* * *
Несколько следующих дней прошли без происшествий. Хелена и Мэри на свой вкус занимались благоустройством здания. Оливер решил занять старинную башню. Отсюда открывался живописный вид на окрестные холмы, а когда дул южный ветер, можно было услышать шум морского прибоя, с грохотом разбивавшегося о прибрежные скалы. Здесь молодой лорд задумал устроить рабочий кабинет и жилые апартаменты.
Патрик не заострял особого внимания на дизайне своих комнат. Он не отказывался от своих привычек и по ночам постоянно куда-то уезжал.
Две недели после похорон никто не осмеливался входить в комнаты умершего. Наконец, более смелая Хелена решила там осмотреться.
В спальне царил такой же полумрак, как и в момент смерти лорда Эдварда. Хелена быстро подошла к окну и распахнула тяжелые шторы; солнечный свет тут же залил комнату.
Напротив кровати лорда висел портрет красивой женщины. Золотистые волосы обрамляли светлое, улыбающееся лицо, прозрачно-зеленые глаза смотрели прямо на Хелену. Хозяйка замка была изображена в белоснежном старинном платье.
Хелена уже собиралась отвернуться от картины, как вдруг что-то привлекло ее внимание. Это было красное пятнышко прямо в районе сердца изображенной на картине женщины. Женщина медленно протянула руку и прикоснулась к пятнышку на холсте.
Кровь! Она в ужасе отдернула руку и посмотрела на свой палец. А когда вдруг откуда-то раздался тихий жалобный вздох, она в панике выскочила из спальни и в полном смятении побежала по коридору.
- Тетя Хелена, что случилось? - Патрик вышел из-за угла с несколькими рулонами обоев.
- Там… в комнате, - прохрипела она и показала ему свой палец.
- Похоже на красную краску, - заметил парень.
- Это кровь! - выдохнула она. - Она на картине леди Нэлли! Как раз там, где сердце!
На шум прибежали Оливер и Мэри.
- Наверное, кто-то решил пошутить, - попытался успокоить тетю Оливер.
Они вчетвером вошли в спальню покойного лорда.
- На картине ничего нет, - сказал Патрик.
- Но это… это невозможно! - растерянно пробормотала Хелена. - Я отчетливо ее видела. Это была кровь, как раз рядом с цветком у декольте.
- Дорогая тетя, - с нескрываемой иронией в голосе произнес Патрик. - Думаю, у вас расшалились нервы.
- Но у нее была кровь на пальце, - вступился за Хелену Оливер. - Ты хочешь сказать, что тетя сошла с ума?
- Конечно, нет, - возразил Патрик. - Я и сам не знаю, как это объяснить. Может, старикан действительно…
- Пожалуйста, не говори плохо о своем дяде! - умоляюще воскликнула Мэри.
- Вы боитесь, что он может меня услышать? - спросил молодой человек. - Он лежит в склепе и, кажется, не собирается выходить.
- Однако в замке происходят странные вещи, - напомнил ему Оливер.
- Ты что, суеверный?
- Нет, но ты слышал когда-нибудь о Лизе Симпсон?
- А, ты имеешь в виду эту маленькую сумасшедшую, которая написала несколько историй про духов?
- Лиза не сумасшедшая, - возразил Оливер. - У меня была возможность с ней лично познакомиться. Она известный парапсихолог и давно занимается необъяснимыми феноменами.
- Я смотрю, вы скоро займетесь заклинанием духов, - насмешливо сказал Патрик.
- Боюсь, что с тобой о подобных вещах разговаривать бесполезно, - ответил Оливер и вышел из спальни.
* * *
Через несколько дней одна из горничных, трясясь от ужаса, обратилась к Мэри.
- В комнате лорда… - запинаясь, проговорила она. - Там какие-то вздохи, стоны и жалобный плач. Я должна вытереть там пыль, но я не могу это сделать уже несколько дней!
- Пожалуйста, успокойся, Агата, - попыталась утешить ее Мэри.
- Что такое? - в этот момент в комнату вошла Хелена.
Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.
- Здесь творится какая-то чертовщина, - задумчиво произнесла Хелена. - Ты веришь в духов, Мэри?
