Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца - Джеймс Монро 14 стр.


Крейг проснулся в шесть часов, умылся, побрился, переоделся и присоединился к Грирсону в баре отеля. Он выглядел спокойным и хорошо отдохнувшим. Мужчины поели и отеле, а потом отправились в сад Альберта I, где пальмовые деревья сверкали голубым, пурпурным и красным цветом в свете разноцветных гирлянд. В театре на открытом воздухе оркестр исполнял произведения Штрауса.

"Там бы надо быть парочке великих герцогов, - подумал Грирсон, - и причем с девицей от Максима на каждой руке".

На набережной Соединенных Штатов неподалеку от оперного театра располагалось новое казино, еще один сверкающий свадебный торт в саду, заполненном розами, красными гвоздиками и пальмовыми деревьями. Большой бар возле игровых залов был уже полон, и Крейг с искренним восхищением рассматривал мраморный пол, изящный фонтан и большую изогнутую стойку бара, покрытую плитками тикового дерева. Эшфорд уже пил коктейль с шампанским. На нем был белый смокинг, малиновый пояс и плиссированная рубашка из плотного шелка. Крейг и Грирсон в темных костюмах из легкого шелка и дакрона рядом с Эшфордом походили на ворон.

- Он должен вернуться сегодня вечером, - тотчас сообщил связной. - Насколько я смог узнать, он приедет очень поздно. Может быть, даже ранним утром. Завтра весь день он должен провести в офисе ассоциации. Там будет совещание. Место проведения будет надежно охраняться. Я думаю, что вам лучше попытаться добраться до него на вилле.

- Насколько точна эта информация? - спросил Крейг.

- Абсолютно.

- Вы уверены? От кого вы ее получили?

Эшфорд упрямо нахмурился, и Крейг грубо бросил:

- Послушай, красавчик, речь идет о наших шеях. Мы не можем позволить себе ошибаться. Кто это сказал?

Грубость сработала. Медленно, неохотно Эшфорд выдавил:

- Бобби… капитан Ля Валере. Честное слово, я чувствую себя продажной сукой. После этого я никогда не посмею взглянуть ему в лицо.

- Тем лучше для вас, - сказал Грирсон. - Если вы вообще захотите кого-нибудь видеть.

- О Боже, - простонал Эшфорд. - В какое грязное дело вы меня впутали!

Он допил свой бокал и поднялся с табурета.

- Я пойду. Меня ждет Бобби. Надеюсь, больше я никогда не увижу никого из вас.

Протянув руку Грирсону, он вышел.

- Он тебе нравится? - спросил Крейг.

Грирсон покачал головой. В руке у него был тонкий листок бумаги.

Он прочел:

"Пуселли исчез. Опасаюсь, что он вернулся в Ниццу".

- Нам лучше уйти, - сказал Крейг.

Глава 14

В казино "Гардене" Эшфорд нашел Бобби, который, как и обещал, ждал его. Бедняга выглядел ужасно расстроенным, но так было каждый раз, когда Сен-Бриак приезжал в Ниццу. Эшфорд ненавидел Сен-Бриака. Действительно, как бы суметь оторвать от него Бобби… Конечно, он никогда не сможет сказать Бобби, что он сделал, но будет так приятно самому обладать им безраздельно! Он зарабатывал более чем достаточно для них обоих, разрабатывая пляжные костюмы для этих жирных коров.

"Ситроен" Бобби ждал их на набережной. По дороге они обменялись лишь несколькими словами, и новый шофер Бобби, темноволосый плотный человек, быстро погнал машину в сторону Вийефранша.

Эшфорд сказал:

- Дорогой мой, я думал, что мы поедим в этом восхитительном месте на Променад дез Англез… - Он уже дрожал и, когда Бобби ничего не ответил, стал дрожать еще сильнее.

- Бобби, что-то случилось? - спросил он и глупо добавил: - Что я сделал?

