А сегодня уже первое декабря… Наш старый знакомый нанесет новый удар в конце января или в начале февраля, а мы так же далеки от него, как Мохаммед эль-Неср - от поддержки основной массы чернокожего населения Холломена, которую ему никак не удается убедить в назревшей необходимости революции".
Он взял трубку и набрал номер.
- Я помню, что сегодня не среда, но можно мне заехать за вами? Сходим в китайский ресторан или еще куда-нибудь, - спросил он Дездемону.
Ей сразу показалось, что он чувствует себя неловко - несмотря на то что он улыбнулся, когда она села в его машину, по дороге шутил, сам сходил в "Синий фазан" и вернулся, нагруженный коробками с провизией.
А потом наступило молчание, которое продолжалось даже после того, как Кармайн переложил еду в белые тарелки и усадил гостью за стол.
- Вы сами усложнили себе задачу, - заметила Дездемона, придвигая тарелку и с наслаждением вдыхая аромат. - Меня бы устроила еда из коробок.
- Это выглядело бы оскорбительно, - возразил он, явно думая о чем-то своем.
Дездемона проголодалась, поэтому больше ни слова не добавила, пока не расправилась с ужином. И только отодвинув пустую тарелку и увидев, как Кармайн потянулся за ней, решительно взяла его за руку.
- Нет, Кармайн, сядьте и объясните, что стряслось.
Он удивленно посмотрел на нее, потом вздохнул и сел. Прежде чем Дездемона успела отдернуть руку, Кармайн накрыл ее ладонью.
- Боюсь, мне придется убрать пост возле вашей квартиры.
- И это все? Кармайн, прошло уже несколько недель. Полицейские извелись от скуки. А вам не приходило в голову, что все дело в моей вышивке для католической церкви? Ведь пострадало только облачение для священника. Возможно, тот, кто рассматривал вышивку для Чарлза Понсонби, что-то заподозрил, но счел ее не слишком религиозной.
- Об этом я уже думал, - признался Кармайн.
- Вот видите. Сейчас я принимаю заказы только на столовое белье - скатерти, салфетки.
- Заказы?
- Да, за работу мне платят. И надо сказать, платят щедро. Состоятельным людям надоели вышивки крестом или ришелье, которые массово производят в тех странах, где есть надомные промыслы. А мои вышивки уникальны. Людям они нравятся, мой счет в банке постоянно пополняется. - Она виновато потупилась. - Да, я не декларирую этот источник дохода - но с какой стати, если я плачу налоги в полном объеме, а голосовать все равно не могу? И вообще, какое дело до налогов вам, полицейскому?
Он поглаживал ее кисть - ему нравилось прикасаться к ее коже. Но внезапно его пальцы замерли.
- Иногда у меня бывают приступы глухоты, - мрачно сказал он. - Что вы сказали? Кажется, что-то насчет голосования?
- Не важно. - Она смущенно отдернула руку. - Мы обсуждаем серьезную проблему, а именно - можно ли оставить меня без охраны. Если честно, я буду только рада. От полицейских меня отделяют прочные двери, но мне все равно не хватает уединения. Так что я только порадуюсь, если вы снимете пост. - Она помедлила и добавила: - Когда это будет?
- Точно не скажу. Когда позволит погода. Не знаю, заметили ли вы, что поднимается ветер, завтра температура упадет ниже нуля. И всех разгонит по домам. - Он поднялся. - Давайте пересядем, устроимся поудобнее, выпьем коньяку и вы посвятите меня в подробности.
- Посвятить вас?..
- Вот именно. Мне нужно кое-что узнать, а расспросить некого, кроме вас.
- О чем расспросить?
- О Хаге.
Она поморщилась, но приняла бокал с коньяком, что Кармайн расценил как согласие.
- Ладно уж, спрашивайте.
- Мне понятно состояние вашего шефа и доктора Финча, но почему так взвинчен Полоновски? Дездемона, я спрашиваю потому, что жду от вас ответов, не имеющих никакого отношения к убийствам. Если я не знаю, почему кто-либо из "хагистов" ведет себя странно, то начинаю подозревать его в убийстве и попусту трачу драгоценное время. Я надеялся, что Франсина избавит вас всех от подозрений, но напрасно. Убийца хитрее городской крысы, он нашел способ быть в двух местах одновременно. Расскажите мне всю подноготную Полоновски.
