Ярмарка отпетых мошенников - Фиона Келли 2 стр.


- Тебе решать, Этель, - вяло промямлил Хорэс.

- Никакого проку от моего благоверного, - вздохнула жена и посмотрела еще раз на подставки в нерешительности.

- В придачу к ним я бесплатно отдам вам абажур, - воспользовался паузой мистер Хамильтон. - Согласны?

Женщина помолчала с секунду и кивнула.

- Беру, - решилась она, снова повернулась к мужу и протянула руку.

На глазах у девочек муж извлек из внутреннего кармана десятифунтовую бумажку. Мистер Хамильтон отсчитал сдачу, и парочка отошла.

- Твой папа неплохо начал, - заметила Холли.

- Я рад, что хоть один из нас стоит здесь не зря, - сказал Пит, когда группа людей проходила мимо его конца стола, даже не глядя.

- Ты должен как-то привлекать их внимание, - сказала Миранда. - Дать знать, что у тебя есть. Как делают на рынке.

- Выкрикивать?! - ужаснулся Пит.

- Именно выкрикивать. - Миранда зависла над столом. - Подходите, пожалуйста! Посмотрите, что мы предлагаем вам! Каждая покупка окажется предельно выгодной!

Какой-то подросток в ветровке с изображением тигра на спине остановился посмотреть на компьютерные игры, в которые Пит больше не играл.

- Сколько? - спросил он.

- Три фунта каждая.

Пока подросток осмысливал услышанное, Миранда протянула руку и похлопала по оранжевой коробке.

- Посмотри на этот комплект. Здесь полная химическая лаборатория. В ней чего только нет, даже металлические опилки. Купи две игры, и химический набор получишь почти даром. Специальное предложение!

- Идет, - сказал мальчик.

Пит положил руку на оранжевую коробку.

- Нет, не пойдет, - отрезал он.

- Я думала, ты хочешь отделаться от нее поскорее, - сказала Миранда, когда несостоявшийся покупатель отошел с пустыми руками.

- За деньги - да. Но не задаром, - проворчал Пит.

Холли взяла Миранду под руку и предложила:

- Не пройтись ли нам? Там могут быть интересные книжки.

- Не знаю, Холли, но, по-моему, Пит без меня не справится.

- Спасибо, Миранда, но я готов торговать один. А если надумаю все просто раздать, я обязательно позову тебя.

Холли и Миранда отошли. Картина на пришкольном участке заметно изменилась. Толпа стала непроходимой и все еще прибывала через главные ворота.

Две подруги протискивались в проходах между машинами с открытыми багажниками, в которых было все - от маленьких горшочков с цветами до крупных картин в рамах. Наконец Холли увидела большие стопки потрепанных томов.

Через минуту она погрузилась в поиски незнакомых книг, которые она не читала, или тех знакомых, которые хотя и читала, но хотела бы купить. Например, самый любимый детективный роман о разведчице Харриэт. Тогда желательно даже три экземпляра. Потому что и Миранда, и Пит тоже обожали этот роман, а их книжки были зачитаны до дыр.

- Нашла что-нибудь интересное? - обратилась она к Миранде, когда добралась до конца одного ряда разложенных книг. Но Миранды рядом не оказалось.

Холли отошла от стойки с книгами и едва протолкнулась сквозь толпу книголюбов, которые сгрудились позади нее. Бойкая торговля - ничего не скажешь. Народу - яблоку негде упасть.

Где же Миранда? Холли посмотрела на часы и поняла, что она простояла у книг довольно долго. Миранда, должно быть, потеряла терпение и отправилась обратно к Питу. И Холли стала двигаться в ту сторону.

Когда она оказалась там, она не увидела ни Миранды, ни Пита. А мистер Хамильтон разговаривал с человеком, который заинтересовался гравировальным набором в сером чехле.

- Отдадите за десять фунтов?

Мистер Хамильтон сомневался.

- За пятнадцать.

- А за двенадцать?

Отец Пита поколебался не больше секунды и кивнул.

Холли, вообразив себя Джоном Рейвеном на задании, внимательно изучала человека, который расплачивался. Он был одет с иголочки, в новый пиджак спортивного покроя и коричневые брюки, как будто прямо из-под утюга. Но башмаки его были настолько стоптаны и изношены, словно их купили сто лет назад.