- Я не могу ответить однозначно, - помедлив, ответила та.
- Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.
В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.
Но что-то изменилось!
Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.
Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.
Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.
Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.
Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.
Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.
В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.
- Что произошло? - озабоченно спросила ее сестра. - Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!
Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.
- Это Нэлли, - прошептала Мэри. - Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.
- Ты думаешь?
- Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…
- Тихо! - потребовала Хелена. - Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.
- Прекрати, - испуганно прошептала Мэри. - Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!
- Нет, Мэри, нет! - Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.
И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.
- Что случилось? - спросил он.
- Твоя тетя! - кричала Хелена. - Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!
Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.
Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.
- Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, - начала объяснять Хелена. - Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.
- Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, - предложил Оливер.
Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.
- Это не шутка, - прошептала Хелена. - Это послания из другого мира.
Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.
- Это Эдвард! - застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.
В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.
- Что случилось? - крикнул он Оливеру. - Тебе нехорошо?
- Поднимайся, Патрик, - ответил тот, - мне нужно с тобой поговорить!
Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.
- Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, - предположил Оливер. - Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.
- И что ты планируешь сделать?
- Я разыщу Лизу Симпсон.
* * *
- Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, - сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. - Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.
Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.
- Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.
- Гамильтон? - удивилась девушка. - Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?
- Точно, я его племянник!
- Ах да, архитектор! - воскликнула Лиза. - О чем идет речь, Оливер?
- Это сложно объяснить, - неуверенно начал он. - Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…
- О, чудесное место! - прервала его Лиза.
- Ужасное!
- Это почему? - насторожилась девушка.
- Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? - предложил Оливер. - По телефону слишком долго объяснять.
- Да, с удовольствием, - согласилась девушка. - Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?
- Хорошо, - сказал Оливер. - Я буду там примерно через час.
Вскоре они встретились в кафе.
- Очень рад встрече! - поприветствовал девушку молодой лорд. - Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…
- Можно просто Лиза, - улыбнулась она.
- Окей, тогда для вас я Оливер!
- Договорились, Оливер, рассказывайте!
- Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.
- Рассказывайте, - подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.
- Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? - закончил он свой рассказ.
- Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, - начала она осторожно. - Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.
- Что это может быть?
- Возможно, чья-то злая шутка, - предположила медиум.
- Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.
- А вы? Вы тоже что-то видите?
- Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?
- С удовольствием, - ответила девушка.
* * *
Оливер подробно рассказал об этой встрече теткам и брату.
- Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? - спросил Патрик. - Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.
- Выкинь это из головы! - разозлился Оливер.
- Возможно, эта молодая женщина нам поможет, - произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. - Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?
- Может, поближе к комнате с привидениями? - предложил Патрик. - Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?
- Она предварительно позвонит, - ответил Оливер. - Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.
- Я постараюсь, - заверил его брат и вышел.
- К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, - сказал Оливер.
Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…
Полюбовавшись пейзажем, он вернулся к чертежной доске. Оливер потянулся за карандашом и вдруг в оцепенении уставился на последний чертеж. На нем неровным почерком кто-то написал:
Покиньте замок Вудринг, дабы не случилось с вами несчастья в том месте, где поселилось зло!
Оливер несколько раз протер глаза. Его апартаменты были закрыты, и никто, кроме него, туда не входил. В том числе и персонал замка! Никакого объяснения этому странному предупреждению в голову не приходило.
Молодой лорд пил крайне редко. Но сейчас он пошел к бару и трясущимися руками налил себе сразу полстакана виски.
Он решил сохранить этот листок, чтобы показать его Лизе Симпсон. Вдруг это станет для нее зацепкой? Оливер вернулся к чертежной доске и снова замер в изумлении. Никакой надписи не было! Абсолютно никакой! Он внимательно осмотрел рисунок под разными углами, приподнял его в надежде увидеть оттиск. Но от надписи не осталось никаких следов. Она таинственным образом исчезла…
* * *
- Я готова! - заявила Хелена. При этом явно чувствовалось ее желание придать своему голосу беззаботность. Ей это удалось не очень хорошо.
- Я вроде бы тоже, - отозвалась Мэри.
