На этом их танец закончился; близнецы добрались до двери в гостиную, где на полу красовался ковер с безумным геометрическим узором в черно-белых тонах. Смеясь, они плюхнулись в мягкие кресла - Горди в белое, а Робби в черное, - запыхавшиеся и счастливые.
- Как ты думаешь, не пора ли нам сообщить тете Аманде, что мы здесь? - спросил Горди.
- Терпение, близняшка-милашка, терпение.
- Мы сдали дом совершенно чужим людям. Вдруг они расскажут, где мы.
Однако мысли Робби все еще бродили вокруг их соседа.
Есть профессор по имени Курт,
Носит тогу из плутония - он крут.
Ядерным облаком Курт искренне гордился,
Когда из одеяния огромный гриб взвился.
- Очень хорошо, Робби! Мне так нравятся твои лимерики.
- У всех жертв Додо есть одна общая черта, - сказала Делия в следующий понедельник, последний в сентябре.
- Поясни, - попросил Кармайн.
- Никто из семи не занимается, как я это называю, черновой работой, хотя несколько тысяч женщин Кэрью именно на такой работе и задействованы. Ширли - архивариус, каких вообще крайне мало. Мерседес - модельер, и отнюдь не начинающий. Она работает ведущим модельером известной дизайнерской марки "Кабвеб". Леони - выдающийся математик, она работает в Чаббе и окружена мужчинами, считающими ее особенной. Эстер сделала быструю карьеру в государственном колледже восточного Холломена, где читает лекции о малоизвестных аспектах предпринимательства, и ее преподавательские способности совершенно уникальны. Мэрилин я про себя называю невезучей, так как в то время ей следовало быть на раскопках в Альберте, а она неожиданно вернулась домой. Вызов в суд был самым настоящим, а не подделкой Додо. Натали занимается отбором и закупкой с фабрик женской одежды для магазинов "Хаксли". Она обладает безошибочным чутьем на то, что будут носить женщины, поэтому в "Хаксли" ею очень дорожат. Мэгги Драммонд, как мы все знаем, - физиолог, специализирующийся по птицам. Тоже непростая профессия, - закончила Делия.
- Впечатляющий список, даже для шестьдесят восьмого года, - перехватила эстафету Хелен. - Получается, Додо хорошо осведомлен о профессиях своих жертв. Он - интеллектуальный сноб, а значит, секретарши, официантки и уборщицы могут считать себя в безопасности. Как и студентки. Все его жертвы достаточно зрелого возраста, почти все имеющие ученую степень или достигшие определенных успехов на других поприщах.
- Как он узнает об их профессиях, статусе? - нахмурившись, спросил Кармайн. - У нас есть список "джентльменского патруля", где указано, чем занимается каждый член клуба. Я видел список одной из вечеринок Шугамена, однако женщины в нем только по именам. Хелен, тебе нужно будет уточнить, сколько девушек есть во всех этих списках. У Мейсона Новака мы подобной информацией не разживемся - он слишком дезорганизован.
- Но он должен быть достаточно организован во время работы, - заметила Делия.
- Верно, должен быть. В любом случае "джентльмены", увидев девушку в Кэрью и за его пределами, не смогли бы определить, кто она такая - доктор или секретарь. Додо наверняка эти знания получал, складывая множество факторов. Конечно, дом девушки может многое рассказать о своей хозяйке, но здесь велик риск быть раскрытым.
- Секретари не ходят с тяжелыми портфелями, - включился Ник.
- Не то. Мне кажется, Додо получил доступ к каким-то записям, - сказала Делия. - Правда, из общей схемы выбиваются две жертвы, не имеющие ученой степени, модельер и менеджер по закупкам. Обе женщины работают с одеждой, но их сферы деятельности при этом совершенно различны. Как можно получить информацию о них?
- Подойти в магазине и с очаровательной улыбкой спросить, - наполовину шутливо предположил Ник.
