- После вас, - сказал Рокко, поклонившись самым учтивым образом, и Рэксоул шагнул в лифт.
С быстротой молнии Рокко толкнул вперед железную дверь, запиравшуюся автоматически. Теодор Рэксоул оказался безнадежно заточён в лифте, в то время как Рокко, свободный, стоял в коридоре.
- До свидания, мистер Рэксоул. - Он опять учтиво поклонился, еще ниже, чем прежде. - До свидания. Я ненавижу одерживать верх подобным образом, но в данном случае вы должны признать, что были очень простодушны. Вы умный человек, как я уже говорил, в определенных вещах. Ну а то, в чем я умнее вас, к этим вещам не относится. Еще раз до свидания. Мне все же не придется отдыхать этой ночью, но это, возможно, лучше, чем спать в полицейской камере. Если вы поднимете сильный шум, то, может быть, разбудите кого-нибудь, кто освободит вас из этого лифта. Но я советую вам сохранять хладнокровие и ждать до утра. Это будет более достойно. В третий раз - до свидания.
С этими словами Рокко без промедления спустился по лестнице.
Рэксоул не сказал ни слова. Он слишком негодовал на себя, чтобы говорить. Он стиснул кулаки, сжал зубы и задержал дыхание. В тишине он слышал, как удаляются звуки шагов Рокко по толстому ковру.
Это был сильнейший удар, который Рэксоул когда-либо получал за всю свою жизнь.
На следующее утро высокородные гости "Гранд Вавилона" были возбуждены слухами о некоем происшествии с миллионером, владельцем отеля, который провел всю ночь запертым в лифте. Упоминалось также и о том, что Рокко, поссорившись с новым хозяином, незамедлительно оставил свое место. Некая герцогиня сказала, что уход Рокко означает крах отеля, на что ее муж посоветовал ей не говорить чепухи.
Что касается Рэксоула, то он послал записку детективу, занятому делом Диммока, и смело рассказал ему все, что произошло прошлой ночью. Повествование это было решительно тяжелым испытанием для человека его темперамента.
- Странная история! - сказал детектив Маршалл и не смог удержаться от улыбки. - Кульминация была неудачной, но вы раздобыли несомненно ценные факты.
Рэксоул ничего не сказал.
- У меня у самого есть ключ к разгадке, - прибавил детектив. - Я как раз собирался навестить вас, когда пришла ваша записка. Мне надо, чтобы вы побывали со мной в одном местечке недалеко отсюда. Можете вы ехать сейчас, немедленно?
- С удовольствием, - сказал Рэксоул.
В это мгновение вошел посыльный мальчик с телеграммой. Рэксоул развернул ее и прочел:
"Пожалуйста, приезжай немедленно. Нелла. Отель "Веллингтон", Остенде".
- Я не смогу поехать с вами, - сказал он детективу. - Я собираюсь в Остенде.
- В Остенде?
- Да, сейчас же.
- Но в самом деле, мистер Рэксоул, - запротестовал детектив, - мое дело весьма неотложно.
- Как и мое, - сказал Рэксоул.
Через десять минут он был уже на пути к вокзалу Виктории.
Глава XV
Окончание приключения на яхте
Теперь мы можем вернуться на борт безымянной яхты к Нелле Рэксоул и князю Эриберту Позенскому. Первой заботой князя было совершенно обезопасить Жюля, хитроумного мистера Тома Джексона, при помощи нескольких кусков каната. Несмотря на то что мистер Том Джексон был оглушен до полной бессознательности и контужен раной под ухом, никто, однако, не мог сказать, как скоро он придет в себя и начнет бурно действовать. Посему князь крепко связал ему руки и ноги.
- Надеюсь, он не умрет, - сказала Нелла. - Он выглядит очень бледным.
- В этом мире мистеры Джексоны никогда не умирают, - нравоучительно сказал князь Эриберт, - прежде чем их не повесят. Кстати, удивительно, что никто до сих пор не помешал нам. Возможно, они благоразумно опасаются моего револьвера - я имел в виду, вашего револьвера.
