Она приоткрыла глаза и увидела холодное поблескивающее острие пики. Грубый смех заставил ее окончательно прийти в себя. Над ней высился оборванец с грязной взлохмаченной бородой. Он, хохоча, снова ткнул ее пикой.
Рена в страхе уставилась на него, но видела лишь открытую хохочущую пасть с редкими зубами.
- Поднимайтесь, барышня, - проревел бородач. - Посмотрим, что там у вас в сумке.
Он резко выдернул сумку из-под головы Рены. Она быстро огляделась. Коннор тоже лежал на земле. Двое мужчин и женщина стояли над ним, держа наготове пики и дубинку.
"Где посох Коннора?" - мелькнуло в голове у Рены. - "Они забрали или?.."
Краем глаза она заметила конец посоха, лежащего под кустом на расстоянии вытянутой руки от Коннора. Он тоже косился на спасительную увесистую палку.
Рена внезапно завизжала, и на какое-то мгновение все глаза устремились к ней. Бородач замахнулся древком пики, но Рена проворно откатилась в сторону.
Трах! Коннор уже был на ногах и с такой скоростью раскручивал свой посох, что тот казался сплошным туманным кругом. Один из мужчин с воплем отлетел в сторону, пика его вонзилась в куст. Посох шмякнул по руке другого человека, державшего дубинку. Попятившись, он наткнулся на женщину, и оба они с проклятиями покатились по земле, дрыгая ногами.
Бородач, стоявший над Реной, ринулся на помощь своим товарищам, подняв над головой пику. Но не успел он сделать и двух шагов, как внезапно, словно наткнувшись на невидимую стену, остановился. Крик ужаса вырвался из его глотки. Выпученные глаза уставились на соседний куст.
Из гущи куста высовывались три ужасные бородавчатые рожи. Они злобно вращали налитыми кровью глазами, зеленые носы их двигались, жадно принюхиваясь, из разинутых пастей угрожающе торчали кривые острые клыки. Рена пристально глядела на только что созданных ею чудищ, пытаясь заставить обманных монстров двигаться и реветь.
- Ч-что это? - прохрипел бородач.
- Ой! - завопил другой, и воры кинулись наутек, оставляя клочки своих лохмотьев на колючих ветвях кустов.
Рена закрыла глаза. Чудища мгновенно исчезли.
- Они поверили! - воскликнула Рена. - А ты отлично управляешься с посохом, - восхищенно добавила она.
- Да и ты неплохо поработала, - ответил Коннор. - Эти монстры спасли меня. Бородач уже готов был пустить в ход пику. Не знаю, сумел бы я отразить удар.
- Давай-ка выбираться отсюда, пока разбойники не опомнились и не вернулись.
Они подняли свои сумки. Рена задержалась на мгновение и выдернула оставленную в кустах пику. Не теряя больше времени, ребята заторопились в сторону, противоположную той, куда скрылись воры.
- Вот тебе и безопасная дорога, - пропыхтела Рена, еле поспевая за широко шагающим Коннором.
- Вон речка, - проговорил он. - Давай остановимся и попьем воды. - Он повел Рену мимо тесно растущих ив к пологому берегу.
- Как думаешь, не идут ли они следом за нами? - спросила Рена, поудобнее устраиваясь на плоском камне.
Некоторое время Коннор сидел молча и неподвижно, потом покачал головой.
- Нет, - уверенно сказал он. - Я слышал писк птенцов ширококрылого ястреба. - Он махнул рукой в сторону дороги. - Если бы там были люди, птенцы и звука бы не издали, а их родители, наоборот, кричали бы пронзительно и тревожно.
- А почему же ни один зверек не предупредил тебя о приближении воров?
- Я сам услышал шорох в кустах за мгновение перед тем, как они появились, и успел отпихнуть от себя посох, - сказал Коннор. - Наверное, всякая лесная мелочь убежала еще раньше, когда мы спали.
Рена вздохнула.
- Может быть, лучше вернуться на дорогу, рискуя встретиться с твоими родичами? Они, по крайней мере, не станут угрожать нам пиками и дубинками.
- Мы уже рядом с горами. А это значит, что дорога свернет к северо-востоку.