- Уолт влюблен в свою лаборантку Мэриен, но вместе с тем связан по рукам и ногам браком, в котором давным-давно разочаровался, - сообщила Дездемона, покачивая коньяк в пузатом бокале. - У них четверо детей, оба супруга Полоновски ревностные католики, поэтому о противозачаточных средствах и слышать не желают.
- "Не развязывай меха с вином, пока не вернешься в Афины", - процитировал Кармайн.
- В самую точку! - живо оценила она. - По-моему, бедняга Уолт из тех, чей мех с вином начинает жить своим умом, стоит ему лечь в постель с женой. Ее зовут Паола - милая женщина, ускоренными темпами превращающаяся в мегеру. Она гораздо моложе мужа и убеждена, что только из-за него потеряла молодость и красоту.
- А у него, значит, связь с Мэриен?
- Да, уже несколько месяцев.
- Где же они встречаются? Днем где-нибудь в "Майоре Миноре"? - спросил Кармайн, имея в виду мотель на шоссе 133 - известное пристанище местных прелюбодеев.
- Нет. У него охотничий домик где-то на севере штата.
"Вот это да, - подумал Кармайн. - У него есть охотничий домик, а мы об этом даже не подозреваем. Как удобно".
- Вы не знаете, где именно?
- Увы. Он даже Паоле не говорит.
- Многие знают о его связи?
- Нет, ее тщательно скрывают.
- Откуда же вы узнали?
- Просто однажды застала рыдающую Мэриен в туалете на четвертом этаже. Она думала, что забеременела. А когда я посочувствовала ей и посоветовала купить диафрагму, если она боится принимать таблетки, Мэриен и выложила мне всю историю.
- Она и вправду была беременна?
- Нет. Тревога оказалась ложной.
- Ладно, перейдем к Понсонби. У него на стенах кабинета жуткие картины, не говоря уже о высушенных головах и сатанинских масках. Пытки, чудища, пожирающие детей, вопящие люди…
Ее смех зазвучал так заразительно, что у Кармайна потеплело на душе.
- Ох, Кармайн, это же просто Чак! Он неисправим, а искусство - еще одна грань его снобизма. Мне жаль его.
- Почему?
- Неужели вам никто не сообщил, что у него слепая сестра?
- Дездемона, я подготовился к разговору, поэтому о сестре знаю. Насколько я понимаю, это из-за нее он застрял в Холломене. Но его-то за что жалеть? Ее - понятно.
- Вся его жизнь вращается вокруг нее. Он никогда не был женат, у него нет близких родственников и даже друзей, хотя Смита он знает с детства. Чак живет вдвоем с сестрой в доме, выстроенном еще до Войны за независимость на Понсонби-лейн. Когда-то их семье принадлежала земля - много земли, но обучение Клэр обошлось дорого, не говоря уже про образование Чака, вот их родителям и пришлось затянуть пояса. Они продали почти всю землю. Чак обожает сюрреалистическую живопись и классическую музыку. Клэр не видит картин, но она большая поклонница музыки. Оба гурманы и ценители хорошего вина. Пожалуй, мне жаль его потому, что Чак, рассказывая об их жизни, становится напыщенным и даже восторженным, и это выглядит… странно. Она ему сестра, а не жена, хотя кое-кто из наших циников не прочь позубоскалить о них. По крайней мере в глубине души Чак недоволен тем, что вынужден терпеть Клэр, но слишком предан сестре, чтобы признаться в этом даже самому себе. Нет, он определенно не Монстр - на это ему просто не хватило бы времени и свободы действий.
- Картины у него в кабинете произвели на меня гнетущее впечатление, - виновато признался Кармайн.
- А мне нравится. Живопись мало кого оставляет равнодушным: ее либо любишь, либо нет.
- Ладно, идем дальше. Соня Либман.
