Ярость - Карин Слотер 5 стр.


- ГБТП, - поправил его Майкл, понимая, что Лео специально дразнит его, но не в состоянии прекратить эту игру.

- Да все равно, - пробормотал Лео. - Я только хотел сказать, что Трент работал на самых тяжких преступлениях, пока не выдохся.

- Это для него хорошо.

- У него с одной бабой было грандиозное дело по преступлениям в отношении детей несколько лет назад.

- А имя у этой бабы есть?

Лео снова пожал плечами.

- Несколько парней похищали детей во Флориде и обменивались ими со своими подельниками из Монтаны. Все это шло через Хартсфилд; детей возили, как скот. Бригада твоего приятеля раскрыла это дело за месяц. Девушка получила большое повышение, Трент остался там, где был.

- А группу возглавлял он?

- Да.

- Тогда почему же он не пошел на повышение?

- Это ты у него сам спросишь.

- Если бы я мог спросить у него сам, то не торчал бы сейчас здесь, допытываясь у тебя.

Лео обиженно сверкнул глазами - его чувства были задеты.

- Это все, что мне пока удалось узнать. Трент - мужик честный и дело свое знает. А хочешь узнать о нем побольше, звони в управление и выясняй все сам.

Майкл уставился на сигарету, задумчиво глядя на мерцающий огонек. Джина прибила бы его, если бы увидела курящим. Она почувствует запах табака от его рук, как только он доберется домой.

Он бросил окурок на землю и растер его каблуком.

- А Энджи по-прежнему работает в полиции нравов?

- Поласки? - ошарашенно переспросил Лео, как будто не верил своим ушам. - Не станешь же ты иметь дело с этой полячкой!

- Ответь, блин, на мой вопрос.

Лео вынул еще одну сигарету и прикурил ее от окурка.

- Ну да. Насколько я знаю.

- Если Трент будет меня искать, скажи, что я вернусь через несколько минут.

Майкл не стал дожидаться ответа Лео. Он взбежал по лестнице на третий этаж, и к моменту, когда он открывал дверь в коридор, легкие его уже вовсю хрипели. Работа у подразделения полиции нравов была в основном по ночам, так что сейчас половина личного состава сидела за столами и заполняла всякие бумажки после вчерашнего ночного рейда. Энджи, очевидно, выполняла роль приманки. На ней была блузка на бретельках, заканчивавшаяся в десяти сантиметрах над пупком, а на письменном столе был разложен парик блондинки, напоминавший дохлого шпица.

Он подождал, пока она поднимет голову, но, когда Энджи наконец это сделала, стало понятно, что она совершенно не рада его видеть. Она откинулась на спинку стула и забросила ногу за ногу; юбка на ней была такая короткая, что Майкл для приличия отвел глаза в сторону.

- Что ты здесь делаешь? - требовательным тоном спросила она. - Боже, ты выглядишь просто ужасно!

Майкл провел ладонью по волосам. После спринта по ступенькам он был мокрым от пота. В легких по-прежнему оставался сигаретный дым, и он время от времени покашливал, при этом в груди что-то страшно тарахтело. Господи, если он будет продолжать в том же духе, то вскоре пересядет в инвалидное кресло, как Кен!

- Мне нужно с тобой поговорить, - сказал он.

Энджи подозрительно взглянула на него.

- О чем это?

Майкл облокотился о ее стол, соображая, как продолжить разговор.

- Уф-ф… - вздохнула она и встала. - Давай-ка выйдем в коридор.

Он последовал за ней, чувствуя, что вся команда смотрит им в спину. На самом деле Майклу нравилось работать в полиции нравов. Смотришь на девушек, задерживаешь всяких кадров, в тебя редко стреляют и не приходится рассказывать родителям, что труп их сына или дочери обнаружен плавающим в реке Чаттахучи. По собственному желанию он бы отсюда не ушел. Проблемой для него стала эта Энджи. Они с ней не очень ладили, и то, что она сейчас согласилась переговорить с ним, в принципе было большой неожиданностью.