"Ситроен" выехал из города, и в темноте Бобби повернулся к нему и несколько раз ударил кулаком по зубам. Машина понеслась еще быстрее, и шофер - им был Пуселли - усмехнулся. Может быть, Ля Валере и не был мужчиной, но бить он умел. Хотя это все равно ему не поможет, когда вернется полковник. У полковника не было нремени для маленьких слабостей - ни для мужчин, ни для женщин. Ситуация станет не слишком приятной для Ля Валере, когда полковник услышит, что он, Пуселли, видел Эшфорда в баре казино, разговаривающим с Крейгом. Теперь Пуселли больше не усмехался. Он отвечал за бомбу, подложенную в автомобиль Крейга, и Крейг до сих пор был жив. Он увидел его и рассказал об этом Ля Валере.

Крейг вернулся в старый город, пройдя через площадь Массены на улицу Демулен и осмотрев офисы различных обществ. Все они были выстроены из прочного серого камня, двери специально усилены, окна защищены стальными решетками. Стоило им остановиться, как ниже по улице из дверей появился жандарм и двинулся к ним, и даже когда они пошли дальше, он следовал за ними до тех пор, пока они не вышли на площадь Массены.

- Никакой надежды, - буркнул Грирсон, - если только нам не удастся что-то сделать в тот момент, когда он будет выходить из машины.

- Остается еще вилла, - напомнил Крейг. - Нужно взглянуть и на нее.

Они вывели машину и поехали вдоль улицы Корниш в сторону Вийефранша. Перед местечком свернули на тихую дорогу, в конце которой стояла вилла Сен-Бриака, окруженная стеной из гранитных блоков высотою в восемь футов. Вся местность была ярко освещена, и Крейг не остановился. Рядом с этой виллой, как рассказывал Эшфорд, находилась другая, пустая и темная. Он проехал мимо и свернул на узкую разбитую деревенскую дорогу, которая шла вдоль высокой изгороди из дикого самшита. Они перебрались через изгородь и пошли по саду. Бассейны со стоячей водой, сухой фонтан, дикие и неухоженные цветы. Два здания разделяла такая же высокая стена, и на расстоянии фута над ней шла проволока.

- Под напряжением, - сказал Грирсон.

Крейг кивнул и бросил сухую ветку на стенку. Раздалось шипение, полетели искры, и распространился слабый запах горящего дерева. Они молча двинулись назад к пустому зданию. Все двери и окна были заперты на висячие замки, но Грирсон с помощью отмычки справился с одним из них. Они прошли по пустому зданию, миновали элегантную мебель, закрытую от пыли серыми чехлами, поднялись по лестнице выше и выше, пока ковер не сменился линолеумом. Из чердачного окна открывался вид на сад виллы Сен-Бриака. Множество фонарей, развешенных на деревьях, освещало сад так, что все было видно как днем. На всем обширном пространстве никакого укрытия; любой путь подхода могли легко перекрыть из дома. Через регулярные интервалы времени по саду проходил человек с автоматом в руках. Вместе с ним шли три эльзасские овчарки.

- Вам никогда не удастся подобраться поближе, - сказал Грирсон.

Крейг продолжал пристально всматриваться.

- Нужно попытаться отсюда, если нам удастся достать винтовки, - сказал он.

Грирсон покачал головой.

- Когда Сен-Бриак здесь, они патрулируют и этот участок.

Они прошли в другой конец здания. Из другого чердачного окна были видны сараи, гаражи и прочие дворовые постройки. Одна из них выглядела довольно любопытно - небольшое деревянное строение, в котором размещался генератор.

- Вам придется искать его в темноте, - сказал Грирсон.

- Возможно, мне не придется этого делать, - сказал Крейг. - Кажется, я уже знаю, как до него добраться.

Он заговорил, и Грирсон слушал его поначалу рассеянно, а потом со все нараставшим интересом.

- Вот единственный путь, который нам остался, - сказал Крейг. - Либо это, либо нужно бросать водородную бомбу.

- У вас нет никаких шансов.

- О нет, - возразил Крейг. - У меня есть единственный шанс. Он есть всегда. Не будь его, я бы не взялся.

- А как насчет пистолета? Вас обыщут.