- Очень славная женщина, прекрасный специалист. Она замужем за гробовщиком Бенджамином Либманом. Их единственная дочь учится в колледже близ Тусона, готовится поступать в медицинский. Мечтает стать хирургом.
"Гробовщик. Да, плохо я подготовился к разговору", - мысленно произнес Кармайн.
- Бенджамин работает на кого-нибудь или уже на пенсии?
- Боже мой, конечно, нет! У него свое похоронное бюро где-то возле Бриджпорта. - Дездемона задумалась. - Кажется, называется "Комфорт".
"Час от часу не легче. - Кармайн чуть не выругался. - Это же идеальное место для расчленения. Придется завтра же побывать в похоронном бюро "Комфорт"".
- А Сацума и Чандра?
- Ищут новую работу. Ходят слухи, что Hyp Чандра уже получил предложение из Гарварда - тамошнему руководству давно не терпится сравнять счет по "нобелевкам". Хидеки до сих пор колеблется. Его решение как-то связано с гармонией в его саду камней.
Кармайн вздохнул.
- А кого подозреваете вы, Дездемона?
Она заморгала.
- Честное слово, из сотрудников Хага - никого. Я пришла сюда позже всех, но проработала уже пять лет. У большинства ученых есть свои причуды, но умеренные. Они… безобидны. Доктор Финч разговаривает со своими котами так, будто ждет от них ответа, доктор Чандра обращается с макаками как с индийскими раджами, и даже доктор Понсонби, который привязан к своим крысам меньше всех остальных, заботится о них и проявляет интерес к их жизни. Клянусь вам, среди ученых нет ни одного психопата.
- Понсонби не любит своих крыс?
- А что тут такого, Кармайн? Да, доктор Понсонби просто их не любит. Многие люди не выносят крыс, в том числе и я. Большинство ученых привыкают и даже привязываются к ним, но далеко не все. Марвин может взять крысу голыми руками, сделать ей инъекцию, и крыса будет только благодарна за внимание. А доктор Понсонби ловит крыс только рукой в стеганой рукавице-прихватке. Обычные перчатки крысы легко прокусывают - впрочем, они и бетон могут прогрызть!
- Ничего полезного я так и не услышал, Дездемона.
Дробный стук в окно заставил ее вскочить.
- Опять град, ну что же это такое! Пешком не добраться, только на машине. Везите меня домой, Кармайн.
"Так заканчиваются все до единой попытки взять ее за руку, - с внутренним вздохом подумал Кармайн. - Не то чтобы она меня привлекает, просто из кокона независимости силится выбраться удивительно милая женщина".
Глава 12
Четверг, 16 декабря 1965 г.
Поскольку до Дня благодарения снег так и не выпал и в первую половину декабря было немногим холоднее, чем обычно, жители Коннектикута ждали бесснежного Рождества. Но накануне отъезда Кармайна в Нью-Йорк, к Парсонам, начался сильный снегопад. Поезда Кармайн ненавидел, не мог даже представить себе, что просидит два часа в вагоне, провонявшем перегаром и сигаретами, поэтому выехал пораньше на своем "форде" и обнаружил, что шоссе 95 из трехрядного превратилось в двухрядное, но вполне проезжее. К тому времени как он добрался до Манхэттена, в городе расчистили только проспекты - из-за снега убрать машины, оставленные у тротуаров, не удалось. Не зная, где припарковать "форд", Кармайн с черепашьей скоростью двигался по Парк-авеню до поворота на Медисон. К счастью, Роджер Парсон-младший все предусмотрел: едва Кармайн остановился у входа, швейцар в мундире поспешил взять у него ключи и отдать их помощнику. Он сам проводил Кармайна по величественному вестибюлю, отделанному пурпурным левантийским мрамором, к одинокой двери лифта, предназначавшегося для руководства и запиравшегося на замок.
На сорок третьем этаже Кармайна встретили Роджер Парсон-младший и Ричард Спейт, державшийся на полшага позади.
- Спасибо, лейтенант, что не побоялись приехать в такую погоду. Вы на поезде?
- Нет, на машине. Выехать из Коннектикута оказалось проще, чем передвигаться по Манхэттену, - сказал Кармайн, избавляясь от пальто, шарфа и теплой кепки с наушниками.