Зайдя в укромный закоулок напротив лифтов, она одернула юбку. Рядом, мерцая лампочками, гудел старенький торговый автомат.

- Ты пришел, чтобы поговорить об Алише Монро?

- Проститутке? - Он и не подумал заглянуть в ее досье.

- Ты что, не помнишь ее? - спросила Энджи. - Мы забирали ее несколько раз, пока она не связалась с Бэби Джи.

- Да, - ответил Майкл, хотя вряд ли Энджи на самом деле рассчитывала, что он может помнить одну из тысячи уличных проституток, которых они арестовывали во время воскресных рейдов. Иногда в ночь с субботы на воскресенье им приходилось вызывать автобус, чтобы отвезти всех девушек в участок. А через пару часов перед выходом из полиции такси выстраивались в очередь, чтобы развезти их обратно.

- Я просто… - начал Майкл.

У него за спиной шумно открылась дверь лифта. Он взглянул через плечо и увидел Уилла Трента.

- Черт! - пробормотал Майкл себе под нос.

- "Кит Кат", - сказал Трент, и напряженному мозгу Майкла потребовалось немало времени, чтобы сообразить, о чем, собственно, говорит этот тип.

Трент остановился перед торговым автоматом и вытащил из кармана мелочь. Майкл решил проявить любезность.

- Это Энджи Поласки, - сказал он и добавил, как будто это не было очевидно по ее внешнему виду: - Полиция нравов.

Трент совал в автомат монеты и только коротко кивнул Энджи, но в глаза ей не посмотрел.

- Доброе утро, детектив Поласки.

- Это Трент из БРД, - сказал Майкл. - Грир позвонил ему, чтобы он помог нам в деле Монро.

Майкл внимательно смотрел на Трента, ожидая, что тот сейчас возразит, что никто ему не звонил и он появился на пороге кабинета их лейтенанта по собственной инициативе. Трент в это время водил пальцем по стеклянному окошку автомата, пытаясь прочесть код под батончиками "Кит Кат", чтобы нажать на панели правильную кнопку. Он напряженно щурился, из чего Майкл заключил, что этому парню нужны очки.

- О господи! - проворчала Энджи. - Е-6. - Она выбила код, щелкнув по пластмассовым клавишам ярко раскрашенными длинными ногтями. - Сейчас принесу досье на Монро, - сказала она Майклу.

Прежде чем Майкл успел что-то сказать, она уже шла к комнате своего отдела. Он заметил, что Трент внимательно смотрит ей вслед, особенно на то, как при ходьбе на высоких каблуках раскачивается ее задница.

- Я когда-то работал с ней, - сказал ему Майкл. - Нормальная баба.

Трент разорвал обертку и откусил шоколадный батончик.

Майкл почувствовал, что нужны объяснения.

- Просто не в настроении.

- Если бы мне пришлось каждый день наряжаться таким образом на работу, думаю, я бы тоже не слишком радовался.

Майкл смотрел, как работают челюсти Трента, когда он жует. Теперь шрам на щеке был еще более заметным.

- Откуда у вас этот шрам?

Трент взглянул на свою руку.

- Строительный пистолет, которым забивают гвозди, - сказал он, и Майкл увидел еще один шрам, прорезавший кожу между большим и указательным пальцем.

Майкл имел в виду не этот шрам, но продолжил игру:

- Поранились, когда затеяли дома ремонт, или как?

- "Жилье во имя гуманизма". - Трент сунул остатки "Кит Кат" в рот и выбросил смятую обертку в корзину для мусора. - Один из соратников-добровольцев прострелил мне руку оцинкованным гвоздем.

Майкл почувствовал, как еще один фрагмент этого пазла с непонятным появлением Трента становится на свое место. "Жилье во имя гуманизма" - это группа добровольцев, строящих дома для малообеспеченных семей.

