– Что?! – Мисс Полли бросила на неё изумлённый взгляд; затем вдруг, густо покраснев, отвернулась и как фурия понеслась вниз. – Как вы смеете мне дерзить, Поллианна?!
Вернувшись в свою душную комнатушку на чердаке, бедняжка присела на стул и задумалась. Она размышляла о том, что отныне и вовеки вот этот самый долг будет отравлять каждую секунду её существования.
– И всё-таки я не понимаю, чем же я так обидела тётю Полли, – вздохнула она. – Я ведь всего лишь хотела, чтобы она подсказала мне, как радоваться долгу…
Несколько минут Поллианна сидела молча, уныло глядя на свои разбросанные платья. Затем она медленно встала и принялась убирать их обратно в шкаф.
– Нет, самой мне, похоже, никогда не догадаться, как можно радоваться долгу, – произнесла она вслух. – Ну, разве только… Разве только когда долг исполнен!
И вдруг звонко рассмеялась.
Глава 7
Поллианна наказана
В половине второго Тимоти отвёз Мисс Полли и её племянницу в город, где они посетили пять или шесть лучших модных лавок.
Подбор нового гардероба Поллианны оказался занятием более или менее увлекательным для всех, кто в нём участвовал. И только Мисс Полли по его окончании чувствовала одновременно и огромное облегчение и невыносимую усталость, как будто, пройдя по канату над бездной, ступила, наконец, на твёрдую землю. Продавцы и продавщицы смеялись до слёз и потом ещё долго не могли забыть эту забавную маленькую девочку, рассказов о которой им хватило, чтобы смешить друзей и знакомых целый месяц. Сама же Поллианна была совершенно счастлива.
– Ах, скажите, ну разве может быть что-нибудь прекраснее, чем, раз и навсегда забыв обо всех этих церковных пожертвованиях и помощи благотворительного комитета, просто взять и купить себе всё новое, чтобы не нужно было его ушивать да укорачивать из-за того, что оно тебе великовато! – лучезарно улыбаясь, призналась она одной из продавщиц.
Домой добрались только к вечеру; затем был ужин и чудесная беседа со стариком Томом в саду, а потом и с Нэнси на заднем крыльце, ибо вся посуда была вымыта, а тётя Полли ушла в гости.
Старик Том рассказал Поллианне, каким ангелом была её мамочка, и от этого бедная сиротка была по-настоящему счастлива. Нэнси же поведала ей о своей семье и родном доме. Она пообещала, что когда-нибудь, с разрешения Мисс Полли, обязательно возьмёт Поллианну с собой в Перепутье и познакомит её со своей мамой, сестрёнками и братишкой.
– Кстати, у них у всех необыкновенные имена. Да, их имена тебе понравятся, – вздохнула Нэнси. – Их зовут Алжернон, Флорабелль и Эстелла! А я – я просто ненавижу своё имя!
– Ах, Нэнси, разве можно такое говорить?! И почему же?
– Потому что оно совсем не такое красивое, как у них. Понимаешь, ведь я родилась первой, а в то время мама ещё не читала романов, в которых попадаются красивые имена.
– А мне нравится твоё имя просто потому, что оно – твоё, – призналась Поллианна.
– Хм! А если бы меня звали, скажем, Кларисса Мабель, ты что, хуже бы ко мне относилась? – возразила Нэнси. – Я думаю, что с этим именем я была бы в сто раз счастливее! Это моё любимое имя!
Поллианна расхохоталась.
– Но, по-моему, ты можешь радоваться, что тебя не назвали Гипзиба! – смеясь, сказала она.
– Гипзиба?
– Ну да. Так зовут Миссис Уайт. А муж называет её Гип, и ей это не нравится. Она говорит, что каждый раз, когда он её зовёт – "Гип, Гип!" – ей кажется, что он вот-вот завопит "ура!" А ей не хочется, чтобы ей кричали "ура!"
Хмурое лицо Нэнси расплылось в широкой улыбке.
– Ну, ты даёшь! А знаешь что? Ведь теперь каждый раз, когда я буду слышать "Нэнси!", я буду вспоминать "Гип, Гип!" и смеяться. Пожалуй, мне ещё надо радоваться, что…
Она вдруг замолчала и изумлённо посмотрела на Поллианну.