- А нам надо идти на северо-запад, - проговорила Рена, заглядывая в карту, которую она нарисовала в своей тетради.
- Если мы пойдем по лесным тропам, ведущим на северо-запад, может, успеем к ночи добраться до границы. Попытаемся?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В то самое время, когда Рена и Коннор карабкались вверх по трудной горной тропе к границе, в Кантирмуре принцесса Тересса Рисадель спускалась по лестнице, чтобы окунуться в благоухание, волнение и приглушенный гомон официального придворного обеда.
Одеваясь к обеду, она чуть ли не час крутилась перед зеркалом, вставала на цыпочки и до боли в шее выворачивала голову, чтобы рассмотреть себя со всех сторон.
Надо было одеться как можно скромнее и незаметнее. Пусть ее внешний вид не дает повода к злословию и зависти. И Тересса выбрала простое платье персикового цвета с недорогой отделкой.
Родители шли впереди, тихо переговариваясь. Они казались озабоченными. Тересса уже знала, что сегодня на них свалилось немало неприятностей. Всего час или два тому назад смертельно поссорились два барона, которые прежде слыли неразлучными друзьями. Что-то творилось во дворце, но чем могла помочь Тересса?
После торжественного обеда будут танцы, с неохотой вспомнила Тересса, входя вслед за родителями в просторный банкетный зал.
Как только они переступили порог, Тересса почувствовала, будто что-то произошло, словно сгустился воздух. Зал выглядел как обычно. Пылающие свечи. Красивые гобелены на стенах. Люди, одетые богато и празднично, улыбающиеся и низко кланяющиеся. Но Тересса замечала и другое - поджатые губы, крепко стиснутые в кулак побелевшие пальцы, злобные взгляды, сверкающие из-за раскрытых вееров. Да, воздух сгустился как перед грозой. Она посмотрела на родителей, но они, словно ничего не замечая, кивали и благосклонно улыбались. Как ни в чем не бывало они прошли через весь зал и сели во главе стола.
Сердце Терессы тревожно ёкнуло, когда управитель посадил ее рядом с тетей Карлас, примостившейся поближе к королю и королеве. Этот обед был устроен лишь для самых высоких особ, поэтому поставили один длинный стол - для взрослых и молодых людей. Напротив Терессы сидела Мирли, а Гариан чуть дальше, через три места. Но… почему-то рядом с ним были только двое его друзей, Герд и Хок. Прислушиваясь к разговору мальчиков, Тересса услышала, как Гариан объяснял кому-то из взрослых, что Мэрит заболел и не придет.
После непременной здравицы в честь короля и королевы подали еду. Тересса поняла, что обед будет невыносимым, когда Мирли тоненьким, капризным голоском принялась ругать одно за другим блюда, подаваемые безмолвными слугами.
- О, Мирли. - Тетя Карлас вздохнула. - Ты такая деликатная, такая разборчивая. Не знаю просто, что и делать.
- Запретить ей обжираться конфетами перед обедом, усмехнулась Тересса, отворачиваясь от Мирли с ее кислой физиономией.
- Мирли, - вмешался Гариан, - если ты не будешь есть этот рыбный пирог, передай-ка его сюда, Герду.
- Зачем? - Мирли кинула быстрый косой взгляд на мать, но герцогиня уже была увлечена разговором с баронессой Тамсал. Состроив скромную рожицу, Мирли пролепетала: - Мне кажется, что Герд съел уже достаточно пирогов. - Она хитренько усмехнулась.
Толстый Герд вспыхнул, глаза его сузились от обиды. Тересса не выдержала.
- Не понимаю, как можно выглядеть такой кислятиной, когда живот просто набит сладостями?
Девочки, сидевшие по соседству, лукаво переглянулись и опустили глаза, сдерживая смех. Гариан и Герд нагло загоготали, а Хок исподтишка улыбался.
Мирли задохнулась от гнева, на белых, мучнистых щеках ее вспыхнули алые пятна.
- Юные леди! Молодые люди! - злобно зашипела тетя Карлас. Она надменно взглянула на Терессу, бесцветные глаза ее были налиты ядом. Тетя конечно же слышала всю их перепалку.