Многие копы в конечном счете начинают работать волонтерами в каких-нибудь организациях. Патрулируя улицы, стараешься забыть, что вокруг, как это ни удивительно, существуют хорошие люди. И ты пытаешься залечить эту рану в собственной психике, помогая людям, которые на самом деле нуждаются в помощи. Перед тем как родился Тим, Майкл и сам работал в детском приюте. Даже Лео трудился волонтером в команде Малой бейсбольной лиги, пока ему не сказали, что нельзя курить на спортивной площадке.

- Я бы хотел осмотреть место преступления, - сказал Трент.

- Мы вчера перерыли всю ее квартиру, - ответил Майкл. - Думаете, мы что-то пропустили?

- Не в этом дело, - возразил Трент. Майкл пытался уловить какой-то подвох в его тоне, но голос звучал совершенно безучастно. - Просто я люблю лично прочувствовать это место.

- Вы и в других делах так поступаете?

- Да, - ответил Трент, - раньше именно так и делал.

Энджи, стуча каблучками шпилек по выложенному плиткой полу, вернулась с желтой папкой.

- Вот все, что у меня есть по Монро.

Трент не попытался взять ее, так что это сделал Майкл. Он открыл ее и увидел на первой странице увеличенную фотографию Алиши Монро. Для своей профессии она была довольно привлекательна. В твердом взгляде глаз, смотревших прямо в объектив, читался вызов. Она выглядела скорее раздраженной, как будто вычисляла в уме, сколько денег потеряет, прежде чем ее выпустят под залог.

- Ее сутенер - Бэби Джи, - сказала Энджи. - Редкий ублюдок. Привлекался за нападение, изнасилование, покушение на убийство - вероятно, заказал двух других парней, но навесить это на него было невозможно. - Она указала на свои передние зубы. - У него тут декоративные золотые коронки с вырезанными на них крестами, как будто он сам Иисус.

- Где он обретается? - спросил Майкл.

- В Хоумс, - ответила она. - Его бабушка живет в том же доме, что и Алиша.

Трент снова сунул руки в карманы и стоял, рассматривая Поласки, словно пришельца из космоса. Его молчание раздражало, от него исходил какой-то дух превосходства, как будто он знал больше, чем говорил, и при этом считал, что они просто разыгрывают его, делая вид, что ничего не понимают.

- Хотите к этому что-то добавить? - сказал Майкл.

- Это же ваше дело, детектив, - ответил Трент и повернулся к Энджи. - Спасибо за содействие, мэм, - сказал он, и на его лице мелькнуло выражение, которое можно было бы принять за улыбку, будь оно не столь высокомерным.

Энджи посмотрела на Майкла, потом на Трента, потом снова на Майкла и приподняла бровь, как бы задавая немой вопрос, ответить на который Майкл не мог.

- Ну ладно, - пробормотала она, безнадежно махнув рукой, и повернулась к ним спиной.

Но Майкл был слишком зол, чтобы спокойно любоваться видом сзади.

- У вас проблемы, черт побери?! - вспыхнул он.

Трент, казалось, был удивлен его тоном.

- Простите, не понял?

- Вы собираетесь торчать тут весь день или все-таки готовы немного запачкать руки?

- Я же сказал вам, что нахожусь здесь только для консультации.

- Что ж, тогда у меня есть для вас один совет или консультация, если хотите, мистер Только Для Консультации, - сказал Майкл, сжимая кулаки так, что ногти впились в ладонь. - Не играйте со мной в эти игры!

Похоже, Трента не испугало предупреждение, но, учитывая, что Майклу пришлось задирать голову, чтобы выложить все, нельзя сказать, что это не оказалось для него сюрпризом.

- Хорошо, - сказал Трент. И, видимо, считая вопрос исчерпанным, добавил: - Не возражаете, если мы снова съездим в Хоумс? Я действительно хотел бы увидеть место преступления.

