- Тебе решать, Этель, - вяло промямлил Хорэс.
- Никакого проку от моего благоверного, - вздохнула жена и посмотрела еще раз на подставки в нерешительности.
- В придачу к ним я бесплатно отдам вам абажур, - воспользовался паузой мистер Хамильтон. - Согласны?
Женщина помолчала с секунду и кивнула.
- Беру, - решилась она, снова повернулась к мужу и протянула руку.
На глазах у девочек муж извлек из внутреннего кармана десятифунтовую бумажку. Мистер Хамильтон отсчитал сдачу, и парочка отошла.
- Твой папа неплохо начал, - заметила Холли.
- Я рад, что хоть один из нас стоит здесь не зря, - сказал Пит, когда группа людей проходила мимо его конца стола, даже не глядя.
- Ты должен как-то привлекать их внимание, - сказала Миранда. - Дать знать, что у тебя есть. Как делают на рынке.
- Выкрикивать?! - ужаснулся Пит.
- Именно выкрикивать. - Миранда зависла над столом. - Подходите, пожалуйста! Посмотрите, что мы предлагаем вам! Каждая покупка окажется предельно выгодной!
Какой-то подросток в ветровке с изображением тигра на спине остановился посмотреть на компьютерные игры, в которые Пит больше не играл.
- Сколько? - спросил он.
- Три фунта каждая.
Пока подросток осмысливал услышанное, Миранда протянула руку и похлопала по оранжевой коробке.
- Посмотри на этот комплект. Здесь полная химическая лаборатория. В ней чего только нет, даже металлические опилки. Купи две игры, и химический набор получишь почти даром. Специальное предложение!
- Идет, - сказал мальчик.
Пит положил руку на оранжевую коробку.
- Нет, не пойдет, - отрезал он.
- Я думала, ты хочешь отделаться от нее поскорее, - сказала Миранда, когда несостоявшийся покупатель отошел с пустыми руками.
- За деньги - да. Но не задаром, - проворчал Пит.
Холли взяла Миранду под руку и предложила:
- Не пройтись ли нам? Там могут быть интересные книжки.
- Не знаю, Холли, но, по-моему, Пит без меня не справится.
- Спасибо, Миранда, но я готов торговать один. А если надумаю все просто раздать, я обязательно позову тебя.
Холли и Миранда отошли. Картина на пришкольном участке заметно изменилась. Толпа стала непроходимой и все еще прибывала через главные ворота.
Две подруги протискивались в проходах между машинами с открытыми багажниками, в которых было все - от маленьких горшочков с цветами до крупных картин в рамах. Наконец Холли увидела большие стопки потрепанных томов.
Через минуту она погрузилась в поиски незнакомых книг, которые она не читала, или тех знакомых, которые хотя и читала, но хотела бы купить. Например, самый любимый детективный роман о разведчице Харриэт. Тогда желательно даже три экземпляра. Потому что и Миранда, и Пит тоже обожали этот роман, а их книжки были зачитаны до дыр.
- Нашла что-нибудь интересное? - обратилась она к Миранде, когда добралась до конца одного ряда разложенных книг. Но Миранды рядом не оказалось.
Холли отошла от стойки с книгами и едва протолкнулась сквозь толпу книголюбов, которые сгрудились позади нее. Бойкая торговля - ничего не скажешь. Народу - яблоку негде упасть.
Где же Миранда? Холли посмотрела на часы и поняла, что она простояла у книг довольно долго. Миранда, должно быть, потеряла терпение и отправилась обратно к Питу. И Холли стала двигаться в ту сторону.
Когда она оказалась там, она не увидела ни Миранды, ни Пита. А мистер Хамильтон разговаривал с человеком, который заинтересовался гравировальным набором в сером чехле.
- Отдадите за десять фунтов?
Мистер Хамильтон сомневался.
- За пятнадцать.
- А за двенадцать?
Отец Пита поколебался не больше секунды и кивнул.
Холли, вообразив себя Джоном Рейвеном на задании, внимательно изучала человека, который расплачивался. Он был одет с иголочки, в новый пиджак спортивного покроя и коричневые брюки, как будто прямо из-под утюга. Но башмаки его были настолько стоптаны и изношены, словно их купили сто лет назад.