Оба, он и Нелла, посмотрели на невозмутимого рулевого, который правил яхту прямо в море. К этому времени они находились приблизительно в паре миль от бельгийского берега.
Обратившись к нему по-французски, князь приказал повернуть и плыть обратно в Остендскую гавань, но малый не обратил на это требование никакого внимания. Желая напугать рулевого, князь поднял револьвер, и тоща человек быстро заговорил на смеси французского и фламандского. Он сказал, что получил от Жюля строгий приказ не вмешиваться, что бы ни произошло на палубе яхты. Он - капитан яхты, и он направляется в некий английский порт, название которого не может разглашать, и в любом случае и при любых обстоятельствах он должен идти на всех парах. Он выглядел очень большим, очень сильным и очень решительным человеком, и князь пришел в замешательство, не зная, что делать дальше. Он задал еще несколько вопросов, но единственным результатом было то, что человек стал совсем мрачным и неразговорчивым. Напрасно князь Эриберт объяснял ему, что мисс Нелла Рэксоул, дочь миллионера Рэксоула, была похищена мистером Томом Джексоном; напрасно он угрожающе потрясал револьвером; угрюмый, но храбрый капитан сказал лишь, что это его не касается; он получил распоряжения - и он выполнит их. Он саркастически предложил своему собеседнику вспомнить, что именно он - капитан яхты.
- Как вы считаете, не выстрелить ли мне в него? - сказал князь Нелле. - Я мог бы проделать дырку в его ноге или что-нибудь в этом роде.
- Это будет очень больно и очень опасно для бедного капитана с его необыкновенным чувством долга, - сказала Нелла. - А кроме того, на нас может напасть вся команда. Нет, надо придумать что-нибудь другое.
- Хотел бы я знать, куда подевалась команда, - сказал князь.
В это время распростертый на палубе мистер Джексон начал подавать признаки жизни. Он открыл глаза и осмотрелся вокруг. Наконец он различил князя, склонившегося над ним с револьвером в руке.
- А, это вы, не так ли? - слабо пробормотал он. - Что вы делаете на борту? Кто это так связал меня?
- Послушайте, - ответил князь, - я не хочу знать никаких отговорок: эта яхта должна вернуться в Остенде, где вы будете сданы властям.
- В самом деле? - огрызнулся мистер Том Джексон. - Буду ли?!
И он по-французски окликнул человека за штурвалом:
- Эй, Андре! Разреши этим двум отчалить на ялике.
Положение складывалось пикантное. Не имея ничего, кроме Неллиного револьвера, князь никак не мог решить, что ему делать - настаивать ли на своем, идя на все, вплоть до крайних мер, или смириться с обстоятельствами, сохраняя наибольшее достоинство, какое позволяла ситуация.
- Давайте поплывем на ялике, - сказала Нелла. - Мы можем добраться до берега за час.
Он чувствовал, что она права, хотя считал позорным покинуть яхту подобным образом, к тому же это определенно означало, что отъявленный негодяй мистер Томас Джексон сумеет бежать. Но что можно было поделать? Нелла и князь составляли одну партию на судне и знали свои собственные силы, но они не знали сил противника. Капитан показал себя весьма решительным и мог отдать своей команде любое распоряжение, какое подскажет ему Жюль. А Жюль к этому моменту тоже успел показать себя.
- Мы возьмем ялик, - быстро сказал князь капитану.
Зазвонил колокол, и на палубе появились матрос и мальчик-негр. Удары гребного винта замедлились. Вскоре яхта остановилась. Был спущен на воду ялик. Когда князь и Нелла приготовились спуститься в маленькое суденышко, мистер Том Джексон, все еще лежа связанный, обратился к Нелле:
- До свидания, - сказал он. - Не беспокойтесь, я еще встречусь с вами.
В следующий миг они уже были в ялике, качающемся на волнах. Гребной винт яхты вспенил воду, и прекрасное судно стало удаляться от них. Через некоторое время на корме возникла фигура. Это был мистер Томас Джексон, уже освобожденный своими сателлитами. Приложив к уху белый платок, он послал спокойную загадочную улыбку сидевшим в ялике и одержавшим над ним победу, но находящимся в жалком положении. Единожды в своей жизни Жюль потерпел поражение, но, возможно, правильнее было бы сказать, что его временно переиграли, - люди, подобные Жюлю, не способны потерпеть поражение. И вот тому пример: он совершил преступление против общества, был схвачен за руку и все же благополучно бежал, а его преследователи и обвинители оказались за бортом.
