Вторжение Человекосжималок. Часть вторая - Роберт Стайн 4 стр.


Она отошла назад, когда оба офицера поднялись на сцену. Зал разразился аплодисментами.

Я дождался, когда аплодисменты стихнут.

И со всех ног бросился к сцене.

- Стойте! - завопил я, отчаянно размахивая руками над головой. - Остановите это! Вы должны это остановить! Пожалуйста, выслушайте меня! Школу… захватывают пришельцы!

12

Ребята ахнули хором. Некоторые засмеялись.

- Арчер, ты что творишь?! - крикнул какой-то мальчишка.

- А вот и Тарелочник, - пробормотал кто-то.

Я слышал, как ребята удивленно перешептываются и что-то бормочут.

Мне было все равно.

- Я правду говорю! - задыхаясь, крикнул я офицерам. - Прошу вас, вы должны меня выслушать!

Зал взорвался смехом и криками.

- Сядь!!! - рявкнул кто-то.

- А это еще кто? - в ужасе воскликнула одна из учительниц.

- Проваливай, Джек! - заорал какой-то мальчишка. Несколько ребят засмеялись.

- Пожалуйста! - взмолился я. Я видел, как оба офицера попятились. Увидел изумление на их лицах. Увидел, как они напряглись.

Я достиг лестницы.

- Я должен… рассказать вам… о пришельцах! - пропыхтел я.

Я споткнулся на лестнице. Больно стукнулся коленом о ступеньку.

Из-за спины доносились раскаты хохота.

Ногу пронзила боль. Колено пульсировало. Я заковылял по сцене.

Офицеры смотрели на меня, щурясь от света прожекторов.

- Я должен вам сказать… - начал я. Сердце стучало так, что я с трудом мог дышать.

Миссис Беркман метнулась мне наперерез. Когда она преградила мне путь, на лице ее заиграла вымученная улыбка.

- Пожалуйста! - крикнул я полицейским через ее плечо.

Но миссис Беркман схватила меня за руки.

- Все в порядке, Джек! - прокричала она, заглушая поднявшийся гвалт. - Все хорошо!

- Нет! - кричал я.

Она схватила меня за плечи и мягко оттеснила назад.

- Проблемный ученик! - крикнула она офицерам. - Мне ужасно жаль. Я с ним разберусь.

Офицеры кивнули.

В зале быстро восстановилась тишина.

Миссис Беркман обхватила меня обеими руками и оттащила к краю сцены.

- Пожалуйста, продолжайте! - крикнула она офицерам.

- Отпустите… - простонал я.

- Все хорошо Джек, - шепотом повторила она. - Все будет хорошо.

Она оттащила меня за занавес - подальше от глаз публики.

- Хорошо, - прошептала она. - Хорошо.

Затем ее руки обвились вокруг меня. Сжали меня в объятиях.

Крепче.

Крепче…

Я услышал щелчок, когда из ее пальцев вновь выскочили длинные острые ногти.

И охнул от боли, когда почувствовал, как они впиваются в мою спину.

13

- О-о-о-о-ох-х-х! - простонал я.

Они были ужасно холодные. Леденящий холод волнами разливался по моей спине. Холодные и острые, словно сосульки.

Десять сосулек.

Холод проникал все глубже и глубже.

Нет, сказал я себе. Не позволяй ей это сделать. Не позволяй пришельцу вселиться в тебя.

Я судорожно втягивал воздух; мозг лихорадочно работал, борясь с паникой и распространяющимся холодом.

А потом я закрыл глаза. И расслабил колени.

Я притворился, что потерял сознание.

Я сполз по ее телу на пол и растянулся на животе.

Миссис Беркман вскрикнула от неожиданности.

Мучительный холод тут же исчез.

Она стояла надо мной, разинув рот. Не успела она опомниться, как я откатился в сторону. Вскочил на ноги. Развернулся.

Ее глаза вылезли из орбит. Она потянулась ко мне обеими руками.

Но я бросился бежать. За занавес. Через лабиринт драпировок, ящиков и сценического реквизита.

