- Если кровь человеческая, то мы сразу определим и ее группу, - ответил мистер Грегори.
- Сколько это может занять времени? - спросила Лиза.
- Не очень много. Вы пока можете спокойно выпить по чаше кофе в кафе. Знаете где кафе? За углом.
- Да, я знаю, где это, - улыбнулась девушка. - Пойдемте, Оливер. До скорого, Грегори!
- До скорого! - кивнул Грегори и вернулся в лабораторию, а Лиза и молодой Гамильтон, не спеша, направились в кафе.
- Вы уже давно знаете этого Грегори? - поинтересовался Оливер. - То есть я хотел спросить, вы с ним друзья?
Последнее слово он проговорил быстро и как будто в легком смущении.
Лиза удивленно посмотрела на молодого лорда.
- Грегори славный парень, - уклончиво ответила она - Мы знаем друг друга уже много лет.
- Вы любите его?
В ответ Лиза как-то невесело рассмеялась.
- Вы не считаете этот вопрос слишком личным? - поинтересовалась она.
- Простите, я не хотел…
- Все в порядке, - перебила его девушка и коснулась его руки. - Мы просто друзья, между нами ничего нет, по крайней мере того, о чем вы спрашиваете.
На это Оливер ничего не ответил; он выглядел смущенным.
Молодой человек не мог признаться Лизе, что влюблен в нее. Это произошло в самую первую их встречу. Но Оливер не относился к тому типу мужчин, которые вваливаются в дом вместе с дверью. И хотя молодой Гамильтон обладал довольно привлекательной внешностью, он не являлся ни героем-любовником, ни уж тем более сорвиголовой. В отличие от своего брата Патрика, который не пропускал ни одной симпатичной девушки.
Оливер заказал кофе. Сначала они пили молча.
- Ваша тетя Мэри рассказала мне, что в свое время ходило очень много слухов вокруг смерти леди Нэлли. Поговаривали даже об убийстве.
- Я тоже слышал об этом, но, если честно, никогда особенно не интересовался этой историей, - ответил Оливер.
- У меня такое ощущение, что ваши тетушки рассказали мне далеко не все. Мне кажется, что часть правды они утаивают и почему-то боятся все рассказывать.
- Ну, тетушки иногда ведут себя странно, - попытался оправдать родственниц молодой человек. - Вам стоит дать им немного времени и затем снова расспросить.
- А вы знаете, что ваши тети подумывают продать замок?
- Нет, впервые слышу! - искренне удивился Оливер. - Почему они так решили?
- По-моему, ответ очевиден: они боятся. Особенно леди Мэри, которая едва справляется со стрессом из-за последних событий. Она боится сойти с ума. Психиатрические лечебницы полны людей с неустойчивой психикой и различными фобиями.
- Тетя Мэри как раз относится к таким людям, - грустно заметил Оливер. - Она даже наблюдается у психиатра.
- Если призрак не исчезнет, они продадут замок. Если ваш брат их поддержит, то вы не сможете ничего сделать…
- Нельзя, чтобы замок Вудринг попал в чужие руки! - воскликнул молодой Гамильтон. - Я не допущу этого ни при каких обстоятельствах!
- А как вы собираетесь этому помешать?
- Только с вашей помощью. Мы должны сделать все, чтобы разобраться с тем, что происходит в замке, и остановить это.
- Конечно, легко сказать, но я пока не нашла ни единой зацепки, чтобы распутать это дело.
В этот момент в кафе зашел Грегори и подсел к их столику:
- Лиза, это на самом деле человеческая кровь. Я вот здесь записал группу и резус-фактор. Откуда она у вас?
- Из картины!
- Откуда?.. Ты шутишь?
- Как раз нет, - ответила она и вкратце пересказала историю с картиной.
- Значит, кто-то так неудачно пошутил.
- В том то и дело, Грегори, что все это не похоже на шутку.
- Ты полагаешь?
- Да, - сказала Лиза. - Определенно все выглядит так, будто существо из другого мира взывает о помощи.