- У меня их два. Может быть, они найдут только один. Если же не удастся… - Он посмотрел на свои руки; сильные, тренированные руки, руки мастера.

- Когда? - спросил Грирсон.

- Завтра вечером. В девять часов. Луна взойдет в десять. Мы должны быть к этому времени на мысе Ферра - если не удастся попасть на самолет.

Пока они наблюдали, запоминая расположение построек, раздался пронзительный крик, крик человека, который затем словно задохнулся и замолчал.

- Нам нужно сделать это раньше, - сказал Грирсон.

- Нужно, но мы не можем.

Они вернулись в отель, и Крейг написал письмо Тессе, а затем второе письмо - Лумису, в котором просил позаботиться о ней. Он уже распорядился передать ей все свои деньги, вырученные от продажи оружия, если что-то пойдет не так, но хотел быть уверенным, что она будет жить и иметь возможность их потратить. Он хотел получить гарантии в ситуации, в которой никакие гарантии не были возможны.

Пока он писал, Грирсон пытался дозвониться Эшфорду. Ему были нужны инструменты и изоляционный материал; кроме того, нужно было позаботиться о машинах. С "альфой" все было в порядке, однако "мерседес" оказался слишком велик. Сколько раз он не набирал номер, ответа не было. Грирсон пока не волновался. Полночь еще не наступила, и Эшфорд, видимо, где-то шлялся. Но около часа ночи он начал беспокоиться. В два часа он пришел и разбудил Крейга. Напомнил об оборвавшемся крике, пронзительном и высоком, но несомненно мужском. Крейг согласился, что это мог быть Эшфорд. Он напомнил также, что Пуселли исчез и мог появиться в Ницце, мог увидеть их вместе в казино.

- Пожалуй, нам могут понадобиться ваши отмычки, - сказал он. - Я думаю, что нам лучше выйти через соседнюю дверь.

Комната по другую сторону холла была пуста, Грирсон быстро и тихо проник в нее, и мужчины расположились там, чтобы отдохнуть и понаблюдать. В половине четвертого в абсолютной предрассветной тишине они услышали, как лифт прошел мимо их этажа, затем раздались тихие шаги людей, спустившихся по лестнице, прошедших по пушистому ковру и остановившихся перед дверью Крейга. Сквозь узкую щель в двери комнаты напротив они наблюдали, как двое мужчин в нерешительности остановились, затем один из них начал возиться с отмычкой. Грирсон открыл дверь, держа пистолет в руке, и Крейг мягко, как кошка, выскользнул из-за него.

- Не двигаться, - приказал Грирсон.

Человек с отмычкой стал поворачиваться, Крейг всего раз ударил его и подхватил прежде, чем тот упал. Второй на мгновение замер, когда Крейг вытащил у него пистолет, затем повернулся и прыгнул. Крейг почувствовал руки у себя на горле, ударил его в живот, перевернул, захватил его руку, вывернул ее и держал до тех пор, пока Грирсон не втащил потерявшего сознание человека внутрь. Крейг также втолкнул в номер своего противника и взглянул на него. Высокий, элегантный, коротко подстриженные русые волосы, великолепный загар.

- Вы, должно быть, Бобби, - сказал он и обыскал того, чтобы убедиться, что другого оружия нет, пока Грирсон обыскивал лежавшего без сознания. Тот со стоном вздохнул, когда воздух проник ему в легкие.

- Капитан Ля Валере? - спросил Грирсон.

Мужчина на полу снова застонал.

- Отвечайте, - сказал Крейг очень мягко, - или я заставлю вас это сделать.

- Да, я - Ля Валере, - сказал элегантный мужчина.

- Вы схватили Эшфорда, не так ли? - спросил Крейг.

Ля Валере молчал.

- Вы не могли этого не сделать, - сказал Грирсон, - так как только он один мог сказать вам, где мы находимся.

- И что вы собирались делать? - спросил Крейг. - Убить меня?

- Вы уже приговорены, - бросил Ля Валере. - Что бы вы не сделали, все равно вам долго не прожить.

- Я могу прихватить с собой хорошую компанию, - сказал Крейг.