На глазах у Холли покупатель вынул две хрустящие купюры и протянул их мистеру Хамильтону. Тот, в свою очередь, отсчитал сдачу - бумажку в пять фунтов и три монеты по фунту. В этот момент раздался возглас Пита.

- Вот ты где! А я уже хотел объявить по радио, что вы потерялись. - Пит вылезал из машины и держал в руках жестяную баночку, куда он бросал вырученные деньги.

- Ну и как? - Холли глазами показала на баночку.

- Неплохо, - ответил Пит с довольной улыбкой. Холли обратила внимание, что его конец стола стал почти пустым. Правда, старый химический набор все еще стоял там. Но массу всякого добра Пит благополучно распродал.

- Много выручил? - спросила Холли.

- Десять фунтов с мелочью. Гораздо больше, чем смог бы выручить с Мирандой рядом, - сказал Пит и огляделся. - А кстати, где она?

Холли сделала большие глаза:

- Ты ее тоже не видел?

- Нет, она не возвращалась с тех пор.

- Выходит, что потеряла ее я, - сказала Холли и покачала головой, когда лицо Пита расплылось в широкой улыбке. - И нечего улыбаться. Я ведь знаю, какой ты отходчивый, и что ты вовсе не хочешь, чтобы она потерялась.

Когда народу поубавилось, мистер Хамильтон сунулся в машину и достал газету, заткнутую за ветровое стекло. Он развернул ее на странице, где был кроссворд.

- По-моему, утренняя волна уже схлынула, - сказал он. - Еще с полчасика, Пит, и мы тронемся отсюда. У меня много дел, а большую часть вещей я продал.

- Ладно, - отозвался Пит. - Будем надеяться, что и Миранда объявится к тому моменту.

Мистер Хамильтон залез в карман куртки и вынул горстку монет.

- Не отказались бы от хот-догов?

Пита и Холли не надо было упрашивать дважды.

- И мне тоже купите, хорошо? - сказал мистер Хамильтон, отдавая деньги.

- И один для Миранды? - спросил Пит.

- Само собой.

- Может быть, она вернется на запах, - заметил не без ехидства Пит.

Мистер Хамильтон улыбнулся:

- Идите, а я пока присмотрю за вещами.

Пит и Холли пошли к главным воротам. Там у входа стояла небольшая крытая палатка, из трубы которой тянулся дым. К палатке тянулась довольно длинная очередь.

- Четыре штуки, пожалуйста, - сказал Пит.

- Двойную порцию кетчупа для Миранды, - попросила Холли.

- Я надеюсь, что мы ее еще увидим, - огляделся Пит, отходя от палатки.

- Холли-и-и! - крик прорезал воздух, как лазерный луч.

- Верно, значит, надеешься, - произнесла Холли и остановилась.

Миранда сидела на чемодане и вовсю размахивала руками.

- Это Миранда?! - обалдел Пит.

- А ты думал?

- Да нет, я вижу - длинные волосы, джинсы, свитер…

- Но на голове почему-то котелок, - вставила Холли.

- И темные очки с приделанным носом и усами. Да еще в зубах мундштук. Ну и ну! - развеселился Пит. - Но все-таки это она. Привет, Миранда!

Когда они подошли к ней, Миранда вынула изо рта мундштук и сняла очки с приделанным носом и усами.

- Ну! Что скажете? Клевый прикид?

- Да-а, - вполголоса процедила Холли.

- Все это я раздобыла там! - Миранда сделала неопределенный жест в сторону дальнего угла пришкольного участка. Там какой-то высокий мужчина в рубашке с длинными рукавами и толстым шнурком вместо галстука открывал задние дверцы обшарпанного синего пикапа.

- У него? - удивилась Холли, видя, как он засовывает в свой пикап какую-то оранжевую коробку.

- Нет, этот вообще ничего не продавал, - затараторила Миранда. - У женщины из машины рядом. Но ее, кажется, уже нет. Она мне все рассказала, как она работала в обществе любителей театрального искусства, как они ставили спектакли, и как она все это бросила. А сейчас решила освободить свой чердак и притащила все костюмы и реквизит на продажу.

- Чуть помедленнее, - с трудом вставила слово Холли, - и мы все поймем.