Я слышал ее шаркающие шаги за спиной. Из-за занавеса доносился приглушенный голос одного из офицеров. Его прервал взрыв аплодисментов. После чего полицейский продолжил речь.

Я должен с ними поговорить! - твердил я себе. Я должен сообщить им о мистере Лиссе и миссис Беркман.

Но как?

Если я снова выскочу на сцену, миссис Беркман сцапает меня прежде, чем я успею произнести хоть слово.

Я нырнул за полотно, служившее задником, и теперь крался вдоль стены.

- Джек, где ты? - ласково звала меня миссис Беркман. - Все будет хорошо, Джек. Это не больно. Вот увидишь.

Я остановился. Полотно затрепетало. По другую его сторону стремительно двигалась директриса.

Прячься, Джек, скомандовал я себе. Прячься.

Мои глаза лихорадочно обежали помещение. У черного хода громоздились большие коробки. Нет. За ними она с легкостью меня отыщет.

- Где ты, Джек? Тебе от меня не скрыться!

Она уже близко.

Я повернулся и побежал в обратном направлении. И рядом с занавесом заметил здоровенный, обросший пылью сундук.

Пустой ли он?

Я приподнял крышку и заглянул внутрь.

Фу!

Меня окутал резкий и горький запах нафталина. Нафталина и плесени. В сундуке было полно истлевших старых костюмов.

Я зажал рот рукой. Живот скрутило. Вонь была такая, что меня едва не вырвало!

- Джек, не пытайся спрятаться! - крикнула миссис Беркман. Она уже близко. Еще пара мгновений - и она найдет меня. И схватит.

Еще с мгновение я колебался: уж больно смердело из сундука.

Но выбора у меня не было. Не было выбора.

Дрожа всем телом, я забрался в утробу старого сундука.

- Джек? Джек? - услышал я шепот миссис Беркман, опуская крышку.

Видела ли она меня?

Я скорчился в темноте, обхватив себя руками. Затаил дыхание.

Но тошнотворный запах все равно проникал и в нос, и в рот.

Я… я не могу здесь дышать, подумал я, чувствуя, как накатывает приступ паники. Еще никогда в жизни я не нюхал ничего более мерзкого!

Услышав шаги, резкие и быстрые, я едва не подскочил.

Но они быстро удалялись. Миссис Беркман прошла мимо, не заметив меня.

Я тихо выдохнул. Живот вновь скрутило. Я сглотнул раз, другой, пытаясь удержать завтрак внутри. Закрыл глаза и прислушивался.

Теперь говорил другой офицер. Мне все было прекрасно слышно. Он отвечал на вопросы ребят.

Медленно, осторожно, я приподнял крышку и выглянул. К моему удивлению, отсюда открывался превосходный вид на сцену.

Я увидел офицера - того, что был худой и долговязый - он склонился над кафедрой, приблизив рот к микрофону. И его товарища, что сидел рядом на складном стуле, скрестив ноги.

Подожду в этом мерзком сундуке, решил я.

Наверное, я смогу дотерпеть до конца выступления, когда полицейские пойдут со сцены. Тогда я выскочу из сундука и поведаю им мою историю.

Пот ручьями лил со лба. Живот крутило. Я зажимал нос и дышал ртом.

Мне никогда не избавиться от этой вони, думал я. От меня будет разить всю оставшуюся жизнь.

Придерживая крышку, я то и дело поглядывал на сцену. Наконец, офицер сошел с кафедры и присоединился к своему партнеру. Послышались аплодисменты. Выступление закончилось.

Я сглотнул и обеими руками приподнял крышку. Приготовился выскочить.

Миссис Беркман стояла теперь на кафедре и благодарила офицеров. Она велела ребятам быстро и тихо расходиться по классам.

Затем она повела полицейских за сцену. Ко мне. Они остановились в нескольких футах от моего сундука.

- Огромное вам спасибо, - донесся до меня ее голос. - Вы оба были великолепны.

Толкнув вверх тяжелую крышку, я в ужасе смотрел, как директриса по очереди обняла их. Сначала долговязого, потом - его напарника.