Ля Валере вздрогнул.

- Меня теперь нечего принимать в расчет, - сказал он. - Эта маленькая свинья… - Он качнулся и оперся рукой о стол. - Я был очень привязан к Рикки Эшфорду. Я любил его. Я и сейчас его люблю. Это глупо, не правда ли? Я точно знаю, что он сделал, и я все равно люблю его. Я знаю, почему он привел вас сюда.

- Что ты знаешь?

- Что вы намерены собрать компрометирующие документы против нас. Что вы намерены выдать нас нашему собственному правительству. Рикки сказал мне все. Я ненавижу вас за это. Я никогда не думал, что заставлю Рикки страдать. Никогда.

Лежавший без сознания человек пошевелился, застонал, и Ля Валере замолчал.

- Очень хорошо, - усмехнулся Крейг. - Таким образом, я использовал Рикки, а ты заставил его страдать. Это очень плохо.

- Вы использовали его? Он сказал мне, что это сделал тот человек…

- Я использовал и Грирсона, - сказал Крейг. - Он работает на меня. Он нанял Рикки Эшфорда и таким образом Эшфорд работал на меня.

Ля Валере взглянул на Грирсона.

- Ты, должно быть, очень глуп, - сказал он. - Так тяжело работать, чтобы умереть…

- Ему заплатили, - заметил Крейг, - и он еще не умер. Я хотел бы заключить с тобой сделку, капитан.

- Полковник не станет с тобой торговаться.

- Я знаю всех торговцев оружием. Я знаю о них все. Как ты думаешь, неужели это его не заинтересует?

Ля Валере заколебался.

- А что ты хочешь взамен? - спросил он.

- Чтобы меня оставили в покое. Чтобы мне оставили то, что я заработал. И тоже самое для Грирсона.

- А для Рикки?

- Конечно, и для него тоже. Это очевидно.

- Я не могу ничего обещать, но посмотрю, что смогу сделать, - сказал Ля Валере.

- Скажи ему, что я готов встретиться в любом месте, например, в его офисе, если хотите…

- Нет, - сказал Ля Валере, - это место слишком на виду. Мы найдем, где встретиться.

- Как хотите, - пожал плечами Крейг. - Мне хотелось бы закончить это дело.

Он наклонился и поставил лежавшего без сознания человека на ноги. Это был коренастый человек, мускулатура делала его толстым, по лицу было видно, что он жесток и привык не слишком сдерживать себя. Это был Дюкло. Крейг похлопал его по щекам, чтобы привести в чувство, и тот ушел вместе с Ля Валере. Сначала он хотел остаться и рассчитаться с Крейгом, но Ля Валере приказал и Дюкло пошел с ним. Было очевидно, что в "Обществе по решению алжирской проблемы" поддерживается твердая дисциплина и строго соблюдается принцип иерархии. Дюкло соображал значительно лучше, чем Ля Валере. Было бы лучше, если бы Ля Валере был немного поумнее, хотя бы настолько, чтобы Сен-Бриак прислушался к его предложениям.

Подойти к Сен-Бриаку достаточно близко и остаться незамеченным было невозможно, возле его офиса не было зданий, в которых мог спрятаться человек с ружьем, и даже если бы такое здание было, то Сен-Бриак постоянно находился среди людей, в центре группы; бомба слишком опасна и слишком неразборчива. Крейг и Грирсон снова и снова обсуждали имеющиеся возможности.

- Это нужно сделать с первой попытки, - говорил Грирсон. - Если он насторожится, шансы на успех будут сведены к нулю.

- Все равно я должен до него добраться, - ответил Крейг.

- Я постараюсь сделать все возможное, чтобы прикрыть тебя, - сказал Грирсон, - но вытащить тебя оттуда будет нелегко.

Крейг пожал плечами.

- Моя работа состоит в том, чтобы увидеть, как он умрет. Потом будем поступать по обстоятельствам.

Грирсон хотел возразить, но тут зазвонил телефон и Крейг поднял трубку.

- Это Сен-Бриак, - произнес голос в телефонной трубке. - Я полагаю, что вы хотели бы встретиться со мной?