Море в это утро было спокойным и синим. Ялик, лениво покачиваясь, удалялся от яхты. Легкий туман рассеялся, и береговая линия стала отчетливо видна; они находились от Остенде на расстоянии менее кабельтова. Белое здание курзала сияло на фоне голубого неба, а дым пароходов на пристани четко выделялся в прозрачнейшем воздухе. Казалось, что в этот тихий час не может произойти ничего необычного. И все же удаляющаяся яхта со зловещей фигурой на корме доказывала, что произойти может все, что угодно.
- Полагаю, Жюль был слишком удивлен и слишком слаб, чтобы выяснять, как я оказался на борту его яхты, - сказал князь, берясь за весла.
- О! А как вы оказались? - спросила Нелла, и лицо ее загорелось. - Я почти забыла об этой стороне дела.
- Я должен буду начать с самого начала, а это займет много времени, - ответил князь. - Не лучше ли нам сейчас использовать прилив, чтобы добраться до берега?
- Я буду грести, а вы рассказывайте, - заявила Нелла. - Я хочу знать…
Он счастливо улыбнулся ей, но мягко отказался отдать весла.
- А разве вам недостаточно того, что я здесь? - спросил он.
- Достаточно, конечно, - ответила она. - Но я хочу знать.
Длинным легким гребком он развернул лодку к берегу. Она села на кормовое сиденье.
- Здесь нет руля, - заметил он, - так что вам придется направлять меня. Держите нос лодки прямо на маяк. Прилив, кажется, довольно силен, он поможет нам. Люди на берегу подумают, что мы возвращаемся с ранней утренней прогулки.
- Не будете ли добры, князь, рассказать мне, как это получилось, что вам удалось спасти мне жизнь? - сказала она.
- Спасти вам жизнь, мисс Рэксоул? Я не спасал вашу жизнь. Я всего лишь сшиб с ног человека.
- Вы спасли мне жизнь, - повторила она. - Этот негодяй не остановился бы ни перед чем. Я видела это по его глазам.
- Тогда вы смелая женщина, коли не выказали никакого страха. - Он окинул ее восхищенным взглядом.
На несколько мгновений весла замерли.
Она нетерпеливо отмахнулась.
- Случилось так, что прошлой ночью я увидел вас в экипаже, - сказал он. - На самом деле я и не собирался ехать со своей историей в Берлин. Я остановился в Остенде посмотреть, не удастся ли мне самому проделать маленькую детективную работу. На мое счастье, я увидел вас. Я последовал за экипажем так быстро, как мог, и успел заметить в последнюю секунду, как вы вошли в этот ужасный дом. Я знал, что Жюль как-то связан с этим домом. Я боялся за вас. К счастью, я уже хорошо изучил этот дом. У него есть вход сзади, из узкого переулка. Я направился туда, проник во двор и стал под окном комнаты, где вы разговаривали с мисс Спенсер. Я слышал все. Это было смелое предприятие с вашей стороны - последовать за мисс Спенсер из "Гранд Вавилона" в Остенде. Я не отважился силой ворваться в дом, чтобы не вовлечь нас обоих в беду, действуя слитком стремительно и опрометчиво. Я лишь следил. Ах, мисс Рэксоул! Вы были великолепны, разговаривая с мисс Спенсер, - я слышал каждое слово, поскольку окно было немного приоткрыто. Я чувствовал, что вы не нуждаетесь в моей помощи. А затем она хитростью провела вас, и через окно вылетел револьвер. Я поднял его, подумав, что он, возможно, еще пригодится. Затем наступила тишина. Вначале я не сообразил, что вы потеряли сознание. Думал, что вы бежали. А затем, когда я это обнаружил, вмешиваться было слишком поздно: кроме мисс Спенсер там уже был Джексон с каким-то человеком.
- Что за человек? - спросила Нелла.