- Он сноб, и сноб во всем, - возразила Хелен, устав от его ремарок. - Он не использует посторонние предметы во время насилия - разве что свой кулак, но это все же часть его тела. Мы с Делией обратили внимание, что наиболее ожесточенное сопротивление он встречает до того, как наденет на жертву носки и острижет ей ногти. Мы полагаем, он таким образом принимает меры предосторожности, чтобы позже иметь возможность немного расслабиться. Столь длительное пребывание в возбужденном, эрегированном состоянии грозит определенной расплатой. Секс - это, конечно, удовольствие, но и поработать приходится должным образом, особенно мужчинам.
- Выяснилось что-нибудь новое о книгах, которые он читал и уносил с собой? - поинтересовался Кармайн. - Ведь жертвы не могли установить, что это за книги, и меня это удивляет.
"Как вовремя сменили тему, - подумала Хелен. - Босс заметил, что моя откровенность смутила Ника, и поспешил на помощь".
- Самая маленькая домашняя библиотека насчитывает около трехсот книг, и в каждом собрании имеется не меньше ста романов, - ответила Делия. - Большинство изданий довольно старые и не читались уже давно. Любая из жертв сразу же установила название похищенного учебного пособия, но старого романа?.. Они догадывались об исчезновении книги только по появлению пустого места на полке.
- Значит, это был не любимый роман, не "Маленькие женщины" - его отсутствие заметили бы, - добавила Хелен.
Заметив лукавый блеск в глазах Ника, Кармайн поспешил вступить в разговор:
- По моим примерным подсчетам, у нас чуть больше двух недель до следующего нападения Додо. Если это произойдет, можно будет с уверенностью сказать, что насильник придерживается трехнедельного цикла.
Хелен вскочила.
- Капитан, - взволнованно воскликнула она, - а если мне сделаться приманкой?! Он может клюнуть.
Кармайн отрицательно покачал головой:
- Ты недостаточно хорошо подумала, Хелен. Этот парень не действует наугад, он работает по своему отработанному списку. Возможно, ты в нем и есть, но у нас нет такой информации. Он знает, что ты - коп. На мой взгляд, он не сочтет твою профессию достойной его внимания. - Дельмонико усмехнулся: - Мне жаль, но таковы факты.
Девушка сникла:
- Да, капитан. Вы правы.
- Если наш Додо состоит членом "джентльменского патруля", - по-деловому начала Делия, - то он не мог быть на патрулировании в ночи нападений. Поэтому я взяла у Марка графики дежурств и просмотрела их. - Она скорчила рожицу, сверкнув отпечатавшейся на зубах помадой. - Я изучила бы все меньше чем за полчаса, если бы составителем большинства графиков не был Мейсон Новак - такой неаккуратный! Ничего особенного не выяснилось, да только ничего - тоже кое-что.
Кармайн улыбнулся и вопросительно выгнул бровь:
- Ну и кто из твоего ничего может стать кое-чем, Дилс?
- Шестьдесят один джентльмен, чье дежурство никогда не совпадало с ночью нападения Додо. Однако среди них есть и рыбки покрупнее остальных, - ответила Делия улыбаясь. - Я говорю о Марке Шугамене и двух его напарниках - Арнольде Хедберге и Грегори Пендлетоне, а также о Курте фон Фалендорфе и его группе - Дэйве Фейнмане и Билле Митски. Список у вас на столе. Хотите, чтобы я выяснила, есть ли у них алиби?
- Пока нет. У большинства "джентльменов" не будет никаких доказательств алиби. Точно подтвердить, где были, смогут только те мужчины, которые ведут дневник. Лучше работайте с жертвами.
- А что делать мне? - требовательно спросила Хелен.
- Согласно графику ты вместе с лейтенантом Голдбергом сейчас занимаешься вооруженным ограблением, - тоном, не терпящим возражений, ответил Кармайн. - Сейчас над ним работает большая группа, в том числе полицейские из Хартфорда под руководством Эйба Голдберга, и, значит, есть возможность приобрести бесценный опыт.