На глазах у Холли покупатель вынул две хрустящие купюры и протянул их мистеру Хамильтону. Тот, в свою очередь, отсчитал сдачу - бумажку в пять фунтов и три монеты по фунту. В этот момент раздался возглас Пита.
- Вот ты где! А я уже хотел объявить по радио, что вы потерялись. - Пит вылезал из машины и держал в руках жестяную баночку, куда он бросал вырученные деньги.
- Ну и как? - Холли глазами показала на баночку.
- Неплохо, - ответил Пит с довольной улыбкой. Холли обратила внимание, что его конец стола стал почти пустым. Правда, старый химический набор все еще стоял там. Но массу всякого добра Пит благополучно распродал.
- Много выручил? - спросила Холли.
- Десять фунтов с мелочью. Гораздо больше, чем смог бы выручить с Мирандой рядом, - сказал Пит и огляделся. - А кстати, где она?
Холли сделала большие глаза:
- Ты ее тоже не видел?
- Нет, она не возвращалась с тех пор.
- Выходит, что потеряла ее я, - сказала Холли и покачала головой, когда лицо Пита расплылось в широкой улыбке. - И нечего улыбаться. Я ведь знаю, какой ты отходчивый, и что ты вовсе не хочешь, чтобы она потерялась.
Когда народу поубавилось, мистер Хамильтон сунулся в машину и достал газету, заткнутую за ветровое стекло. Он развернул ее на странице, где был кроссворд.
- По-моему, утренняя волна уже схлынула, - сказал он. - Еще с полчасика, Пит, и мы тронемся отсюда. У меня много дел, а большую часть вещей я продал.
- Ладно, - отозвался Пит. - Будем надеяться, что и Миранда объявится к тому моменту.
Мистер Хамильтон залез в карман куртки и вынул горстку монет.
- Не отказались бы от хот-догов?
Пита и Холли не надо было упрашивать дважды.
- И мне тоже купите, хорошо? - сказал мистер Хамильтон, отдавая деньги.
- И один для Миранды? - спросил Пит.
- Само собой.
- Может быть, она вернется на запах, - заметил не без ехидства Пит.
Мистер Хамильтон улыбнулся:
- Идите, а я пока присмотрю за вещами.
Пит и Холли пошли к главным воротам. Там у входа стояла небольшая крытая палатка, из трубы которой тянулся дым. К палатке тянулась довольно длинная очередь.
- Четыре штуки, пожалуйста, - сказал Пит.
- Двойную порцию кетчупа для Миранды, - попросила Холли.
- Я надеюсь, что мы ее еще увидим, - огляделся Пит, отходя от палатки.
- Холли-и-и! - крик прорезал воздух, как лазерный луч.
- Верно, значит, надеешься, - произнесла Холли и остановилась.
Миранда сидела на чемодане и вовсю размахивала руками.
- Это Миранда?! - обалдел Пит.
- А ты думал?
- Да нет, я вижу - длинные волосы, джинсы, свитер…
- Но на голове почему-то котелок, - вставила Холли.
- И темные очки с приделанным носом и усами. Да еще в зубах мундштук. Ну и ну! - развеселился Пит. - Но все-таки это она. Привет, Миранда!
Когда они подошли к ней, Миранда вынула изо рта мундштук и сняла очки с приделанным носом и усами.
- Ну! Что скажете? Клевый прикид?
- Да-а, - вполголоса процедила Холли.
- Все это я раздобыла там! - Миранда сделала неопределенный жест в сторону дальнего угла пришкольного участка. Там какой-то высокий мужчина в рубашке с длинными рукавами и толстым шнурком вместо галстука открывал задние дверцы обшарпанного синего пикапа.
- У него? - удивилась Холли, видя, как он засовывает в свой пикап какую-то оранжевую коробку.