Миранда набрала воздуха.

- Словом, у меня ушла уйма времени, пока я уговорила ее продать то, что мне понравилось.

- Ты хочешь сказать, что есть еще что-то, кроме того, что на тебе?

- Здесь всего полно! - Миранда похлопала по чемодану, на котором сидела. Потом встала с него и щелкнула замком.

- Смотрите! - Чемодан был набит до отказа. Чего в нем только не было понапихано: шляпы вперемешку с шарфами и перчатками, сумочки, очки с разнообразными масками. - Тут есть даже плащ, который подошел бы Джону Рейвену! - восторгалась Миранда. Ее ликованию не было границ.

- Что же вы молчите? - продолжала в возбуждении Миранда, вытащила из чемодана какую-то допотопную сумочку и, повесив ее на руку, прошлась перед друзьями неестественной походкой. - И за все это только два фунта!

- Два фунта?! - Пит от изумления открыл рот.

- Представь себе, только два! Здорово?

Пит медленно качал головой.

- По-моему, заплатить тебе должна была она, - процедил он сквозь зубы. - И даже побольше.

- Что?! - вскипела Миранда.

Но Холли сочла, что Пит прав.

- Сама подумай, всего за два фунта она избавилась бы от целой горы хлама.

- Не она платила мне, а я ей. - Миранда вышла из себя и швырнула сумочкой в Холли. - Ты увидишь, Холли Адамс, что вещи эти будут нужны! Считаешь, что можешь играть на сцене, а не понимаешь того, что это реквизит для актеров. И никогда не знаешь наперед, что может пригодиться. Кроме того, мы можем следить за кем-нибудь переодетыми.

Эта перспектива совсем не увлекала Холли, но Миранда так искренне верила, что она сделала нужную и выгодную покупку, что ее подруга без лишних рассуждений просто помогла ей дотащить чемодан до машины мистера Хамильтона.

К тому времени отец Пита стал упаковывать все, что осталось нераспроданным.

- Я думал, что мы отсюда поедем налегке, но вижу, что ошибался, - сказал он, взглянув на огромный чемодан.

- О, спасибо вам, мистер Хамильтон, - просияла Миранда. - Неужели вы довезете меня с этим грузом?

- Ты продал что-нибудь еще за то время, что нас не было? - спросил Пит.

- Несколько вещиц, - ответил мистер Хамильтон, жадно надкусывая свой хот-дог. - Достаточно, чтобы освободить место для нашего новоявленного коммивояжера.

- Ничего из этого не пойдет в продажу, - возразила Миранда. - Теперь это собственность "юных детективов".

Пока Холли и Миранда помогали мистеру Хамильтону засунуть чемодан в машину, Пит вытряхнул всю вырученную мелочь и стал складывать монеты столбиками.

- Давай я возьму у тебя мелочь, а тебе дам бумажками, - предложил мистер Хамильтон. - А мне мелочь сгодится для автоматов у нас на работе.

- Давай, - коротко ответил Пит, который уже призадумался, что делать с таким количеством мелких монет.

Мистер Хамильтон сунул руку в карман, вытащил одну десятифунтовую бумажку, и вдруг из кармана выпала вся пачка денег, вырученных от продажи. Холли быстро нагнулась за ними, пока их не унесло ветром.

- Спасибо, Холли, - от души поблагодарил ее мистер Хамильтон, когда она отдавала ему деньги. Затем он протянул бумажку Питу и взял у него горсть мелочи.

- Ты прилично наторговал, - заметила Холли, когда Пит подсчитал выручку.

- Лучше, чем предполагал.

- Это еще и потому, - сказал мистер Хамильтон, - что я продал твою химическую лабораторию, пока вы ходили за едой. Хорошо, правда?

- Здорово, - ответил Пит.

Но Холли видела по нему, что он не в восторге от такой новости.

Глава III
Подделка

- Я придумала! - закричала Холли.

- Что конкретно? - спросила Миранда, садясь рядом с ней.

- Какую пьеску нам разыграть на конкурсе. Мне пришло в голову сегодня на уроке истории.

Был понедельник, и занятия уже окончились. Подруги сидели на лавочке в школьном дворе в ожидании Пита.

- Ну давай, излагай свою гениальную идею, - сказала Миранда.