Тересса как ни в чем не бывало снова принялась за еду. Но она прекрасно понимала, что тетя Карлас, не решившись сделать ей выговор вслух, затаила какую-то обиду.
Обед продолжался. Тетя Карлас включилась в общий разговор взрослых и словно позабыла о неприятной истории. Вялым голосом она толковала о воспитании, об умении вести себя, о прилежании и знании этикета, которых так не хватает молодым людям. Даже Гариан и его друзья заскучали и молчали, пыжась от напускной важности.
А тетя Карлас завела речь о новой мозаике, подаренной королю двумя баронами, один из которых был отцом Мэрита.
- Тебе нравится мозаика? - ехидно улыбаясь, обратилась к Терессе Мирли.
Тересса закусила губу. Что бы она ни ответила, все будет невпопад. Мозаика уродливая, это все знали. Но попробуй скажи, что думаешь, Мирли тут же передаст Мэриту, а тот наверняка наябедничает отцу.
Тересса опустила глаза.
- Красивая, - тихо проговорила она и тут же попалась.
Тетя Карлас криво усмехнулась.
- Ужасно, когда высокорожденные дети воспитываются в окружении людишек низкого происхождения, - проворковала она.
- Вроде сиротского приюта? - вставила Мирли.
Герцогиня вздохнула.
- Только во дворце прививается настоящий вкус.
Она даже не пыталась понизить голос, и Тересса заметила косые насмешливые взгляды, которые исподтишка бросали на нее сидящие за столом дамы. Тересса швырнула на стол салфетку, резко встала и вышла.
Слезы гнева и обиды застилали ей глаза. Споткнувшись о высокую ступеньку террасы, Тересса подхватила юбки и выбежала в сад. В свете Большой Луны деревья казались серебряными. По другую сторону неба, словно отражение Большой, всходила Малая Луна. Тересса любила эту пору года, когда светили сразу две луны. Холодный ночной воздух высушил слезы.
Тересса успокоилась и медленно пошла по дорожкам сада, радуясь, что теперь она совершенно одна. В мерцании ночных светил она легко различала дорогу к своему любимому месту, уединенному гроту над мелкой речушкой. Тересса протиснулась сквозь густую завесу ивовых зарослей и буквально упала на мраморную скамью. Не успела она отдышаться, как услышала шорох шагов по усеянной опавшими листьями тропе.
- Тесс, - позвал спокойный мужской голос.
- Отец! - Удивленная и обрадованная, Тересса вскочила на ноги.
Он стоял спиной к свету, поэтому выражение его лица Тересса видеть не могла. Однако в голосе короля не было ни гнева, ни раздражения.
- Я так и думал, что найду тебя здесь, - мягко проговорил он.
- Там было так душно, пожаловалась Тересса, - я вышла подышать воздухом.
- Твоя тетя сразу же после обеда рассказала мне о том, что ты удалилась из-за стола.
Тересса сжалась.
- Значит, ты сердишься?
- Сержусь, но не на тебя. Садись и выкладывай все по порядку.
Тересса села на скамью рядом с отцом. Он молча слушал, пока она подробно и честно описывала все, что произошло за обедом. Не щадила она и себя, вспомнив все язвительные стрелы, которые пускала в Мирли.
Король не перебивал, а когда она кончила свой взволнованный рассказ, с улыбкой произнес:
- Должен сказать, твоя история не очень похожа на ту, что поведала тетя Карлас.
Краска бросилась в лицо Терессе.
- Можешь спросить любого. Хоть Гариана. Какой бы он ни был, а врать не станет…
- Мне не нужно никого спрашивать, - успокоил ее король. - Я отлично знаю способность герцогини Карлас все выворачивать на свой лад. - Он взял ее руку в свои. - Девочка моя, - нежно продолжал отец, - я прекрасно понимаю, как трудно тебе приспособиться к жизни и нравам двора после того, как ты провела много лет со своей тетей Лейлой вдали отсюда, в сиротском приюте. Правда, нам с матерью казалось, что ты уже неплохо освоилась, - добавил он.