Кухня замка располагалась на первом этаже. За ней тянулись различные хозяйственные помещения и комнаты персонала. Абсолютной хозяйкой на этой территории была экономка - миссис Флетчер, полная и круглолицая особа. Ее внешнее добродушие, однако, было обманчивым; при необходимости миссис Флетчер вела себя решительно и быстро наводила порядок. Она ни в каком виде не выносила лени и неопрятности.
Чтобы попасть во владения миссис Флетчер, сестрам нужно было преодолеть несколько лестниц и коридоров, в одном из которых находилась лаборатория покойного лорда. Сестры никогда не заходили в это помещение. Когда брат был жив, лаборатория всегда была заперта.
Сестры хотели быстро пройти мимо невысокой дубовой двери, но услышали за ней шум.
- Там кто-то есть, - прошептала Хелена.
- Наверняка кто-нибудь из прислуги, - предположила ее сестра. - Возможно, делают уборку или что-то еще…
За этими словами последовал звон, будто о каменный пол разбился хрустальный бокал.
- Так, я должна проверить, - сказала Хелена громко и решительно.
Она взялась за ручку и медленно распахнула дверь. В комнате было темно, поскольку тяжелые портьеры почти полностью закрывали окно. В центре большого деревянного стола стояла на подставке пузатая бутылка, под которой трепетало пламя свечи. В бутылке булькала зеленоватая жидкость, наполнявшая помещение странным сладковатым запахом.
- Привет! - крикнула Хелена в темноту. - Есть здесь кто?
- Оставь меня в покое! - проскрипел кто-то старческим голосом.
- Эдвард! - охнула Мэри, стоявшая в дверях лаборатории. Она была близка к обмороку.
- Уходите и не мешайте, - продолжал ворчать старик.
Мэри шагнула вперед, вцепилась в плечо сестры и потянула ее назад.
После этого они шли дальше по коридору, словно загипнотизированные. И не заметили, как оказались на кухне у миссис Флетчер.
- Миледи, что-то случилось, раз вы решили ко мне прийти? - испуганно спросила экономка.
- Нет, нет, миссис Флетчер, - ответила Хелена и не смогла скрыть испуг в голосе. - Мы лишь хотели попросить у вас нож, чтобы срезать розы в саду. Но…
- Что-то случилось? Вы выглядите очень бледными. Пожалуйста, присядьте! Приготовить вам чай?
- О, да, спасибо! - ответила Мэри.
- Когда мы шли на кухню, то проходили мимо бывшей лаборатории Эдварда, - стала рассказывать Хелена. - Мы услышали там шум, и я решила зайти.
Затем она рассказала о странном голосе, обратившем их в бегство.
- Странно, - пробормотала экономка. - Моя спальня находится прямо под старой лабораторией. Я тоже слышала там шаги. Будто лорд Эдвард работал у себя, как в старые времена. Сначала я подумала, что это молодые лорды что-то там делают…
- Нет, это исключено! - воскликнула Мэри. - Они абсолютно не интересуются подобными вещами.
- А кто же тогда это может быть? - задумчиво спросила миссис Флетчер. - Мне кажется, что сейчас все происходит, как тогда…
- Когда тогда? - не поняла Хелена.
- Как тогда, когда умерла леди Нэлли, - прошептала экономка.
- А что тогда было?
- Стали происходить необъяснимые вещи. Целыми днями раздавались какие-то жалобные звуки и вздохи. Иногда в замке, иногда - в парке. А садовник Уилсон клянется, что однажды видел одетую в белое женскую фигуру рядом со склепом.
- А лорд Эдвард?
- Он был на грани помешательства. Пару недель с ним оставалась родная сестра леди Нэлли, леди Элизабет. Но вскоре она уехала, видимо, из-за его невыносимого поведения. После этого нечистая сила прекратила шуметь.
- Это действительно ужасно, - произнесла Мэри, пытаясь справиться с дрожью. - Откровенно говоря, у меня и так нет никакого желания гулять в парке. Особенно рядом с фамильным склепом.
- Не давай себя запугать! - заявила Хелена. - Мы сейчас пойдем обратно, и ты увидишь, что ничего не случится.
Действительно, ничего не случилось. По крайней мере пока…