- Не знаю. Было темно. Они повезли вас на пристань. Я вновь последовал за ними. Я видел, как они перенесли вас на борт. Прежде чем яхта подняла якорь, я незаметно проскользнул в ялик, лег в нем, растянувшись во всю длину, и никто даже не заподозрил, что я там. Ну а окончание, я думаю, вы и сами знаете.
- Яхта была полностью готова к отплытию?
- Яхта была полностью готова к отплытию. Капитан стоял на мостике, пары уже разведены.
- Стало быть, они ждали меня! Как такое могло быть?!
- Они кого-то ждали, но не думаю, что вас.
- Второй человек поднялся на борт?
- Он помог пронести вас по сходням, но потом вернулся обратно к своему экипажу. Это был кучер.
- И никто не видел, что творится?
- Пристань была пустой. Вы ведь помните, что последний пароход приходит вечером.
Наступило недолгое молчание, а затем Нелла со вздохом воскликнула:
- Чудные дела творятся в мире!
И для них мир был действительно чудным, хотя, конечно, и не вполне в том смысле, какой вкладывала Нелла Рэксоул. Они только что избежали опасности. В придачу ко всем прочим печальным обстоятельствам они не завтракали. Они находились в море в крохотной шлюпке. Никто из них не знал, что еще принесет день. Мужчина, наконец, имел чрезвычайно серьезные основания тревожиться за жизнь своего царственного племянника. И все же… Все же никто из них не хотел бы, чтобы закончилось это путешествие в маленькой лодочке по волнам летнего прилива. Каждый, разумеется, бессознательно, желал, чтобы оно длилось вечно; он неторопливо греб; она время от времени направляла его курс движениями своей умопомрачительно хорошенькой головки. Оба они были молоды, обладали превосходным здоровьем и юным пылом, и, наконец… они были вместе. Лодочка была очень маленькой, и лицо Неллы находилось едва ли не в ярде от лица князя. Она в его глазах была окружена ореолом красоты и сиянием богатства; он в ее глазах был окружен ореолом мужской отваги и великолепием трона.
Но все путешествия заканчиваются - одни на дне моря, другие на берегу, и ялик проскользнул между каменными выступами пристани. Князь подгреб к ближайшей лестнице, причалил, и они вышли на сушу. Было шесть часов утра, и день начинался великолепным восходом. В этот ранний час на пристани было всего лишь несколько человек.
- Ну, что дальше? - сказал князь. - Я должен устроить вас в отель.
- Я в ваших руках, - отозвалась она с улыбкой, которая заставила его кровь заиграть в венах. Он только сейчас осознал, насколько она устала, насколько обессилена и измучена.
В отеле "Веллингтон" князь сказал заспанному привратнику, что они только что приехали на раннем поезде из Брюгге и хотят тут же позавтракать. Было невозможно рано, но самый обычный английский соверен отлично действует в любом бельгийском отеле, и очень скоро Нелла и князь завтракали на веранде гостиницы шоколадом, который срочно был для них приготовлен.
- Я никогда еще не пробовал такого превосходного шоколада! - восклицал князь, хотя отель "Веллингтон" вовсе не славился своим шоколадом. Тем не менее Нелла вторила ему с энтузиазмом:
- И я тоже!
Затем наступило молчание, и Нелла, возможно, чувствуя, что впала в чрезмерную восторженность, заметила весьма обыденным тоном:
- Я должна немедленно телеграфировать папе.
В итоге Теодор Рэксоул получил телеграмму, которая помешала ему присоединиться к детективу Маршаллу.
Глава XVI
Женщина в красной шляпе
- Есть одна вещь, князь, которую мы должны решить прямо сейчас, - сказал Теодор Рэксоул.
Все трое - Рэксоул, его дочь и князь Эриберт - сидели вокруг обеденного стола в номере отеля "Веллингтон". Рэксоул прибыл на пароходе в полдень без опоздания и был встречен ими на пристани. Они рано пообедали, и Рэксоул выслушал подробный рассказ о приключениях Неллы и князя на суше и на море. О своих собственных похождениях прошлой ночью он рассказал очень скупо, объяснив лишь с минимальным количеством подробностей, как обнаружилось тело Диммока.