- А вы? - спросила Хелен и тут же прикусила губу, коря себя за несдержанность и наглость. "Чертовы полицейские и их правила! Почему бы не спросить человека, чего он хочет?"
Лицо Кармайна оставалось абсолютно спокойным, однако Ник выглядел очень раздраженным.
- Мне нужно будет заняться большой тройкой: Шугамен, Новак и фон Фалендорф.
- О, Курт тут ни при чем, - уверенно вставила Хелен.
- Все будут при чем, мисс Макинтош, пока я не скажу обратного, - осадил ее Кармайн.
- Bay! - со смехом воскликнул Ник и уже про себя добавил: "Знай свое место, маленькая нахальная сучка".
Магазин "Стеклянный мишка Тедди" представал во всей красе, когда украшенная причудливым орнаментом дверь престижного торгового комплекса "Басквош-молл" уже закрывалась, но таймер еще не погасил свет в помещениях. В это время покупатели не заслоняли собой блеск эксклюзивных бокалов, искристость хрустальных ваз и сияние от прозрачных тарелок, чашечек и блюдец. Пещера, наполненная лучами света, который загадочным образом струится из тени; подобный эффект усиливался тем, что все витрины и стены были выкрашены в черный цвет или покрыты черной тканью.
Но все бледнело в сравнении с самим стеклянным мишкой. Он сидел в витрине магазина на черной бархатной коробке - один, сияя подобно фосфоресцирующему морскому созданию. Его пухлое тело, лапы и голова, абсолютно бесцветные, были сделаны столь безукоризненно, что в стекле не виднелось ни единого воздушного пузырька. Подушечки на вытянутых вперед задних лапах светились каким-то шелковистым бледно-голубым цветом и казались пришитыми синими стеклянными стежками. Одна передняя лапа была лишь немного впереди туловища, вторая же тянулась к покупателям в немой просьбе. Передние лапы также украшали голубоватые подушечки. Маленькие круглые ушки были выполнены из того же льдисто-голубого стекла, а глаза на улыбающейся мордочке сверкали насыщенно-синим цветом. И хотя само туловище было бесцветным, его пронизывал свет от голубых ушей и подушечек лап, синих глаз, и оно мерцало, словно внутри полыхало невидимое бледно-голубое пламя.
Больше всего потрясали размеры этого произведения искусства: ростом он был как крепкий ребенок трех-четырех лет.
Света в магазине уже не было в течение пяти часов, однако общее ночное освещение торгового центра проникало внутрь, вызывая мерцание моря огоньков. Но вот огоньки задрожали: одни погасли, другие стали слабее. Это открылась дверь, ведущая из коридора для обслуживающего персонала в заднюю комнату магазина. Она оставалась в таком положении, пока темная фигура сновала туда-обратно, занося пакеты, наполненные мусором. Когда дверь закрылась, зажегся свет фонарика. Поставленный на верхушку картотечного шкафа, он осветил изображавший замерзший водопад занавес из стеклянных бус, который закрывал вход в магазин. Неизвестный стянул веревкой многочисленные звенящие шнуры и зацепил веревку за крючок на дверном косяке. Первый мусорный мешок перекочевал внутрь магазина, и оттуда донеслись звяканье бутылок и банок, шелест бумаги, шебуршание картона и прочие звуки рассыпаемого мусора. Неизвестный скользнул обратно и взял другой мешок, чтобы опустошить и его. Вот и десятый - более чем достаточно.