Парсон с любопытством посмотрел на кепку:
- Это… память о Шерлоке Холмсе?
- Если это шутка, сэр, тогда да. Я купил ее в Лондоне несколько лет назад, когда Джо Маккарти еще не ввел в моду русские шапки. Наушники согревают уши.
Секретарша средних лет унесла одежду, Парсон провел Кармайна в небольшой конференц-зал с шестью креслами вокруг журнального столика и шестью мягкими стульями вокруг большого стола. Паркетный пол устилали персидские ковры, мебель - из клена "птичий глаз", стеклянные дверцы книжных шкафов разделены на ромбы. Роскошная, но деловая обстановка - если не считать картин на стенах.
- Часть коллекции дяди Уильяма, - объяснил Спейт, жестом предлагая Кармайну присесть в кресло. - Рубенс, Веласкес, Пуссен, Вермер, Каналетто, Тициан. Вообще-то вся коллекция принадлежит университету Чабба, но мы намеренно откладываем ее передачу - откровенно говоря, нам просто нравится смотреть на них.
- Вас можно понять, - кивнул Кармайн, опасливо пристраиваясь в пухлом кресле бордовой кожи и гадая, прикасалась ли к этой мебели прежде материя столь же дешевая, как та, из которой сшиты его брюки.
- Насколько мне известно, - начал Роджер Парсон-младший, скрестив стройные ноги, - возле Хага проводятся демонстрации протеста против расизма.
- Да, сэр, когда позволяет погода.
- Почему же вы ничего не предпринимаете?
- Когда я в прошлый раз заглядывал в конституцию, мистер Парсон, в ней разрешалось проведение демонстраций любого рода, в том числе и против расизма, - нейтральным тоном отозвался Кармайн. - Конечно, если начнутся беспорядки, мы отреагируем, но не раньше. Мы считаем, что неразумно действовать силой и тем самым провоцировать эти беспорядки. Безусловно, сотрудникам Хага неудобно, но они беспрепятственно могут проходить в здание и покидать его.
- Тем не менее приходится признать, лейтенант, что за последние два с половиной месяца полиция Холломена не добилась никаких успехов. - Спейт поджал губы. - Убийца ловко водит вас за нос. Может быть, пора обратиться за содействием в ФБР?
- Уверяю вас, сэр, мы регулярно консультируемся с ФБР, но и тамошние специалисты в таком же тупике, как и мы. Мы запросили сведения о преступлениях подобного характера из всех штатов, но этим ничего не добились. Например, за последние две недели мы проверили сотни школьных учителей, но тоже безрезультатно. Без внимания не остается ни одна мелочь, которая могла бы пролить свет на это преступление.
- И все же я не понимаю, - брюзгливо произнес Парсон, - почему преступник до сих пор разгуливает на свободе?! Вы просто обязаны иметь хоть какое-то представление о том, кто он такой!
- Методы работы полиции во многом зависят от сети связей, - объяснил Кармайн, успев за время долгой поездки обдумать все возможные вопросы. - При нормальных обстоятельствах мы имеем круг подозреваемых - будь то убийство, вооруженный грабеж или наркоторговля. Все мы знаем друг друга: и преступники, и копы. Со своей стороны мы ведем расследование по накатанной колее, потому что это самый надежный способ. У следователей, имеющих достаточный опыт, развивается особое чутье, позволяющее понять, кто стоит за тем или иным преступлением. У каждого убийцы свой почерк, свои особенности действий. Почерк есть и у грабителей. Изучая его, мы раскрываем преступления.
- Значит, и у этого убийцы есть почерк, - подхватил Спейт.
- Этого я не говорил, мистер Спейт. Этот убийца - призрак. Он похищает девушек, но не оставляет на месте преступления никаких следов. Его никто и никогда не видел и не слышал. Девушки скорее всего не были знакомы с ним. Как только мы решили, что он выбирает девушек исключительно с карибскими корнями, и постарались защитить всех потенциальных жертв, он переключился на девушку, родители которой - коннектикутский негр и белая женщина из Пенсильвании. По типу жертва походила на предыдущие, но этническая принадлежность иная. Ее похитили из центральной школы города, которую посещает полторы тысячи учеников. Преступник меняет почерк. Поэтому мы не продвинулись ни на шаг. Мы имеем дело не с преступником, а с безликим и безымянным существом.