– Послушайте, Мисс, вы хотите сказать… Вы, похоже, как всегда, играете в эту свою игру и потому предлагаете мне радоваться, что я не Гипзиба?
Поллианна нахмурилась, но затем рассмеялась.
– А ведь выходит, что так оно и есть, Нэнси! Я и сама не заметила, что играю. Со мной такое часто бывает. Просто когда привыкаешь к этой игре, то начинаешь всё время искать во всём что-нибудь такое, чему можно радоваться. А найти чему радоваться можно почти всегда, если только как следует поискать.
– Ну… может быть, – нехотя согласилась Нэнси.
В половине девятого Поллианна отправилась спать. Сеток на окнах всё ещё не было, и в крохотной комнатушке было как в печке. С тоской в глазах посмотрела она на два плотно закрытых окна, но открывать их не стала. Она разделась, аккуратно сложила свою одежду, прочла молитвы, задула свечу и легла в постель.
Сколько времени она промучилась без сна, изнемогая от жары на своей узкой кровати, Поллианна не знала; но ей казалось, что прошла целая вечность, прежде чем наконец она встала и, наощупь пробравшись в темноте, открыла дверь.
На чердаке царила кромешная тьма, и лишь там, где в восточное слуховое окно смотрела луна, на полу лежала полоска серебристого света. И хотя Поллианна боялась обступившей её со всех сторон темноты, она сделала глубокий вдох и решительно залопотала своими маленькими ножками сперва к этой серебряной полоске, а затем и к окну.
Она смутно надеялась, что хоть на этом окне, может быть, есть сетка, но её не было. Зато за окном простирался мир – необъятный и прекрасный, как в сказке, и ещё она знала, что там есть сколько душе угодно свежего, прохладного воздуха, который сейчас так нужен её пылающим щекам и ладоням!
Подойдя ближе и с тоской выглянув наружу, она увидела кое-что ещё: почти под самым окном простиралась широкая и плоская жестяная крыша застеклённой террасы, построенной над порт-кошером. Сердце её заныло. Вот если бы сейчас взять и оказаться там!
Поллианна боязливо оглянулась. Где-то далеко позади неё, в темноте, была её душная комнатёнка и ещё более душная постель; но от всего этого её отделяла огромная непроглядная тьма, через которую надо было пробираться наощупь, протянув вперёд руки и всё время боясь на что-нибудь упасть; в то время как впереди неё, на жестяной крыше застеклённой террасы, была прохлада и свежесть лунной ночи.
Вот если бы поставить там кровать! А ведь люди, бывает, спят на улице. К примеру, Джоул Хартли, которого она знала на родине, просто вынужден был так делать, потому что страдал чахоткой.
И вдруг Поллианна вспомнила, что у чердачного окна висят в ряд на гвоздиках длинные белые мешки. Нэнси рассказывала ей, что в них хранятся зимние вещи, которые убрали на лето. Немного побаиваясь темноты, Поллианна всё же пробралась к ним и выбрала себе для матраса самый большой и самый мягкий (в нём хранилась котиковая шубка Мисс Полли). Затем она взяла мешок поменьше, чтобы сложить его вдвое и сделать из него подушку, и ещё один почти пустой – вместо одеяла. Запасшись всем этим, Поллианна радостно залопотала ножками обратно к освещённому луной окну, подняла раму, протолкнула в неё свою ношу, которая весьма удачно упала на находящуюся внизу крышу, а затем слезла сама и очень, очень старательно закрыла всё как было. Ей ли не знать, какую мерзость могут переносить на своих удивительных крохотных лапках все эти мухи!
Какое же блаженство принесла ей прохлада! Поллианна буквально танцевала от восторга, жадно, полной грудью вдыхая освежающий воздух! Жестяная крыша негромко, но звучно поскрипывала у неё под ногами, и это было почти как музыка! Она даже несколько раз прошлась по этой крыше из конца в конец, чтобы ещё больше насладиться свежестью и простором, такими желанными после того, как она, наконец, вырвалась из душной и тесной комнаты! Крыша была огромная и совершенно плоская, поэтому упасть с неё Поллианна ни капли не боялась. Вдоволь нагулявшись, малышка удовлетворённо вздохнула и легла, свернувшись калачиком, на свой котиковый матрас. Импровизированная постель оказалась ничем не хуже настоящей.