Я видел изумление на их лицах, слышал, как они охали, когда директриса их обнимала. И все крепче и крепче сжимала в объятиях. Выскользнули длинные ногти. Она глубоко погружала их в офицерские спины.

Медленно, по мере того, как инопланетянин захватывал над ними контроль, испуганное выражение покидало их лица.

- Т-т-т. Всегда рады побеседовать с учениками, - сказал долговязый. Зеленые пузыри вспучились из его ушей.

Миссис Беркман одарила его торжествующей усмешкой.

- Они задавали т-т-такие умные вопросы, - добавил второй офицер. Он почесал сначала одно плечо, потом другое. И звучно почмокал губами.

Я опустил крышку и обмяк в сундуке.

Поверить не могу! - подумал я.

Она расправилась с ними обоими! Пришелец захватил и полицейских.

Надо внести их в список, напомнил я себе. И попытался вспомнить их имена.

Что они будут делать теперь? Заразят этой дрянью весь департамент полиции?

Мне нужно попасть домой, сказал я себе. Пришелец захватывает все больше и больше народу. Я должен известить об этом мистера Флешмана. Я должен убедиться, что он и его агенты в курсе происходящего.

Я ждал, пока полицейские с миссис Беркман не ушли, и зал не опустел. Тогда я выбрался из этого трухлявого, отвратительного сундука.

Я вытер с лица пот и несколько раз глубоко вдохнул, наслаждаясь свежим воздухом.

- Пора уносить ноги, - пробормотал я вслух.

Я добрался до двери. Выскользнул из зала и направился к выходу из школы.

Но тут двое ребят грубо схватили меня за руки.

- Генри! - вскричал я. - Дерек!

- Ты пойдешь с нами, - заявил Дерек.

- Зачем? Куда вы меня тащите? - крикнул я. - Куда?!

14

Генри хихикнул.

- Да что с тобой, Джек?

- Иди и не дергайся, - приказал Дерек.

Они потащили меня за угол, а потом - в дверь посреди коридора.

- Раздевалка? - воскликнул я. - Да что происходит? Чего вам надо?

Они отпустили меня, когда из-за шкафчиков вышел еще один человек.

- Вот он, тренер Финней, - сообщил Дерек. - Мы нашли его.

- Он совсем забыл о тренировке, - добавил Генри.

Тренер Финней подошел, глядя на меня из-под нахмуренных бровей. Он был одет в майку поверх длинных и мешковатых купальных трусов.

Он совсем молодой, практически одного со мной роста, но великолепно сложен, с широкой грудью и мощными бицепсами. У него светло-голубые глаза и волнистые темные волосы, которые он стягивает в конский хвост на затылке. Большинство девчонок считают, что он очень мил. Я знаю, что Марша и Мадди втрескались в него по уши.

- Ты забыл о тренировке? - спросил он, сузив глаза. - Ты точно уверен, что хочешь в команду?

Генри и Дерек сверлили меня глазами.

- Да, точно хочу, - ответил я ему. - Но сейчас я, понимаете, дико спешу. Так что…

Тренер Финней рассмеялся.

- Спешишь? - Он взглянул на часы. - Я напишу тебе освободительную для следующего урока.

- Но… но… - пробормотал я. Как мог я отвлекаться на команду по плаванию, когда пришелец стремительно захватывает школу? И грозит захватить весь Лос-Анджелес!

- Иди переоденься, - велел тренер Финней. Купальные костюмы - в том кабинете, раз уж ты не захватил свой. Постарайся подобрать такие трусы, чтобы не сваливались в бассейне. За такое я сразу вычитаю десять очков!

Он снова рассмеялся. Генри и Дерек загоготали.

Я сглотнул. Мне было не до плавания. Я должен был отсюда выбраться. Я должен был привести помощь.

Я подумывал дать деру. Объяснить смогу и позже. Но я знал, что Генри и Дерек не дадут мне удрать.

Постараюсь закончить тренировку как можно быстрее, решил я. А потом скорее домой, к мистеру Флешману.

- Встретимся у бассейна, - сказал тренер Финней и скрылся за рядами шкафчиков.

- Поторапливайся, - скомандовал Генри.