- Может, он когда-то был осужден за другие преступления? Например, за изнасилование?
- Об этом мы тоже думали, мистер Парсон, и прочесали всю округу частым гребнем. Чутье подсказывает мне, что по своей сути он не только убийца, но и насильник, и, возможно, насилие для него важнее убийства, а жертвы он убивает лишь затем, чтобы они не проболтались. Я лично перерыл сотни дел, пытаясь отыскать хоть какую-нибудь связь с насильником, который решил повысить ставки. Не найдя никаких совпадений с действиями насильников, которым был вынесен приговор или предъявлено обвинение, я взялся за дела из категории прекращенных - потерпевшие забрали свои заявления, такое часто случается. Я смотрел фотографии девушек, изучал их показания, но ни разу чутье полицейского не подсказало, что я на верном пути. А я убежден, что оно помогло бы мне, наткнись я случайно на преступника.
- Значит, он довольно молод, - сказал Спейт.
- Почему вы так решили, сэр?
- Преступления продолжаются два года. Они настолько ужасны, что симптомы этой мании должны были проявиться раньше, если бы речь шла о человеке средних лет.
- Логично, но вряд ли убийца очень молод, сэр. Он хладнокровен, расчетлив, изобретателен, у него нет ни совести, ни тени сомнений. Все это указывает на зрелый возраст, а не на юность.
- А вдруг этническая принадлежность преступника и жертв совпадают?
- О такой возможности мы тоже думали, мистер Парсон, пока он не похитил негритянку. Один психиатр из ФБР считает, что убийца внешне похож на свои жертвы - например, у них один оттенок кожи, но если такой человек и существовал, мы его не видели и с полицией он дела не имел.
- Лейтенант, вы хотите сказать, что преступник может быть пойман только благодаря применению нетрадиционных методов?
- Да, - невозмутимо подтвердил Кармайн, - это я и пытаюсь объяснить. Нам просто повезет наткнуться на него.
- Ваше мнение доверия не внушает, - сухо заметил Парсон.
- Сэр, мы все равно до него доберемся. Если раньше он и был безмятежен, то эти времена прошли.
- Безмятежен? - изумленно переспросил Спейт. - Ни за что не поверю!
- Почему же? - откликнулся Кармайн. - Чувств в нашем с вами понимании у него нет, мистер Спейт. Он безумен, но умен.
- И скольким еще девочкам предстоит умереть мучительной смертью? - ядовито осведомился Парсон.
Лицо Кармайна исказилось.
- Если бы я мог ответить, я знал бы, кто убийца.
Вошла горничная в форме, катя перед собой тележку, и принялась накрывать большой стол.
- Надеюсь, вы пообедаете с нами, лейтенант? - спросил Роджер Парсон-младший и встал.
- Благодарю, сэр.
- В таком случае садитесь.
Кармайн сел за стол и оглядел посуду фабрики "Ленокс".
- Мы патриоты, - объяснил Спейт, который сидел справа от Кармайна. Парсон устроился слева. Словно взяли гостя в клещи.
- В каком отношении, мистер Спейт?
- Мы пользуемся американской посудой и американским столовым бельем. В сущности, здесь все американское. Все заграничное любил дядя Уильям.
"Все заграничное"… Кармайн подумал, что сам он назвал бы персидские ковры иначе. Не говоря уже о Веласкесе.
За обедом прислуживали дворецкий и горничная. Копченая семга из Новой Шотландии, тосты из ржаного хлеба с маслом, жареная телятина в собственном соку с картофелем по-лионски и паровым шпинатом, сырное ассорти и превосходный кофе. И ни капли спиртного.
- Обед с мартини, - пояснил Ричард Спейт, - это кошмар. Если мне известно, что клиент любит выпить, я стараюсь не встречаться с ним за обедом. Для бизнеса нужна ясная голова.