* * *
- Я бы хотела еще раз побывать в покоях лорда Эдварда, - заявила Лиза, когда они ехали обратно в замок. - Особенно внимательно я бы хотела осмотреть эту самую картину.
- У вас есть полная свобода действий, - ответил Оливер. - Если вы хотите, чтобы я вас сопровождал, то…
- Нет, думаю, в этом нет необходимости, - быстро проговорила девушка. - Даже если я и казалась пару раз напуганной, то это ни о чем не говорит. Я не из пугливых. Бояться нужно не мертвых, а живых, потому что именно они могут заставить других страдать.
- Мертвые тоже могут навредить, - возразил молодой человек. - Взять хотя бы тетю Мэри.
- В каждом отдельном случае это зависит от самой личности, и от того, насколько эта личность сильная или слабая. Очевидно, что слабые личности более ранимы.
- Давайте не будем сейчас об этом спорить, - попытался замять тему молодой Гамильтон. - Нужно каким-то образом избавиться от привидений.
- Кстати, женщина на картине очень похожа на ту, которую я встретила на болоте. Привидение у склепа мне не удалось хорошо разглядеть, но предполагаю, что это одна и та же дама.
- То есть это дух леди Нэлли?
- Это вполне возможно, однако есть одна странность.
- И какая же?
- Это непросто объяснить, - начала девушка, - в большинстве случаев я могу точно определить, идет ли речь о живой душе или о духе. В данном случае я изо всех сил стараюсь, но не могу установить разницу между ними. Многое указывает на то, что это все-таки живое существо.
- Но какое? - воскликнул Оливер. - Кто может быть в этом заинтересован?
- Ваш брат Патрик, например, - ответила Лиза с легкой иронией в голосе. - Если привидения не исчезнут, то ваши тетушки продадут замок.
- Исключено. У него на это не хватило бы фантазии. Кроме того, он тоже видел привидение и рассказывал мне об этом.
- Ну, это было всего лишь мое предположение, - ответила Лиза, когда машина въезжала на аллею, ведущую к замку.
Когда они зашли в холл, навстречу выбежала Хелена.
- Пойдемте, быстрее! - взволнованно закричала она.
- Что случилось?
- Мэри… У нее что-то вроде приступа. Я уже вызвала доктора Паттерсона, он должен с минуты на минуту приехать.
Они поспешили в апартаменты леди. Мэри лежала на софе. Ее глаза были полуприкрытыми, дыхание - сбивчивым и тяжелым.
- Нет, Эдвард! - прохрипела она. - Нет, прошу! Нэлли, Нэлли, прости меня!
- Что… что это такое? - растерянно спросил Оливер.
- Я не знаю, - ответила Лиза. - Она явно не в себе. Как это произошло, леди Хелена?
- Мы сидели, пили чай. К нам на минутку зашел Патрик…
- Я думал, он в Экзастере…
- Он там и был, - ответила Хелена. - Но скачки отменили. В общем, Патрик зашел к нам поздороваться, выпил с нами чаю и ушел.
- Он напугал тетю Мэри?
- Совсем нет. Наоборот, Патрик был весьма любезен с нами. Когда он ушел, Мэри взяла книгу и села на диван. Я обсуждала с поварихой меню в соседней комнате, когда услышала крик Мэри. Я забежала в комнату и нашла сестру на полу. Мы положили ее на софу и вызвали доктора Паттерсона.
- Могу я посмотреть книгу? - спросила Лиза.
- Ах да, книга, - рассеянно произнесла Хелена. - Полагаю, она где-то здесь.
Лиза полистала книгу и наткнулась на чистый лист бумаги. Она внимательно осмотрела его.
- Наверное, Мэри использовала его как закладку, - предположила Хелена. - Она часто читает по нескольку книг одновременно.
Лиза посмотрела листок бумаги на свет.
- Мне кажется, что здесь было что-то написано, - медленно произнесла она.
- Скрытое послание духа, - прошептал Оливер.
- Как? Что? - спросила Хелена, совершенно сбитая с толку.
- Нет, тетя, ничего, - попытался выкрутиться молодой человек, поняв, что проговорился.