- Ты справишься! - воскликнул Дерек и дал мне "пять".

Закончу - и свалю отсюда, решил я.

Я зашел в комнату и выбрал костюм, подходящий мне по размеру. Отнес его к пустому шкафчику и начал переодеваться.

Через несколько минут я открыл дверь зала с бассейном. Меня обдало горячим воздухом с резким запахом хлора.

Тренер Финней сидел на корточках на трамплине, что-то строча в блокноте. Я увидел еще четверых ребят, пришедших попытать свои силы. Они были уже в бассейне и медленно плавали кругами для разогрева.

Генри и Дерек сидели, скрестив ноги, на кафельном полу у края бассейна. Их купальные костюмы были абсолютно сухими.

Чудеса в решете, подумал я. Обычно этих двоих от воды силком не оттащишь. Я понимал, что им не нужно участвовать - они и так капитаны. Но почему бы им просто не поплавать, себе в удовольствие?

Генри показал мне два больших пальца. Дерек делал гребки обеими руками, будто плывет.

- Удачи! - крикнул он.

- Спасибо! - отозвался я и погрузился в теплую воду. Едва начав делать круги для разогрева, я почувствовал, как сильно напряжены мои мышцы.

Теплая вода успокаивала и расслабляла. Я нырнул и проплыл под водой через весь бассейн.

Когда я вынырнул, тренер Финней засвистел в висевший на шее свисток. Мы впятером подплыли к трамплину.

- Я собирался испытать каждого индивидуально, - сообщил тренер, высвобождая свой конский хвост из-под цепочки, на которой висел свисток. - Но почему бы не поторопить события? Давайте наперегонки. Все впятером.

Послышались стоны. Я переводил взгляд с одного пловца на другого. Я знал всех этих ребят. Но не знал, хорошие они пловцы, или нет. Я опасался, что среди них найдется достойный соперник.

- Вылезайте, - скомандовал тренер. - Я хотел бы увидеть заплыв с нырянием вдоль этой стороны бассейна, а потом - еще два круга.

Мы вылезли из воды, отряхиваясь по-собачьи.

Тренер Финней повернулся к Генри и Дереку.

- А вы что же? Присоединяйтесь, ребята. Покажите им класс.

Я заметил, как Генри и Дерек обменялись быстрыми взглядами. Что за выражение у них на лицах? Страх? Нет, Джек, это тебе кажется, сказал я себе.

- Э… Я сегодня не буду, тренер, - пробормотал Генри, глядя себе под ноги. - Я, кажется, простыл…

- И я не могу, - добавил Дерек. - У меня болячка в ухе.

Странно, подумал я. Это совсем на них не похоже.

Но у меня не было времени об этом думать. Тренер дунул в свисток, и заплыв начался.

Поначалу все у меня пошло наперекосяк. Я неловко нырнул и оказался далеко позади остальных. Отчаянно стараясь наверстать упущенное, я поплыл уверенно, но неторопливо. Затем набрал скорость, и последний круг закончил уже на полной.

Приближаясь к финишу, я здорово запыхался. Но на душе было легко. Я плыл ровно и быстрее, чем когда-либо. Наверное, все страхи и переживания этого утра подстегивали меня. Наверное, мои мышцы рады были возможности расслабиться.

Я пришел первым, как минимум на четыре-пять гребков опередив остальных.

- Так держать, Джек! - воскликнул тренер Финней. Он поспешил к краю бассейна, чтобы помочь мне вылезти из воды. - Чертовски впечатляет. С нырянием придется еще поработать. Но плаваешь ты великолепно.

Задыхаясь, я поблагодарил его и повернулся к Генри и Дереку. К моему изумлению, они куда-то запропастились.

Странно, снова подумал я. Они ведь сами меня сюда затащили. Почему же они не стали смотреть заплыв?

Тренер Финней бросил мне полотенце. Я накинул его на плечи и направился в раздевалку. По дороге я чувствовал, как напряжение возвращается.

Плавание дало мне хорошую возможность перевести дух. На несколько минут оно даже отвлекло мои мысли от космических пришельцев. Но теперь все страхи, все ужасы нахлынули на меня с новой силой.