– Ах, как я рада, что эти сетки всё ещё не готовы, – пробормотала она, слипающимися глазами взглянув на звёзды. – А иначе у меня бы не было всего этого…
Затем Поллианна сладко зевнула и приготовилась спать.
А тем временем внизу бледная как смерть Мисс Полли, чья комната располагалась рядом с террасой, в одной ночной рубашке сидела на кровати и шарила ногами по ковру, ища тапочки. Она только что связалась по телефону с Тимоти.
– Тимоти, вы мне срочно нужны, – дрожащим голосом сказала она ему. – Вы и ваш отец. Возьмите с собой фонари. На крыше террасы воры! Они, похоже, влезли по решётке для роз или как-нибудь ещё… А теперь им ничего не стоит взять и забраться в дом! Через восточное окно на чердаке… Я уже заперла дверь на лестницу, но всё равно – вы сейчас же должны быть здесь!
Некоторое время спустя уже почти уснувшая Поллианна была испугана ярким светом фонаря и хором изумлённых восклицаний. Открыв глаза, она увидела около себя стоящего на лестнице Тимоти, вылезающего через окно Старика Тома и выглядывающую из-за него тётю.
– Что всё это значит, Поллианна? – воскликнула Мисс Полли.
Поллианна потёрла кулачками сонные глаза и села на своей "постели":
– Ах, М-мистер Том! Тётя Полли! – запинаясь, проговорила она. – Ради бога, не стоит так пугаться! Нет у меня никакой чахотки! Просто мне было слишком жарко – ну, там, в комнате. Но окно я закрыла, тётя Полли, так что ни мухи, ни микробы вас не тронут!
Тимоти мгновенно слез с лестницы и испарился. Старик Том почти столь же поспешно всучил свой фонарь Мисс Полли и тоже исчез. В ожидании их ухода тётя немилосердно кусала губы. Оставшись наедине с Поллианной, она сурово сказала:
– Поллианна, немедленно верните мне мои вещи и подите в дом!
– И что за странный ребёнок! – добавила она чуть позже, когда ей пришлось с фонарём в руке на глазах у Поллианны влезать через окно обратно на чердак.
Поллианне после освежающей прохлады летней ночи чердак показался ещё более душным, чем прежде. Но она не жаловалась. Она лишь трепетно и протяжно вздохнула.
На верхней ступеньке Мисс Полли решительно выпалила:
– Остаток ночи, Поллианна, вы будете спать со мной в моей кровати! Сетки привезут завтра, но до той поры я считаю своим долгом следить за вашим местонахождением!
У Поллианны дух перехватило.
– С вами – в вашей постели?! – восторженно воскликнула она. – Ах, тётя Полли, тётя Полли, как же замечательно, как же чудесно вы это придумали! Вы даже не представляете, как давно мне хотелось, чтобы рядом со мной спал кто-нибудь родной, а не какая-нибудь там чужая дама из комитета! Ведь они мне так надоели, эти дамы! Ах, боже мой, как же я рада теперь, что этих сеток ещё нет! А вы, наверное, тоже?
Ответа не последовало. Мисс Полли молча шагала впереди. По правде сказать, ею овладело странное чувство собственной беспомощности. "Ну вот, уже в третий раз я её наказываю – и в третий раз наказание оборачивается для неё удовольствием!" – подумала она.
Глава 8
Поллианна наносит визит
Прошло совсем немного времени, и жизнь в усадьбе Хэррингтон вошла в привычное русло. Впрочем, русло это было не совсем таково, как изначально представляла себе тётя Полли. Разумеется, Поллианна занималась шитьём, чтением, музыкой и училась на кухне готовить. Однако она не посвящала этим занятиям так много времени, как было запланировано. Именно поэтому у неё всё же были свободные часы, которые она посвящала тому, чтобы, как она выразилась, "просто жить". Каждый день после обеда примерно с двух до шести часов она была предоставлена самой себе – при условии, конечно, что она не станет нарушать суровых запретов тёти Полли.