- Я старалась, - тихо промолвила Тересса.
- Знаю, - ответил король. - Ты так сильно старалась и так в этом преуспела, что мы и вправду забыли, как мало ты была с нами, будто никогда с тобой и не расставались. Да, дитя мое, мы мало тебя знаем…
Тересса закусила губу. Она боялась признаться даже себе самой, что родители иногда казались ей незнакомцами.
- Ты всегда спокойна, вежлива и ни на что не жалуешься, - продолжал король. - Но мы так и не знаем, что ты думаешь и чувствуешь.
- Я считала, что настоящая принцесса просто обязана скрывать свои мысли и чувства, - пожала плечами Тересса. - Таковы, кажется, правила хорошего тона?
- Это так, - согласился король. - Но от нас с мамой таиться не обязательно!
Если бы этот разговор происходил днем, при свете, Тересса наверняка промолчала бы. Но сейчас, скрытая полутьмой, она смело выпалила:
- Вы с мамой всегда только вежливы. Со всеми. И со мной. Поэтому я тоже не знаю, что вы думаете обо мне.
- Это правда, - посерьезнел отец. - Мы так срослись с масками придворного притворства, что нам подчас трудно быть самими собой даже наедине друг с другом. И все же я как король считаю, что тебе надо постигнуть все придворные премудрости прежде, чем станешь правительницей страны. Каждый, с кем ты сталкиваешься при дворе, дает тебе урок жизни. Запомни это.
- Ну да, - хмыкнула Тересса, - а сталкиваюсь я только с тетей Карлас, Гарианом и Мирли. А тетя Карлас… - Она запнулась и решительно договорила: - тетя Карлас меня ненавидит! Я знаю, она хотела бы, чтобы я никогда не вернулась. Тогда Гариан мог бы занять мое место.
- Вот тебе первый урок. - Король крепко сжал ее ладони в своих руках. - Не все то, что говорят при дворе, правда. Даже если бы Андреус осуществил свою угрозу и убил тебя, я никогда, слышишь, никогда не сделал бы своим наследником Гариана. Время от времени, когда засомневаешься в нашей к тебе любви, вспоминай об этом.
В голосе отца послышалась улыбка, и Тересса с облегчением вздохнула.
- А вот и второй урок, - продолжал король. - Неважно, кто был прав, а кто виноват сегодня за обедом. Главное, что ни Гариан, ни Мирли не собираются меняться и тем более не намерены уезжать отсюда навсегда. Когда станешь королевой, ты должна будешь уживаться с людьми, похожими на них. В ином случае ты получишь в ответ тайную ненависть и скрытую вражду.
Он тоже их не любит, подумала Тересса.
- Все эти пустяковые столкновения пойдут тебе на пользу, когда надо будет править людьми по-настоящему, - продолжал отец. - Слабый правитель прячется от людей, которые ему не нравится. И тогда правит уже не он, а его советники. Но в таком случае ты должна будешь выбрать хороших советников, он коротко засмеялся, - или…
- Или выучиться быть хорошей королевой, - подхватила Тересса. - Но как?
- Знаешь, что мне помогало, когда я еще был принцем и только готовился стать королем? - весело спросил отец. - Игра! Я представлял себе придворную жизнь как игру, где просто есть свои правила.
- Андреус тоже говорил почти так же, - хмуро ответила Тересса. - Он убеждал меня, что все происходящее всего-навсего игра.
- У нас с ним разные цели, - посерьезнел король. - Андреус стремится к выигрышу любой ценой. Его победа - смерть для остальных. Я же хочу, чтобы каждый получил свой выигрыш.
- Мне кажется… я начинаю понимать, - задумчиво проговорила Тересса.
- Я надеялся, что ты поймешь меня. - Отец наклонился и поцеловал ее в лоб. - А теперь мне надо идти, чтобы никто не заметил моего отсутствия. Хочешь пойти со мной? Сейчас начинаются танцы.
- Мне хотелось бы еще немного посидеть здесь одной и обдумать все, о чем мы говорили, - попросила Тересса. - Можно, я приду немного позже?
- Хорошо. И всегда помни: мы тебя очень любим. - Король встал и быстро зашагал по тропинке.