- Нет, этот вообще ничего не продавал, - затараторила Миранда. - У женщины из машины рядом. Но ее, кажется, уже нет. Она мне все рассказала, как она работала в обществе любителей театрального искусства, как они ставили спектакли, и как она все это бросила. А сейчас решила освободить свой чердак и притащила все костюмы и реквизит на продажу.
- Чуть помедленнее, - с трудом вставила слово Холли, - и мы все поймем.
Миранда набрала воздуха.
- Словом, у меня ушла уйма времени, пока я уговорила ее продать то, что мне понравилось.
- Ты хочешь сказать, что есть еще что-то, кроме того, что на тебе?
- Здесь всего полно! - Миранда похлопала по чемодану, на котором сидела. Потом встала с него и щелкнула замком.
- Смотрите! - Чемодан был набит до отказа. Чего в нем только не было понапихано: шляпы вперемешку с шарфами и перчатками, сумочки, очки с разнообразными масками. - Тут есть даже плащ, который подошел бы Джону Рейвену! - восторгалась Миранда. Ее ликованию не было границ.
- Что же вы молчите? - продолжала в возбуждении Миранда, вытащила из чемодана какую-то допотопную сумочку и, повесив ее на руку, прошлась перед друзьями неестественной походкой. - И за все это только два фунта!
- Два фунта?! - Пит от изумления открыл рот.
- Представь себе, только два! Здорово?
Пит медленно качал головой.
- По-моему, заплатить тебе должна была она, - процедил он сквозь зубы. - И даже побольше.
- Что?! - вскипела Миранда.
Но Холли сочла, что Пит прав.
- Сама подумай, всего за два фунта она избавилась бы от целой горы хлама.
- Не она платила мне, а я ей. - Миранда вышла из себя и швырнула сумочкой в Холли. - Ты увидишь, Холли Адамс, что вещи эти будут нужны! Считаешь, что можешь играть на сцене, а не понимаешь того, что это реквизит для актеров. И никогда не знаешь наперед, что может пригодиться. Кроме того, мы можем следить за кем-нибудь переодетыми.
Эта перспектива совсем не увлекала Холли, но Миранда так искренне верила, что она сделала нужную и выгодную покупку, что ее подруга без лишних рассуждений просто помогла ей дотащить чемодан до машины мистера Хамильтона.
К тому времени отец Пита стал упаковывать все, что осталось нераспроданным.
- Я думал, что мы отсюда поедем налегке, но вижу, что ошибался, - сказал он, взглянув на огромный чемодан.
- О, спасибо вам, мистер Хамильтон, - просияла Миранда. - Неужели вы довезете меня с этим грузом?
- Ты продал что-нибудь еще за то время, что нас не было? - спросил Пит.
- Несколько вещиц, - ответил мистер Хамильтон, жадно надкусывая свой хот-дог. - Достаточно, чтобы освободить место для нашего новоявленного коммивояжера.
- Ничего из этого не пойдет в продажу, - возразила Миранда. - Теперь это собственность "юных детективов".
Пока Холли и Миранда помогали мистеру Хамильтону засунуть чемодан в машину, Пит вытряхнул всю вырученную мелочь и стал складывать монеты столбиками.
- Давай я возьму у тебя мелочь, а тебе дам бумажками, - предложил мистер Хамильтон. - А мне мелочь сгодится для автоматов у нас на работе.
- Давай, - коротко ответил Пит, который уже призадумался, что делать с таким количеством мелких монет.
Мистер Хамильтон сунул руку в карман, вытащил одну десятифунтовую бумажку, и вдруг из кармана выпала вся пачка денег, вырученных от продажи. Холли быстро нагнулась за ними, пока их не унесло ветром.
- Спасибо, Холли, - от души поблагодарил ее мистер Хамильтон, когда она отдавала ему деньги. Затем он протянул бумажку Питу и взял у него горсть мелочи.
- Ты прилично наторговал, - заметила Холли, когда Пит подсчитал выручку.
- Лучше, чем предполагал.
- Это еще и потому, - сказал мистер Хамильтон, - что я продал твою химическую лабораторию, пока вы ходили за едой. Хорошо, правда?
- Здорово, - ответил Пит.
Но Холли видела по нему, что он не в восторге от такой новости.