Трудно, однако, однозначно сказать, были ли это часы отдыха Поллианны от занятий или часы отдыха тёти Полли от Поллианны. Ибо в те первые июльские дни Мисс Полли не раз и не два вынуждена была восклицать "Что за странный ребёнок!", а после уроков шитья и чтения она каждый раз чувствовала странное замешательство и невыносимую усталость.
У Нэнси на кухне дела продвигались получше. Ни усталости, ни замешательства она не ощущала. По сути дела, среда и суббота стали для неё праздниками.
Детей, с которыми Поллианна могла бы играть, в округе не было. Их дом стоял на окраине деревни, и, хотя другие дома располагались не так уж и далеко, ни в одном из них не нашлось мальчика или девочки её возраста. Но Поллианна ни капли не расстраивалась.
– Ах, нет, меня это не огорчает, – объяснила она Нэнси. – Мне так нравится просто гулять по улицам, смотреть на все эти дома и наблюдать за людьми… Я очень люблю людей. А ты?
– Ну… не всех, – немногословно ответила Нэнси.
Почти каждый погожий день после обеда Поллианна выпрашивала себе "поручение", лишь бы только куда-нибудь прогуляться. Во время этих прогулок ей нередко встречался "тот господин", как называла его про себя Поллианна.
Он был совершенно не похож на "всех остальных". В отличие от них, он всегда был одет в длинное чёрное пальто и шёлковый цилиндр – "все остальные" никогда так не одевались. Бледное лицо его всегда было чисто выбрито, а из-под цилиндра выбивались седоватые волосы. Держался он очень прямо, походка его была стремительна, и был он всегда один, отчего Поллианна чувствовала к нему смутную жалость. Наверное, именно поэтому она однажды и решилась с ним заговорить:
– Добрый день, сэр! Не правда ли, славная погодка? – без малейшего стеснения обратилась она к нему, подойдя поближе.
"Тот господин" поспешно оглянулся кругом, а затем неуверенно остановился.
– Это вы… мне? – резким голосом спросил он.
– Да, сэр, – просияла Поллианна. – Правда, славный денёк?
– Что? Ах! Хм… – крякнул он и пошёл дальше.
Поллианна засмеялась. "Какой забавный господин!" – подумала она.
На следующий день она увидела его снова.
– Ну, сегодня не такой славный денёк, как вчера, но всё равно неплохой, правда? – запросто сказала она.
– Что? Ах! Хм… – крякнул "господин" точь-в-точь как вчера, и снова Поллианна весело рассмеялась.
Когда Поллианна и в третий раз заговорила с ним в том же духе, "господин" вдруг резко остановился и спросил:
– Послушайте, дитя моё, кто вы такая и почему каждый день со мной заговариваете?
– Ах, меня зовут Поллианна Уиттиэр, и мне просто показалось, что вам одиноко… Я так рада, что вы остановились. Теперь мы с вами знакомы – вот только я пока не знаю, как вас зовут…
– Что за странный… – не договорив, "господин" быстрее прежнего зашагал прочь.
Поллианна посмотрела ему вслед. Обычная улыбка исчезла с её лица, а уголки губ разочарованно опустились.
"Может быть, он не понял… Но мы с ним только наполовину знакомы. Я пока что не знаю, как его зовут" – пробормотала она, продолжая свой путь.
В тот день поручение Поллианны состояло в том, чтобы отнести Миссис Сноу телячий студень. Мисс Полли Хэррингтон всегда раз в неделю передавала что-нибудь Миссис Сноу. Она говорила, что считает это своим долгом, поскольку Миссис Сноу была бедна и прикована к постели. До болезни она ходила в ту же церковь, что и Мисс Полли. Само собой разумеется, что теперь, когда она заболела, заботиться о ней стало долгом всех членов прихода. Мисс Полли обычно выполняла свой долг по отношению к Миссис Сноу по четвергам и предпочитала для этого послеобеденные часы. Но делала она это не лично, а посредством Нэнси. Сегодня, однако, Поллианна упросила тётю оказать эту честь ей. Нэнси, разумеется, возражать не стала.