Когда я вошел в раздевалку, по спине у меня пробежал холодок. Я поспешил к шкафчику, вытираясь на ходу полотенцем.

- Нужно выбираться из этой школы, - пробормотал я вслух.

Я бросил полотенце на пол и открыл дверцу шкафчика.

- Эй! - вскрикнул я, когда из-за шкафчиков выскочили Генри и Дерек. - Вы меня напугали!

Они расхохотались.

- Где вы были? - осведомился я. - Заплыв видели? Видали, как я уделал тех четверых?

Они не ответили.

Улыбка Генри исчезла. Он подошел ко мне.

- Что ты делаешь? - воскликнул я. - Что с тобой такое?

Дерек подошел ко мне сзади.

Я оглянулся - и сразу же понял, что они взяли меня в клещи.

- Эй… - возмутился я.

- Это не т-т-т больно, Джек, - пробормотал Генри. - Правда. Т-т. Это нисколечко не больно.

Я не мог пошевелиться. Я не мог закричать.

Они подняли руки и обхватили меня.

15

Со стоном я принялся отбиваться от них локтями. Пытался пригнуться и вывернуться.

Но Генри и Дерек, как я уже говорил - парни здоровые. Сильные и широкоплечие.

Они стиснули меня, не давая сопротивляться. И взволнованно прищелкивали языками, обнимая меня.

Я обречен, понял я. Я тоже буду захвачен. Я тоже стану одним из них.

- Что здесь происходит?! - прогремел чей-то голос.

- А? - выдохнули мальчишки и попятились назад.

Тренер Финней подошел к шкафчикам, подозрительно глядя на нас.

- Мы просто поздравляли Джека, - объяснил Дерек. И похлопал меня по спине.

- Он у нас настоящий герой! - воскликнул Генри. - Мы с Дереком знали, что он справится!

- Ладно, дайте ему одеться! - велел тренер Финней. - Вы двое пойдете со мной. Я хочу, чтобы вы мне кое с чем помогли.

И он увел Генри с Дереком прочь.

Я испустил вздох облегчения. Руки дрожали так, что я с трудом смог одеться.

Придется теперь заносить в список еще два имени.

Кто сделал это с моими друзьями? - гадал я. Кто обнял их?

Мистер Лисс? Миссис Беркман? Или кто-то еще?

Сколько учителей одержимы инопланетянином? Сколько ребят?

Я толкнул дверь раздевалки и окинул взглядом коридор. Убедившись, что никто за мной не следит, я ринулся к выходу.

Я ожидал, что кто-нибудь рявкнет "Стой!". Или преградит мне путь.

Но я благополучно выскочил за дверь - в душный пасмурный день. Воздух был такой жаркий и влажный, будто я снова оказался в зале с бассейном.

Я вдохнул поглубже и со всех ног бросился через школьный двор. Мимо спортплощадки. Сейчас она была пуста. Мимо парковки для учителей.

Я перебежал через дорогу и помчался дальше. Мышцы ног все еще ныли после заплыва. Но мне было плевать и на боль, и на начинающий накрапывать дождь. Я бежал изо всех сил. На следующем углу мне пришлось притормозить; мимо прогрохотал здоровенный автофургон. А потом я снова побежал.

Через несколько минут впереди показался мой дом.

Мама должна быть дома, подумал я.

Да. Мама сегодня не вышла на работу, потому что Белл все еще плохо себя чувствовала.

Если б только я мог заставить ее поверить, думал я. Если б только я мог убедить ее, что не выдумываю безумных историй, и все мы в ужасной опасности.

Я знал, что должен предпринять еще хотя бы одну попытку.

Я распахнул парадную дверь и ворвался в прихожую.

- Мама! Мама! - крикнул я, задыхаясь. - Где же ты? Мама?

Тишина.

Я остановился в коридоре.

- Мама? Ты тут?

Нет ответа.

Я пронесся по коридору, заглядывая в каждую комнату. Потом вернулся и бросился к лестнице.

- Мама? Ты наверху? Мне надо с тобой поговорить! Мама?

Назад Дальше