Посидев еще некоторое время, Тересса покинула грот и не спеша двинулась следом за отцом, размышляя над его словами. Она вдруг поняла, что холодная вежливость родителей была на самом деле ее защитой. Они старались оградить меня от настоящих трудностей, пока я не научусь справляться с мелкими неприятностями… Вроде злобных уколов Мирли или едкой приветливости тетушки Карлас. Она остановилась, разглядывая полосы лунного света, лежащие поперек дорожки. Что ж, я приму их вызов!
Мысли ее прервал звук торопливых шагов за спиной. Приподняв широкие юбки, чтобы они не шелестели, Тересса сбежала с дорожки и спряталась за стволом старого вяза.
Голубой шар Малой Луны висел над небольшой полянкой, где перекрещивались садовые дорожки. В нескольких шагах от себя Тересса вдруг увидела дружка Гариана Мэрита, который бежал по дорожке, часто оглядываясь.
"Разве он не болен?" - удивилась Тересса, когда он исчез за поворотом.
Она посмотрела на свои пышные юбки, в которых трудно было бы поспеть за длинноногим Мэритом.
"А может, и не надо", - подумала Тересса, глядя на ведущую ко дворцу дорожку, по которой только что пронесся Мэрит. Я знаю обходной, короткий путь и все равно опережу его.
Она свернула на узкую, еле заметную тропинку, которую они с Реной обнаружили еще раньше, когда обследовали сад в поисках тайных местечек.
Запыхавшись, тяжело дыша, Тересса наконец достигла стен дворца. Она затаилась под прикрытием густого куста со свисающими до земли плетями ветвей. И как раз вовремя. Из тени сада вышел на свет Мэрит. Он уже не бежал, а крался. Оглянувшись, мальчишка свернул в сторону уединенного Сада Камней, что раскинулся сразу за высокой Западной Террасой дворца.
Едва касаясь туфельками гладких каменных плит садовой дорожки, Тересса неслышно двинулась за ним, перебегая от куста к кусту и на мгновение затаиваясь. Тут она вспомнила, что есть тайная обходная тропа, ведущая к уголку сада, где раскинула свои ветви большая старая ива.
Тересса свернула на почти незаметную тропу и вскоре оказалась под сенью ивы. Отсюда Сад Камней, ярко освещенный висящими на стене Террасы фонарями, был как на ладони. И в это мгновение, громко топая, в круг света вбежали Гариан и Герд Амбур. Тяжело дыша, они быстро оглядывались, как будто кого-то искали.
И тут же вылетел на поляну Мэрит.
- Сработало! - завопил он. - Сработало! Вот не думал, что это волшебство получится хоть наполовину. - Он поднял вверх руку, на которой вспыхнуло кольцо со светящимся синим камнем.
- Потише, ты, голова с опилками! - цыкнул на него Гариан.
Теперь Тересса заметила и у него на пальце такое же кольцо.
Гариан поднес к глазам руку со светящимся камнем.
- Эге, вот почему ты так поспешно вызвал нас Синим заклинанием кольца.
Мэрит слегка понизил голос:
- Ты был прав. Безземельный на свободе и путешествует вместе с Реной, ученицей чародеев, которая в прошлом году спасла принцессу Терессу. Мой сводный брат идет за ними по пятам. Правда, сам он их не видел, но поспрашивал по гостиницам, и описания совпали.
Гариан застонал в бессильной злобе.
- Он потерял их?
- Ну, ты же знаешь, что Синие не настоящие солдаты, а всего лишь вестники, - вставил Герд. - Если бы ты вызвал семейную стражу…
- Конечно! И объясняться с отцом! - фыркнул Гариан.
- А давайте разыщем их сами! - воскликнул Мэрит. - Вот будет развлечение!
- Болван! - огрызнулся Гариан. - Я же не имею права отлучиться из дворца. - Он в волнении закружил по поляне. Герд хотел что-то сказать, но Гариан оборвал его. - Постойте! Заткнитесь! Дайте подумать… Синие должны схватить их. Должны! Пошли за Хоком. Вместе все обдумаем.
И все трое заспешили из сада.