- Ну уж нет, выкладывай! - потребовала Хелена. - Я не такая трусиха, как ты думаешь. Итак, что это за послание?
Оливеру пришлось рассказать тете о появляющихся и исчезающих надписях.
- Ты должен был нас предупредить, - упрекнула его тетя. - Тогда я бы не дала напугать Мэри.
В этот момент в комнату вошел доктор Паттерсон. Он поздоровался, выслушал рассказ Хелены и стал осматривать Мэри.
- Раньше у нее уже были такие приступы? - спросил врач.
- Если и были, то мне о них неизвестно, - ответила Хелена. - Она всегда была здорова.
- Похоже на приступ эпилепсии, - произнес доктор Паттерсон. - Я сейчас сделаю укол, и ей станет легче.
После укола Мэри успокоилась и заснула.
- Она принимала какие-то лекарства? - поинтересовался Паттерсон.
- Мэри никогда не принимала никаких лекарств, - уверенно ответила Хелена. - Даже при сильных головных болях. Она была против таблеток, доктор.
- Думаю, сейчас уже все в порядке, и мы можем идти? - спросил Оливер.
- О да, разумеется! - ответила Хелена.
- Мне еще нужно работать, а мисс Симпсон еще раз хотела осмотреть комнаты дяди.
- Хорошо, - согласилась Хелена. - Я присмотрю за Мэри. Если что, ты будешь у себя в башне? Вдруг ты мне понадобишься…
- В любое время, тетя, - с улыбкой ответил Оливер, но тут же наморщил лоб. - Вот еще что… Это правда, что вы подумываете продать замок?
- Мальчик мой, - вздохнула Хелена, - если так будет продолжаться, то у нас не останется другого выбора. Если на кону будет здоровье моей сестры, то я соглашусь на продажу.
- Но…
- Еще ничего не решено, - прервала племянника Хелена. - Возможно, мисс Симпсон поможет нам прояснить ситуацию.
- Я надеюсь, но ничего не могу обещать, - ответила Лиза, помедлив. - Но я сделаю все возможное.
* * *
Девушка отправилась одна в апартаменты покойного лорда. Когда она вошла в спальню и стала осматривать портрет леди Нэлли, то ей сразу бросилось в глаза, что кровь исчезла. От нее не осталось ни следа.
Перед кроватью все еще стояло зеркало, которое лорд Эдвард потребовал принести перед самой смертью. Оно был завешено темным покрывалом. Когда Лиза стала подходить к нему, то услышала тихое потрескивание, похожее на статические разряды. Они стихли, когда она замедлила шаг, и возобновились, когда она подошла еще ближе.
Медиум почувствовала сильное электрическое поле, очевидно, исходившее от зеркала. Оно усиливалось с каждым ее шагом. Наконец, она встала напротив зеркала, протянула руку и резким движением сорвала с него покрывало.
Девушка вскрикнула от неожиданности. Она увидела свое отражение, но словно объятое пламенем. Казалось, полыхало все зеркало. Комнату наполнил громкий треск электрических разрядов, затем раздался оглушительный хлопок, и видение исчезло.
Теперь зеркало выглядело вполне обычным. Электрическое поле тоже перестало ощущаться.
Лиза еще раз внимательно осмотрелась в комнатах и не нашла абсолютно ничего, что могло бы привлечь ее внимание. Через несколько минут она вышла из покоев лорда.
В коридоре она сразу почувствовала чье-то присутствие. Она обернулась, но никого не увидела.
Лиза медленно пошла по коридору, то и дело оглядываясь. Дойдя до винтовой лестницы, она еще раз резко оглянулась и замерла, словно парализованная. На другом конце коридора стояла женщина в белом. Ее рыжие волосы сияли в свете, проникавшем в коридор сквозь витражное окно.
Девушка стояла не шевелясь. Затем женщина подняла руку, махнула Лизе и исчезла за углом. Та решительно бросилась за ней следом. За углом она повернула налево, отсюда начинался еще один коридор. Женщина словно ждала Лизу и снова помахала ей рукой. Медиум последовала за привидением по каким-то неизвестным ей переходам, лестницам и коридорам. В этой части замка она еще ни разу не была.
