращения. Отмечается, что крайне важно определение судебных органов, обладающих соответствующей юрисдикцией, и применимого права, поскольку юридическое оформление соглашения, достигнутого в процессе медиации, часто требует вовлечение суда для регистрационных целей или включения содержания соглашения в постановление суда. В пункте 14 Практического руководства внимание акцентируется на целесообразности проведения медиативных переговоров по вопросам опеки и права на контакт с ребенком с целью предотвращения его повторного похищения.

Вопросы взаимоотношения ребенка с родителями и другими лицами, связанными с ребенком семейными узами, затронуты в Конвенции о личных контактах с детьми 2003 г.

В конвенции имеют место термины, среди которых следует выделить:

"контакт" – пребывание ребенка в ограниченный период времени или встреча с лицом, с которым он обычно не проживает; любую форму общения между ребенком и таким лицом; предоставление информации такому лицу о ребенке или ребенку о таком лице;

"семейные узы" – близкое родство, такое как между ребенком и его дедушкой и бабушкой или братьями и сестрами, основанное на праве или фактических семейных родственных отношениях;

"распоряжение о контакте" – решение судебного органа о контакте.

Конвенция направлена на совершенствование некоторых аспектов права на национальные и трансграничные контакты, а также уточнение и укрепление основополагающего права детей, их родителей, а также лиц, с которыми ребенок имеет семейные связи, на поддержание контактов на регулярной основе.

Согласно статьям 4 и 5 конвенции ребенок и его родители имеют право добиваться и поддерживать регулярный контакт друг с другом, что может быть ограничено или запрещено только в интересах ребенка. Контакт также может быть установлен между ребенком и лицами, отличными от его родителей, связанными с ним семейными узами.

Ребенок, который считается в соответствии с внутренним законодательством государства-участника, имеющим достаточный уровень понимания, имеет право, если это не будет явно противоречить его интересам:

– получить относящуюся к делу информацию;

– получить консультацию;

– выразить свою точку зрения (статья 6).

Согласно главе 3 Конвенции государства-участники должны назначить центральные органы, способствующие реализации установленных в ней целей и имеющие следующие обязанности:

– сотрудничать друг с другом и содействовать сотрудничеству между компетентными органами, включая судебные органы;

– предоставлять друг другу по требованию информацию относительно национального законодательства по вопросам, включенным в Конвенцию;

– предпринимать все необходимые меры для обнаружения местонахождения ребенка;

– гарантировать передачу запросов на предоставление информации, поступающей от компетентных органов и касающейся юридических или фактических вопросов относительно исков, находящихся на рассмотрении суда;

– информировать друг друга о любых трудностях, возникающих при применении Конвенции, и, насколько возможно, устранять препятствия в ее применении;

– содействовать детям, родителям и другим лицам, связанным семейными узами с ребенком, в возбуждении дела относительно трансграничного контакта.

В то же время судебные органы, центральные органы, социальные и иные органы государств-участников, действуя в рамках своей компетенции, должны сотрудничать в отношении исков относительно трансграничных контактов.

Что касается непосредственно возврата ребенка, то если он в конце периода трансграничного контакта не возвращен, компетентные органы обеспечивают его незамедлительный возврат, применяя соответствующие положения международных документов, внутреннего законодательства и осуществляя такие защиты и гарантии, какие могут быть предусмотрены в распоряжении о контакте. Решение о возврате ребенка должно быть сделано в течение шести недель с даты заявления о возврате.

Назад Дальше