- Что же нам делать? - спросил князь.
- Мы должны решить окончательно: либо мы расскажем полиции все, что случилось, либо действуем дальше на свой страх и риск, беря всю ответственность на себя. А решив однажды, обязаны придерживаться выбранного курса до конца. По-моему, все за то, чтобы посвятить полицию в наши дела и предоставить ей дальше действовать самостоятельно.
- Ой, папочка, - порывисто воскликнула Нелла, - как ты можешь говорить такое, когда самое забавное только начинается!
- Ты можешь назвать прошлую ночь забавной? - осведомился Рэксоул, мрачно глядя на нее.
- Да, конечно, - уверенно сказала она. - Теперь - да.
- Ну а я - нет, - таков был лаконичный ответ миллионера: вероятно, он вспомнил о своем пребывании в лифте.
- А вы не думаете, что мы могли бы немного углубить расследование? - рассудительно вмешался князь, раскалывая грецкий орех. - Всего лишь немного углубить, и вот тогда, если мы потерпим неудачу и ничего не добьемся, у нас все еще останется достаточно удобных случаев, чтобы обратиться к полиции.
- С чего, по-вашему, мы можем начать? - спросил Рэксоул.
- Ну хотя бы с дома, в который мисс Рэксоул так отважно вошла прошлой ночью. - Он бросил на нее восхищенный взгляд. - Мы с вами, мистер Рэксоул, могли бы тщательно и подробно обследовать его.
- Сегодня ночью?
- Разумеется. Мы можем, я уверен, сделать кое-что.
- Мы можем сделать даже слишком много.
- Что, к примеру?
- Мы можем подстрелить кого-нибудь, или же нас по ошибке примут за грабителей. Если мы переступим закон, то нас не сможет оправдать даже то, что мы действовали из лучших побуждений.
- Верно, - сказал князь. - И тем не менее… - Он остановился.
- И тем не менее вам не хочется посвящать полицию в свои дела? Вы хотите вести всю охоту сам, тем более что напали на горячий след, не так ли? Примите совет старшего, князь, и оставьте это дело. Да и для меня мало приятного участвовать в ночных эскападах две ночи подряд. Что же касается тебя, Нелла, то тебе пора идти спать. Впрочем, и мы с князем уже зеваем.
- Папа, - сказала она, - сегодня вечером ты совершенно ужасен.
- Возможно, что и так, - сказал он. - Я очень сердит на тебя за то, что ты отправилась сюда одна. Это было чудовищно… Ну ладно, не будем сейчас об этом. Скоро девять часов. Спокойной ночи. Князь, я уверен, извинит тебя.
Если бы Нелла действительно не была такой уставшей, то князь мог бы оказаться свидетелем добродушного, но упорного конфликта между миллионером и его отпрыском. Но поскольку она устала, то удалилась с удивительным послушанием, а двое мужчин остались одни.
- А теперь, - сказал Рэксоул, внезапно меняя тон, - мне кажется, что я, несмотря ни на что, ваш спутник для маленького любительского расследования сегодняшней ночью. И, если уж говорить истинную правду, я думаю, что в этом деле спать - это самое худшее из всего, что мы можем сделать. Но я хотел уберечь Неллу от обиды, по крайней мере до завтра. Она очень трудное создание, и могу предостеречь вас, князь, - он мрачно усмехнулся, - что если нам сегодня ночью удастся что-нибудь удачно проделать, то утром мы натерпимся от нее. Вы готовы пойти на такой риск?
- Готов, - улыбнулся князь. - Но мисс Рэксоул - молодая леди с замечательно крепкими нервами.
- Это так, - сухо отозвался Рэксоул. - Я надеюсь, что когда-нибудь они станут менее крепкими.
- Я в высшей степени восхищаюсь мисс Рэксоул, - сказал князь и прямо взглянул в лицо ее отца.
- Вы делаете нам честь, князь, - заметил Рэксоул. - Но давайте перейдем к делу. Прав ли я, предполагая, что у вас есть причины держать полицию от ваших дел как можно дальше?