Глава III
Подделка
- Я придумала! - закричала Холли.
- Что конкретно? - спросила Миранда, садясь рядом с ней.
- Какую пьеску нам разыграть на конкурсе. Мне пришло в голову сегодня на уроке истории.
Был понедельник, и занятия уже окончились. Подруги сидели на лавочке в школьном дворе в ожидании Пита.
- Ну давай, излагай свою гениальную идею, - сказала Миранда.
- Зарисовки из жизни Шерлока Холмса, - начала с воодушевлением Холли. - Я читаю сейчас ту книгу, которую купила у Хамильтонов в субботу на распродаже. Так вот, в одном рассказе доктор Ватсон показывает Шерлоку Холмсу часы своего брата, а Холмс описывает жизнь этого брата, как будто читает по ним.
- Ясно, - нетерпеливо перебила ее Миранда. - Ты хочешь, чтобы наша сценка включала какой-нибудь момент, когда Холмс демонстрирует свой знаменитый дедуктивный метод?
- Да! - обрадовалась Холли, что ей не пришлось долго объяснять.
Миранда помолчала, переваривая идею.
- Неплохо, - согласилась она. - Совсем неплохо. Какой предмет мы выберем? Крикетную биту Пита?
- Он ее продал.
- Ну вот! Я же говорила, что для нашей сценки она пригодится как бутафорское оружие.
- Успокойся, - сказала Холли. - Она не подошла бы. И вообще я думаю немножко о другом. Что, если мы выберем кого-нибудь из зрительного зала и попросим его вывернуть карманы?
- Кла-асс! - одобрила Миранда. - Представляешь, если выбрать мистера Тэйлора? Ну ладно, продолжай. Что потом?
- А потом мы будем делать то, что стал бы делать Шерлок Холмс. Расскажем все об этом человеке по тем вещам, которые при нем.
- Блеск! - Миранда была в восторге. - Давай потренируемся, - живо сказала она и уставилась на входную дверь лабораторного корпуса школы. - По внешнему виду того юноши я заключаю, что его имя Питер Хамильтон, и что он опаздывает. Ну как? Вы довольны, Холмс?
- Элементарно, мой дорогой Ватсон, - оценила Холли, когда Пит с сумкой через плечо шел по направлению к ним. - Его расписание не совпадает с нашим. Сегодня понедельник, а по понедельникам у них два последних урока - физика и химия. Вероятно, он увлекся каким-нибудь опытом и забыл о времени.
- Опытом?! Ну если только он экспериментировал с живой природой, как наша незабвенная доктор Джекил. Полюбуйтесь на его прическу, Холмс!
Волосы Пита были растрепаны и, как всегда, закрывали лоб, свисая до самых глаз.
Холли и Миранда продолжали пересмеиваться, пока Пит подходил к ним. Потом, когда они втроем шли уже к воротам школы, Холли посвятила его в идею будущей инсценировки.
- Нормально, - коротко бросил Пит.
- И это все, что ты можешь сказать?! - обиделась Миранда. - Разве это не суперклассная задумка?
- Да.
- Что значит "да"? Ты согласен, что это суперкласс, - пристала к нему Холли, - или это "да" - просто чтобы отделаться?
- И то и другое.
Они прошли несколько шагов молча.
Миранда не выдержала молчания.
- У меня созрела другая идея, - объявила она.
- Какая? - спросила Холли.
- Вещи, которые я купила на распродаже в субботу, могут нам очень даже сгодиться. Я смогла бы сыграть доктора Ватсона с накладным носом и усами, а ты, Холли, могла бы быть Шерлоком Холмсом в темных очках.
- Шерлок Холмс не носил темные очки, - пробурчал Пит. - Он носил с собой лупу.
- И ходил в котелке, - продолжала Миранда, - и с мундштуком.
Пит покачал головой:
- Во-первых, он носил кепи, а не котелок, а во-вторых, он курил трубку, чем и прославился.
Миранда взорвалась.
- А это будет сценка из его молодости, когда он еще не прославился! - выкрикнула Миранда. - Что с тобой сегодня, Пит?