Глава 5

Буквально все, что говорил или делал Трент, действовало Майклу на нервы, начиная с брошенного им "разумеется", когда Майкл сказал, что машину поведет сам, и заканчивая отсутствующим видом, с которым он смотрел в окно, пока они ехали по Северной авеню в сторону Хоумс. Агент БРД напоминал ему тех чокнутых старшеклассников, которые таскали в нагрудных карманах логарифмические линейки и цитировали разные непонятные фразы из сериала "Монти Пайтон". Сколько бы Майкл ни смотрел это шоу, до него юмор "Монти Пайтон" не доходил, и он абсолютно точно не понимал парней вроде Трента. Именно поэтому из таких ребятам и выколачивали в школе все это дерьмо. Именно поэтому Майкл относился как раз к тем, кто занимался таким выколачиванием.

Он сделал глубокий вдох и закашлялся: легкие продолжали выдыхать последствия выкуренной сигареты. Он подумал о Тиме, о том, что его сын не является нормальным ребенком и это тянет за собой массу обид от других детей. В их школе была группа хулиганов, которые постоянно приставали к нему: прятали его шапку, размазывали бутерброд по обеденному столу во время ленча. Учителя пытались пресекать это, но они не могли быть все время рядом с Тимом, да к тому же далеко не все были рады тому, что в их классе учится ребенок, отстающий в развитии. Возможно, Уилл Трент был для Майкла его кармой. Как будто испытывал его. В смысле, будешь вести себя нормально с этим придурком - может быть, и с Тимом обращаться будут таким же образом.

- Ох, - сказал Трент, вытаскивая из кармана пиджака небольшой диктофон, - я же получил запись звонка на 9-1-1.

Прежде чем Майкл успел как-то прокомментировать это сообщение, он уже нажал кнопку воспроизведения. Из небольшого динамика пронзительный женский голос произнес: "Приезжайте в Хоумс, дом девять. Тут женщина сильно изнасилована".

Ожидая, пока на светофоре погаснет красный, Майкл барабанил пальцами по рулевому колесу.

- Прокрутите еще раз.

Трент сделал, что его просили, а Майкл напрягся, пытаясь различить какие-нибудь фоновые шумы и определить тон и тембр голоса. Что-то ускользало от него, и он никак не мог уловить, что именно.

- "Изнасилована", - эхом повторил Майкл. - Не "убита".

- Звонивший не кажется напуганным, - добавил Трент.

- Верно, - согласился Майкл, давя на газ, как только переключился светофор.

- Думаю, что, будь я женщиной, - сказал Трент, - меня бы испугало, если бы я увидел, - или хотя бы услышал, - что на другую женщину напали.

- А может, и нет, - возразил Майкл. - Может быть, если бы вы жили в Хоумс, вы бы уже по полной насмотрелись на такого рода вещи.

- Если бы это было так, - сказал Трент, - зачем мне тогда кому-то звонить? - И попытался сам ответить на этот вопрос: - Может быть, я знаю эту женщину?

- Если бы вы ее знали, то голос был бы более расстроенным. - Майкл указал на диктофон. Звонивший говорил спокойно, как будто рассказывал о погоде или сообщал счет в каком-нибудь особенно скучном матче.

- На то, чтобы приехал полицейский наряд, уходит более тридцати минут. - Затем Трент, казалось, без всякого осуждения в голосе добавил: - В Грейди самое большое время реагирования на вызовы в городе.

- Это не удивило бы никого, кто смотрит новости по телевизору.

- Или кто живет в Хоумс.

- Мы проверили всех в этом доме, сделали вчера вечером поквартирный обход. Ни у кого, кто нам открыл, таблички "Это сделал я" на шее не висело.

- А в доме есть люди, привлекавшиеся по сексуальным правонарушениям?

- Есть один, но он целый день просидел у нас: его допрашивали по другому делу.

Трент прослушал запись снова, на этот раз дослушав и ответ оператора службы спасения, которая сказала: "Мэм? Мэм? Вы еще меня слышите?"

Он сунул диктофон в карман.

- Да и старовата немного наша жертва.

- Монро? - спросил Майкл, стараясь быстро переключиться. Трент наконец-то начал говорить с ним как с копом. - Да, если Пит прав, то она где-то моего возраста. А тем вашим девочкам сколько лет было? Четырнадцать? Пятнадцать?

- К тому же они белые.

- Монро черная, живет в муниципальном доме, работает на улице.