Запах мусора уже заполнил магазин, когда неизвестный приблизился к витрине магазина, где на своей черной бархатной коробке в ночном освещении восседал и тускло светился стеклянный мишка. Неизвестный вытянул вперед небольшой мешок и с резким хлопком вытряхнул из него строительный мусор, подняв облако пыли; сияние медвежонка потухло под толстым слоем прилипшего сора. Затем прозвучало еще несколько таких же хлопков в разных частях магазина. После этого темная фигура освободила от привязи стеклянные нити занавеса, и тот с мелодичным звоном занял свое место. В скудном свете показался нож, готовый перерезать его нити, но на миг застыл, а потом был спрятан неизвестным. Занавес остался нетронутым.
Вандал вернулся в заднюю комнату, забрал свой фонарь с картотечного шкафа и выскользнул в коридор. Неплохая зарядка получилась… Этот идиот Чарли, которого владельцы торгового комплекса наняли на должность единственного ночного сторожа, сейчас пьет кофе - как всегда в это время.
Из "Стеклянного мишки Тедди" неизвестный двинулся в расположенный внутри торгового центра Третий банк Холломена. Этот банк не мог похвастаться ни должными мерами безопасности, ни сейфами с пневматическими замками. Зачем они в таком месте, где клиенты предпочитают иметь дело с наличными? Он отключил сигнализацию при входе в зал, вошел внутрь и направился к кабинету, в котором Перси Ламберт оставлял наличные для утра следующего рабочего дня. Кто бы мог подумать, что эти ключи окажутся такими удобными? Пятый ключ подошел, дверь открылась. Вандал вошел внутрь и забрал пятьдесят тысяч долларов, лежавшие на столе, - их утром должны были разложить по ящичкам кассиров.
К четырем часам утра все было сделано. Вандал отъехал от торгового комплекса как раз в тот момент, когда Чарли начал свой обход. Незнакомец сам с собой заключил пари, что сторож ничего не заметит. Тревогу наверняка поднимут мисс Аманда Уорбертон и мистер Перси Ламберт.
Аманда Уорбертон почувствовала неприятный запах раньше, чем увидела учиненный погром. Открывшаяся картина так ее потрясла, что женщина выронила из рук поводки и бросилась внутрь магазина. У нее словно выбили почву из-под ног. Беззвучно хватая ртом воздух, Аманда взирала на чудовищные последствия вандализма и понимала, что не может закричать. Она прошла в заднюю комнату и позвонила управляющему торговым центром, Хэнку Мюррею. Поскольку в этот первый день октября Аманда Уорбертон пришла на работу на пятнадцать минут раньше, чем Перси Ламберт, то Хэнк еще не имел представления, насколько плохим будет утро, и мчался со своей спасительной бутылочкой бренди и парой бумажных стаканчиков на помощь женщине.
- О, мисс Уорбертон, какой ужас! - воскликнул он, окинув взглядом магазин. - Вот, сделайте глоточек и почувствуете себя лучше. Просто бренди отлично помогает в шоковых ситуациях.
Хэнк - представительный мужчина сорока с небольшим лет - нравился несколько раз пересекавшейся с ним прежде Аманде, поэтому она послушно сделала глоток бренди и действительно ощутила прилив сил.
- Что он сделал со стеклянным мишкой? - спросила она. Из глаз женщины струились слезы. - Ничего не скрывайте, пожалуйста!
Убедившись, что она не собирается терять сознание, управляющий прошелся по магазину, испытывая скорее не ужас, а удивление - что этому хулигану было нужно?
- Все покрыто грязью и мусором, мисс Уорбертон, - ответил он, возвращаясь к ней. - Но похоже, что ничего не пострадало, нет ни единого осколочка. Мишка Тедди абсолютно цел, хоть и испачкан.
- Тогда зачем?.. Что?..
- Знаю только, что это чистейшей воды вандализм, - постарался как можно мягче ответить Хэнк Мюррей. - Ваши товары из стекла, а значит, не пострадают, если их хорошенько помыть. Я знаю одну фирму, которая отлично все отмоет, словно ничего и не было. А нам останется только схватить вандала. Он не смог бы совершить подобного, будь у нас нормальный ночной сторож. - Управляющий расправил плечи. - В любом случае это уже мои обязанности. Вы позволите мне заняться улаживанием всех проблем, мисс Уорбертон?