- Ничего.
Холли посмотрела на их друга. Он и в самом деле был не в своей тарелке.
- Ты уверен, что ничего? - спросила она.
Пит остановился и вздохнул.
- Да так, кое-что есть. У нас сейчас было подряд два урока химии…
- Тогда мы тебе все прощаем, - не дала ему досказать Миранда. - Химия кого хочешь доконает.
- А я считала, что ты любишь химию, - удивилась Холли.
- В том-то и дело, что люблю. Сегодня мы все время проводили опыты, и было так интересно! Теперь я безумно жалею, что продал свой набор. Я просто мечтаю провести один опыт сам.
- Опыт по химии дома? Не для школы?! - Миранда покрутила пальцем у виска. - Ты в своем уме?
Вместе они вышли из школьных ворот. Повернув один раз, дошли до угла школы, потом повернули еще раз и теперь шли вдоль фасада школьного здания.
- А ты можешь купить другой набор на деньги, которые ты выручил? - спросила Холли.
- Нет. Они очень дорогие. Я столько не выручил. - Пит вздохнул. - Я собираюсь положить все свои деньги в банк, пока не накопится сумма для нового комплекта. Жаль…
- Чего именно?
- Сегодняшние опыты подсказали мне одно решение, которое я должен проверить, но…
Холли повернулась к нему:
- Зная тебя, я уверена, что ты прав.
Пит улыбнулся:
- Вот почему я не врубился сразу в ваши планы насчет Холмса и Ватсона. Это может произвести впечатление.
- Даже если Шерлок будет в котелке? - спросила Миранда.
- Да, даже. Разве ты не знаешь, что он сам любил маскироваться, прикидываться кем-нибудь?
- Прикидываться в чьем-нибудь прикиде, - сейчас же подхватила Миранда. - Представляете, если доктор Ватсон скажет в публику: "А ну-ка, прикинем, кто там прикидывается мистером Холмсом в его прикиде?"
Пит и Холли разом застонали. Мирандины каламбуры давно уже стояли у них поперек горла. Однако все развеселились и продолжали бодро шагать дальше.
Там, где здание школы уже заканчивалось, в ограде были еще одни ворота, ведущие на задний двор и прямо к кухне. Рядом по стенке стояло несколько мусорных баков. Ребята увидели, как Пауэл, школьный вахтер и уборщик, тащил к одному из них большой черный мешок.
- Холмс, - прошептала Миранда на ухо Холли, - вы видите того человека? Он грабитель! Он выкрал все школьные деньги.
- Нет, Ватсон, мешок для этого слишком велик.
- Кто же он тогда? - продолжала Миранда. - Уж, во всяком случае, не Санта-Клаус.
- Вы правы, Ватсон, сейчас не то время года.
Миранда задумчиво потерла подбородок.
- Может быть, он на летнем дежурстве.
Они оказались на самом близком расстоянии от баков, как раз когда Пауэл подошел со своим мешком.
- Распродажа, - ворчал он громко. - Называется, прямо из багажников машин, а мусору-то сколько! Ничего, кроме хлопот. Неизвестно еще, сколько это даст школе, а мне - работы по самое горло.
Продолжая ворчать, он откинул крышку ближайшего к нему бака. Бак был почти полон.
- Я не обязан делать это, - жаловался вслух Пауэл. - В старые добрые времена побирушки приходили и растаскивали за пару часов все по своим углам. А теперь? Ничего никому не нужно.
- Вам жаль, что им не нужно? - глядя ему в глаза, спросила Миранда.
Пауэл оторопело посмотрел на нее.
- Шутка! - улыбнулась она.
- Боюсь, он ее не понял, - сказал Пит, когда они отошли.
Пит оглянулся. Пауэл стоял на цыпочках, освобождая место в баке для своего мешка. И пока он это делал, на землю выпала коробка.
Пит замер.
Он видел, как Пауэл вытряхнул мусор из своего мешка в бак, потом втолкнул выпавшую коробку поверх всего, прижал крышку бака, насколько хватило силы, и засеменил обратно в здание.