Женщина в белом все время мелькала где-то впереди, держась на приличном расстоянии. Так что Лизе при всем ее желании не удавалось дотронуться до загадочной незнакомки.
Насколько она могла судить, привидение уводило ее все дальше под землю. Ее окружали голые и холодные стены, на которых иногда висели ржавые подставки под факелы. Тут и там со стен и с потолка стекала и капала вода. Наконец, она оказалась в сводчатом коридоре, в конце которого колыхалось слабое, едва различимое сияние.
Женщина в белом исчезла, но Лиза продолжала двигаться вперед, в сторону света. Неожиданно она споткнулась и упала в какую-то яму. Девушка попыталась удержаться за стены, но все равно заскользила вниз и свалилась, больно ударившись о каменный пол. Она почувствовала резкую боль в лодыжке и стиснула зубы.
Было темно. Она находилась в квадратном помещении с мокрыми каменными стенами. Потолок был практически не виден.
Охнув от боли, Лиза села и ощупала пол. Ее пальцы наткнулись на что-то круглое, твердое и холодное. Она с криком одернула руку.
Это был человеческий череп! Причем не один! Весь пол был усеян человеческими костями и черепами.
Девушка пришла в неописуемый ужас. Он моментально заглушил боль от вывихнутой лодыжки.
"Как же я выберусь отсюда? - подумала Лиза. - Где-то в кармане должна быть зажигалка". Свет от пламени зажигалки лишь подтвердил ужасающую догадку девушки: подземелье было усыпано человеческими костями. "Эти кости, наверное, лежат здесь уже сотни лет, - думала Лиза. - Одному богу известно, как попали сюда эти несчастные…"
Стены были сложены из плотно подогнанных каменных плит. Забраться по ним наверх не представлялось возможным. "Интересно, в эту ловушку меня заманил дух или это дело рук человека? Кого-то, кому хорошо известен план здания", - размышляла Лиза.
Ответов у нее не было, но сейчас у нее был вопрос важнее. Одно было понятно с пугающей очевидностью - здесь ее никто не найдет. Она даже не могла сориентироваться, в какой части замка находится.
От жажды она вряд ли умрет - со стен в достаточном количестве сочилась влага. Но в любом случае она закончит свою жизнь в этом промозглом каменном мешке, как это, судя по всему, уже неоднократно происходило с другими.
Для начала девушка постаралась успокоиться. Скелеты ее уже не пугали; Лиза понимала, что нет никакого смысла бояться старых костей. Ничего плохого они уже не сделают.
Она щелкнула зажигалкой и снова осветила место своего заточения. До верхнего края каменного мешка было не менее двух с половиной метров. Тогда ей пришла в голову идея. Если сложить один на другой все лежащие в колодце скелеты, то, возможно, она смогла бы дотянуться до верхнего края и подтянуться.
Лиза принялась за мрачную работу. Сложив кости в кучу, она стала осторожно взбираться на груду скелетов. Некоторые истлевшие кости ломались под ее небольшим весом и издавали мерзкий треск. Лиза чувствовала, как струйка пота медленно стекает по ее спине.
Но она смогла! Она дотянулась до края колодца и изо всех сил стала подтягиваться, упираясь ногами в едва заметные стыки между камнями. Наконец, отчаянным рывком она вытянула себя наверх.
Некоторое время она лежала на полу и пыталась отдышаться. Затем подняла голову - в конце коридора все так же мерцал слабый свет.
Лиза собралась с силами, поднялась и осторожно направилась к нему. Дойдя до источника света, она выяснила, что перед ней вращающаяся дверь. Девушка толкнула ее, и та со скрипом поддалась. Она оказалась в склепе. В этом не было никаких сомнений - по всему помещению тянулся ряд каменных саркофагов. На одном из них лежали увядшие цветы. Очевидно, это был саркофаг лорда Эдварда.