- Да, это так, - подтвердил Крейг.

- Тогда приходите и поговорим, - предложил Сен-Бриак.

- Вы не хотите прийти к нам в гостиницу?

- Я даю слово джентльмена, что вам не причинят вреда, - сказал голос в трубке. - Я никогда не нарушал своего слова.

- Так вас заинтересовало мое предложение?

- Оно кажется привлекательным. Я не могу дать вам никаких гарантий безопасности до тех пор, пока мы не переговорим.

- Это меня устраивает, - сказал Крейг.

- А моя гарантия вашей безопасности? Вы ее принимаете?

- Да, - сказал Крейг. - Вы способны на что угодно, но вы не лжете.

- Очень хорошо. Я даю вам свое слово. Вечером в восемь часов. На моей вилле. Возьмите Грирсона с собой.

- Он тоже вам нужен?

- Нет, - сказал голос. - Он мне не нужен, так же как и другой симпатичный молодой человек. Но вы привезете Грирсона с собой. Я не доверяю вам, Крейг. Я пришлю машину в семь тридцать.

- У меня есть своя машина, - возразил Крейг.

- Да, я слышал. Итальянская машина, и очень дорогая. У меня французская машина, и куда более надежная. Вы поедете на моей.

Он повесил трубку, и Крейг повернулся к Грирсону.

- Теперь надо действовать в соответствии с моим планом, - сказал он.

- Я тебя не понимаю, - удивился Грирсон. - Ты, похоже, почти счастлив.

- Наступило время, когда мы можем что-то сделать, - улыбнулся Крейг. - Мне не нравится бродить вокруг да около. Это заставляет меня нервничать.

В полдень они отправились на "мерседесе" и "альфа-ромео" на заброшенную виллу. Крейг посматривал по сторонам, пока Грирсон прошел через сад, загнал "альфу-ромео" внутрь и спрятал ее возле изгороди, полностью скрывавшей ее от посторонних глаз. Они вернулись в Ниццу на "мерседесе", убедившись по пути, что за ними никто не следит, и все равно их нервы были натянуты до предела.

- Предположим, они найдут машину? - спросил Грирсон.

- Тогда мы пропали, - сказал Крейг. - Но ты видел, как этот охранник проходит по саду. Он делал это так много раз и настолько уверен, что там нет ничего нового, что не потрудится взглянуть еще раз. Я не думаю, что они найдут ее. А что ты собираешься делать с "мерседесом"?

- О нем позаботятся, - ответил Грирсон, и Крейг больше ничего не стал спрашивать. Он и так уже знал слишком много секретов.

Потом они ждали в комнате Крейга, пока не зазвонил телефон. Крейг взял трубку, послушал некоторое время, кивнул Грирсону и очень медленно положил трубку на место. Машина уже ждала их. Последний раз он проверил свой кольт и спрятал его в мягкую кожаную кобуру под мышкой. Затем он проверил люгер и положил его в карман брюк.

Внизу у выхода их ждал черный "ситроен". Пуселли открыл заднюю дверь, в дальнем углу сидел Дюкло, через руку которого был переброшен легкий плащ. Он любезно улыбался, пока швейцар не ушел, а затем сказал:

- У меня под плащом автомат. Садитесь - и все будет в порядке.

Они подчинились, и дверь захлопнулась.

- В этом нет необходимости, - сказал Крейг.

- Мы не забыли Каделлу, - возразил Дюкло.

- Каделла пытался убить меня.

- Хватит болтать. И оба положите руки на колени.

Крейг пожал плечами и подчинился, он ждал, что Дюкло обыщет его, но тот был слишком хорошо тренирован. Время для обыска придет позднее. Черный автомобиль помчался к вилле. Там их уже ожидал охранник с автоматическим карабином. Они прошли через сад к дому, вошли в то, что когда-то было элегантным холлом, а теперь, несмотря на то что каждый день мылось и чистилось, выглядело бараком. Комната позади холла, в которой их ждал Сен-Бриак, походила на штаб батальона.

Назад Дальше