- Да, конечно, мистер Мюррей.
- Зовите меня Хэнк. Вы уверены?
- Да.
- Ну, тогда проблем не предвидится. У вас есть визитная карточка вашего страхового агента? Мне придется с ним встретиться, ему нужно все это увидеть. - Мужчина издал горький смешок: - Я, наверное, выгляжу бессердечным, но мне хотелось бы оказаться вам полезным… Особенно если местные слухи правдивы.
- Какие слухи?
- Что вы одна-одинешенька.
- Если исключить двоих совершенно непутевых племянников, то слухи верны, - ответила женщина.
- Племянники живут в наших краях? Могу я им позвонить?
- Нет, они в Сан-Диего. Лучше позвоните Марсии Бойс - это моя подруга и соседка.
Лицо Хэнка было чрезвычайно серьезным, а светло-карие глаза излучали участие.
- Боюсь, мне придется позвонить и в полицию. Слишком большие масштабы для простого вандализма, но я не могу понять, почему преступники ничего не разбили.
- Положа руку на сердце, и я не понимаю. Да, нужно сообщить полиции.
В магазине зазвонил телефон. Хэнк ответил, и услышанное заставило его буквально одеревенеть. Положив трубку, он в ужасе взглянул на Аманду.
- Вы не поверите - обокрали Третий банк Холломена. Похоже, наш вандал оказался не так-то прост. С вами будет все в порядке, пока мисс… миссис Бойс не приедет сюда?
- Да, Хэнк. Худшее уже позади. Идите. Я сама позвоню Марсии. Она - мисс Бойс, как и я. Со мной все в порядке, честно.
Только когда управляющий ушел, Уинстон обнаружил свое присутствие протяжным недовольным мяуканьем.
- Уинстон! Фрэнки! Где вы? - ахнула женщина.
Громкое рычание, которое могла бы издать огромная кошка, привлекло внимание Аманды к картотечному шкафу, стоящему в углу; шкаф стоял не вплотную к стене, и из щели на женщину с упреком смотрели две пары глаз. Они не вышли на призыв, так как явно были расстроены не меньше ее, поэтому женщине пришлось подойти к ним и снять ошейники. Каждый день она приводила сюда животных на поводке к открытию и уходила с ними домой вечером.
Уинстон - кот, шикарного золотисто-рыжего окраса с зелеными глазами, чьи лапы видящим его людям казались размером с львиные, - тотчас запрыгнул на верх шкафа и умостил там свое немалое, в двадцать фунтов, тело. Собака, в которой окружающие признавали питбуля и которую предпочитали обходить стороной, была черно-белой раскраски, с уродливой белой головой, украшенной черным пятном вокруг правого глаза. На самом же деле Фрэнки был добрейшим псом, находящимся под влиянием кота, которого очень любил. Оба животных были мальчиками и к тому же кастрированными.
Пообижавшись еще минут десять, кот разрешил Фрэнки подойти к Аманде, которая вцепилась в его теплое мускулистое тело, словно хватаясь за спасательный трос.
Что случилось? Кто ее так ненавидит, чтобы провернуть подобное? От царящей вони к горлу подступала тошнота, но она не могла уехать до приезда полиции, да и потом тоже. Чтобы уехать домой, ей нужна была Марсия, так как сама она вести автомобиль была не в состоянии.
Первыми прибыли двое патрульных: сержант Айк Масотти и его постоянный напарник Мьюли Эванс. Аманда этого не знала, но ей досталась лучшая патрульная команда Холломена.
- Странно, - сказал Айк, пройдясь по магазину. - Действительно странно, Мьюли. Это не детишки постарались.
- Точно, - ответил напарник. Он всегда соглашался с Айком.
- У вас есть враги, мисс Уорбертон? - спросил сержант Масотти.
- Насколько я знаю - нет, офицер.