Через маленькие окошки под потолком в склеп проникал свет. Вскоре Лиза обнаружила на влажном полу отпечатки ног. Судя по их размеру, они принадлежали женщине. Значит, потусторонние силы тут ни при чем - духи не оставляют отпечатков.
Девушка подумала, что кто-то целенаправленно хотел ей навредить или хуже того - устранить. Она поспешила по лестнице наверх. Окованная железом дверь была закрыта. Тогда Лиза выбила одно из окон и выбралась на улицу.
Не успела Лиза приземлиться на траву, как вдруг ее схватила чья-то рука и резко повернула к себе. В оцепенении она уставилась в мужское лицо и пронзительно закричала.
* * *
Не успел Оливер зайти в комнату своих тетушек, как следом за ним появился Патрик. Он заметно нервничал, что Оливер объяснил хронической нехваткой денег у брата.
- Мисс Симпсон еще не вернулась? - поинтересовался он. - Она хотела осмотреть комнаты дяди, а с тех пор прошло уже три часа.
- Мы ее не видели, верно, Хелена? - Мэри выглядела отдохнувшей. Она ничего не помнила о своем припадке, по крайней мере так она сказала сестре.
- Нет, кроме того, ты уснула, - ответила Хелена.
- Может, нам стоит ее поискать? - предложил Оливер. - Вдруг она до сих пор в спальне дяди. Пойдешь со мной, Патрик?
- Само собой, - ответил брат.
Они отправились в апартаменты покойного лорда, но те оказались запертыми.
- Хм, здесь ее нет, - пробормотал Оливер. - Куда она могла пойти?
Патрик хлопнул себя рукой по лбу.
- Как куда! - воскликнул он. - Конечно, к себе в комнату! Пойдем посмотрим.
С легким разочарованием братья обнаружили, что комната Лизы пуста.
- Я не понимаю, - озадаченно произнес Оливер. - Ведь она не ориентируется в замке. С ней может случиться что угодно.
- Ты так о ней заботишься! Уж не влюбился ли ты! - с насмешкой воскликнул Патрик.
- А если и влюбился? - огрызнулся Оливер. - Может быть, она ответит мне взаимностью, и я сделаю ей предложение! И она останется здесь в замке, со мной.
- Если его не продадут. Тетя Мэри сказала мне, что они с большой вероятностью продадут это старье. Это каждому из нас принесет кучу денег.
- Деньги, деньги! - вскинулся Оливер. - Тебя интересуют только деньги!
- Избавься от этой женщины, братец, - неожиданно предложил Патрик. - С тех пор, как она появилась, в замке стало только хуже. У меня такое ощущение, что это она провоцирует появление духов.
- Не пудри мне мозги, - со злобой ответил Оливер. - У тебя уже из-за денег крыша поехала.
- Эти духи определенно реагируют на присутствие твоей мисс Симпсон, - настаивал Патрик.
- Вон смотри!
- Это садовник! И он ведет за шкирку мисс Симпсон!
- Боже! - воскликнул Оливер и бросился вниз по лестнице.
- Вы что, с ума сошли? - закричал он на садовника. Старик отпустил девушку, которую крепко держал в руках.
- Она вылезла из старого склепа, я сначала подумал, что это привидение. Но она разбила окно, а привидения на это не способны.
Лиза бросилась к Оливеру и обняла его.
- Это было ужасно, - прошептала она. - Мне нужно с вами поговорить. Немедленно!
- Вам, что, привиделся черт? - с издевкой спросил Патрик. - Или вас напугал один из ваших добрых духов? Может, это вас наконец-то приведет в чувство? Потому что мне и тетушкам уже изрядно надоела вся эта история с призраками наших сумасшедших предков.
Лиза пристально посмотрела на него, но не произнесла ни слова.
- Пойдемте, Оливер, - тихо сказала она.
Она повернулась и вышла из холла, молодой Гамильтон последовал за ней. Патрик проводил их долгим взглядом, вышел из замка, сел в машину и уехал.
- Что произошло? - взволнованно спросил Оливер, когда они оказались в комнате Лизы.
- Боюсь, что сегодня меня кто-то хотел убить.
- Боже! Не может быть!