– Да я и рада, что избавилась, – призналась она Поллианне, оставшись с ней наедине. – Хотя и не годится сваливать эдакий ужас на тебя, бедная детка, да-да, не годится!
– Но Нэнси, я с удовольствием всё выполню!
– Ну ладно, сходи разок, а там посмотрим, что останется от твоего удовольствия, – мрачно предрекла Нэнси.
– Но почему, Нэнси?
Нэнси пожала плечами.
– Ну, если сказать по-простому, то всё, что случается на этом свете, всегда случается не так, как хочет Миссис Сноу. Скажи ей, какой сегодня день – ей и это не понравится! Если сегодня, например, понедельник, то Миссис Сноу обязательно скажет, что лучше бы было воскресенье! Ну, а когда ты отнесёшь ей телячий студень, то она наверняка скажет, что лучше бы ты принесла курицу; но стоит принести ей курицу – и она тотчас же возжелает бараньей похлёбки! Вот увидишь!
– Ах, какая, должно быть, забавная тётя! – засмеялась Поллианна. – Я думаю, мне очень понравится к ней ходить. Она, наверное, совсем не похожа на всех остальных! А знаешь, Нэнси, ведь людей, которые не похожи на всех остальных, я особенно люблю!
– Хм! Пожалуй, Миссис Сноу и вправду ни на кого не похожа. И тем лучше для всех нас! – мрачно заключила Нэнси.
И вот теперь, стоя у покосившейся ограды, за которой виднелся крохотный убогий домишко, Поллианна перебирала в уме всё то, что услышала от Нэнси. И глаза её горели в предвкушении встречи с этой "не похожей на всех остальных" Миссис Сноу.
На её стук вышла бледная, измождённая девушка.
– Добрый день, Мисс! – вежливо обратилась к ней Поллианна. – Я от Мисс Полли Хэррингтон, и мне хотелось бы видеть Миссис Сноу.
– В таком случае, ты первая, кому "хотелось бы" её видеть, – вполголоса пробормотала девушка и повела её в дом.
Войдя в комнату больной, Поллианна, должно быть, минуты две мигала глазами, дожидаясь, чтобы они привыкли к царившему там полумраку. Затем ей удалось рассмотреть лежащую на кровати женщину. Поллианна тотчас же направилась к ней.
– Добрый день, Миссис Сноу! Тётя Полли надеется, что сегодня вам лучше и велит передать вам телячий студень.
– Боже мой! Студень! – послышался раздражённый голос. – Я, конечно, премного обязана, но всё же я надеялась, что в этот раз будет баранья похлёбка!
Поллианна слегка нахмурилась.
– Да? А Нэнси говорила, что когда вам приносят студень, то вы хотите не похлёбку, а курицу, – сказала она.
– Что? – вдруг резко обернулась больная.
– Ах, ничего, ничего, – поспешно замяла Поллианна, – право, это совсем не важно. Просто Нэнси рассказывала мне, что когда вам приносят студень, то вы хотите курицу, а когда приносят курицу, то вы хотите баранью похлёбку. Хотя, может быть, Нэнси перепутала, и на самом деле всё наоборот.
Опираясь руками на свою кровать, Мисс Сноу вдруг поднялась и села. Поллианна не знала, что больная совершила почти невозможное.
– А ну-ка, Мисс Невоспитанность, рассказывайте, кто вы такая? – строгим голосом спросила она.
Поллианна весело рассмеялась.
– Ах, нет, это не моё имя, Миссис Сноу, и я этому ужасно рада! Это было бы ещё хуже, чем "Гипзиба", не правда ли? Я Поллианна Уиттиэр, племянница Мисс Полли Хэррингтон, и я совсем недавно приехала к ней жить. Вот поэтому я и принесла вам сегодня студень.
Сперва больная слушала Поллианну сидя, и по лицу её было видно, что ей интересно, о чём идёт речь, но при слове "студень" она с выражением крайнего безразличия вновь откинулась на подушки.
– Очень хорошо; большое спасибо. Разумеется, ваша тётя – сама доброта, но сегодня с утра мой аппетит оставляет желать лучшего, и к тому же мне так хочется бараньей…