- Остальные девочки белые, из обеспеченных семей, относящихся к среднему или высшему обществу, хорошо учатся в школе.

- Может, у него просто не было времени выследить какую-то новенькую? - предположил Майкл.

У него снова возникло ощущение, что он идет по самому краю. В ушах опять зазвучал навязчивый внутренний голос, говоривший, чтобы он заткнулся, чтобы не доверял этому парню, не дал ему одурачить себя.

- Все может быть, - согласился Трент, но по его тону было ясно, что он считает это маловероятным.

Майкл умолк, потому что они как раз въехали в Грейди Хоумс. Ночью район выглядел намного лучше, поскольку темнота скрывала худшие из его пороков. Было почти десять утра, понедельник, но повсюду колесили на велосипедах подростки, как будто в школе всех уже распустили на летние каникулы. Майкл мальчишкой и сам все делал точно так же, охраняя свой Швинн вместе с другими ребятами из их квартала. Вот только он не передавал пластиковые пакетики с травкой, как сейчас в открытую делали эти подростки, и точно не стал бы особо дергаться из-за каких-то двух копов, которые решили проехаться по соседству.

Перед домом номер девять по-прежнему стоял BMW, на капоте которого, скрестив руки на груди, сидели двое подростков и смотрели, как он заезжает на стоянку. На вид им можно было дать лет пятнадцать-шестнадцать, и под взглядом этих безжалостных глаз Майкла обдало холодным потом. Это был возраст, который его как полицейского пугал больше всего. Им нужно что-то доказывать, искать, что бы сделать такого, что превратит их из мальчишек в мужчин. А пролить чью-то кровь - это кратчайший способ такого перехода.

Трент тоже посмотрел на них и сокрушенно кивнул - мол, ничего себе! И Майкл с облегчение отметил, что тот по-прежнему думает как коп.

Дверь подъезда внезапно распахнулась, и руки обоих синхронно дернулись к пистолетам. Но никто оружия так и не вытащил, потому что на разбитый тротуар выскочил невысокий кряжистый мужчина, фигурой чем-то напоминавший торчащий на улице пожарный гидрант, и промчался мимо их автомобиля со стороны Трента, даже не взглянув в их сторону.

Рубашки на нем не было. На широкой грудной клетке под слоем подрагивающего жира угадывались контуры массивных мускулов, а его грудь, похожая на обвисшие женские сиськи, при каждом шаге раскачивалась из стороны в сторону. В одной руке у него была алюминиевая бита, но, подходя к парням на машине, он взялся за ручку и второй рукой, как будто готовился поотбивать кое-кому яйца.

Майкл взглянул на Трента. Тот бросил ему:

- Ваш выход, - и тут же полез из машины.

- Блин… - прошипел сквозь зубы Майкл, открывая дверцу и выбираясь на тротуар как раз в тот момент, когда человек-гидрант дошел до подростков.

- Убирайтесь от моей машины к чертовой матери! - заорал мужчина, размахивая битой в воздухе. Парни поднялись с капота и, скривив губы, стояли перед ним, опустив руки. - Проваливайте, пока я не поотбивал вам задницы, лентяи хреновы!

Поступив вполне предусмотрительно, мальчишки тут же сбежали.

- Послушайте… - осторожно начал Трент.

- Тупые уроды! - продолжал мужчина. Теперь он смотрел на Майкла и Трента, и Майкл был стопроцентно уверен, что он имеет в виду вовсе не смывшихся подростков. - А вам, грязные свиньи, чего еще нужно?

- Бэби Джи? - спокойно спросил Трент.

Мужчина замахнулся битой, готовый нанести удар.

- А ты кто такой, черт бы тебя побрал?

Трент сделал шаг вперед, как будто его совершенно не пугало, что его голова в любой момент может уподобиться бейсбольному мячу.

Нападение, вспомнил Майкл слова Энджи про Бэби Джи. Изнасилование, попытка убийства.

- Я специальный агент Уилл Трент, - сказал Трент, - а это детектив Ормевуд.

Назад Дальше