- Зарисовки из жизни Шерлока Холмса, - начала с воодушевлением Холли. - Я читаю сейчас ту книгу, которую купила у Хамильтонов в субботу на распродаже. Так вот, в одном рассказе доктор Ватсон показывает Шерлоку Холмсу часы своего брата, а Холмс описывает жизнь этого брата, как будто читает по ним.

- Ясно, - нетерпеливо перебила ее Миранда. - Ты хочешь, чтобы наша сценка включала какой-нибудь момент, когда Холмс демонстрирует свой знаменитый дедуктивный метод?

- Да! - обрадовалась Холли, что ей не пришлось долго объяснять.

Миранда помолчала, переваривая идею.

- Неплохо, - согласилась она. - Совсем неплохо. Какой предмет мы выберем? Крикетную биту Пита?

- Он ее продал.

- Ну вот! Я же говорила, что для нашей сценки она пригодится как бутафорское оружие.

- Успокойся, - сказала Холли. - Она не подошла бы. И вообще я думаю немножко о другом. Что, если мы выберем кого-нибудь из зрительного зала и попросим его вывернуть карманы?

- Кла-асс! - одобрила Миранда. - Представляешь, если выбрать мистера Тэйлора? Ну ладно, продолжай. Что потом?

- А потом мы будем делать то, что стал бы делать Шерлок Холмс. Расскажем все об этом человеке по тем вещам, которые при нем.

- Блеск! - Миранда была в восторге. - Давай потренируемся, - живо сказала она и уставилась на входную дверь лабораторного корпуса школы. - По внешнему виду того юноши я заключаю, что его имя Питер Хамильтон, и что он опаздывает. Ну как? Вы довольны, Холмс?

- Элементарно, мой дорогой Ватсон, - оценила Холли, когда Пит с сумкой через плечо шел по направлению к ним. - Его расписание не совпадает с нашим. Сегодня понедельник, а по понедельникам у них два последних урока - физика и химия. Вероятно, он увлекся каким-нибудь опытом и забыл о времени.

- Опытом?! Ну если только он экспериментировал с живой природой, как наша незабвенная доктор Джекил. Полюбуйтесь на его прическу, Холмс!

Волосы Пита были растрепаны и, как всегда, закрывали лоб, свисая до самых глаз.

Холли и Миранда продолжали пересмеиваться, пока Пит подходил к ним. Потом, когда они втроем шли уже к воротам школы, Холли посвятила его в идею будущей инсценировки.

- Нормально, - коротко бросил Пит.

- И это все, что ты можешь сказать?! - обиделась Миранда. - Разве это не суперклассная задумка?

- Да.

- Что значит "да"? Ты согласен, что это суперкласс, - пристала к нему Холли, - или это "да" - просто чтобы отделаться?

- И то и другое.

Они прошли несколько шагов молча.

Миранда не выдержала молчания.

- У меня созрела другая идея, - объявила она.

- Какая? - спросила Холли.

- Вещи, которые я купила на распродаже в субботу, могут нам очень даже сгодиться. Я смогла бы сыграть доктора Ватсона с накладным носом и усами, а ты, Холли, могла бы быть Шерлоком Холмсом в темных очках.

- Шерлок Холмс не носил темные очки, - пробурчал Пит. - Он носил с собой лупу.

- И ходил в котелке, - продолжала Миранда, - и с мундштуком.

Пит покачал головой:

- Во-первых, он носил кепи, а не котелок, а во-вторых, он курил трубку, чем и прославился.

Миранда взорвалась.

- А это будет сценка из его молодости, когда он еще не прославился! - выкрикнула Миранда. - Что с тобой сегодня, Пит?

- Ничего.

Холли посмотрела на их друга. Он и в самом деле был не в своей тарелке.

- Ты уверен, что ничего? - спросила она.

Пит остановился и вздохнул.

- Да так, кое-что есть. У нас сейчас было подряд два урока химии…

- Тогда мы тебе все прощаем, - не дала ему досказать Миранда. - Химия кого хочешь доконает.

- А я считала, что ты любишь химию, - удивилась Холли.

- В том-то и дело, что люблю. Сегодня мы все время проводили опыты, и было так интересно! Теперь я безумно жалею, что продал свой набор. Я просто мечтаю провести один опыт сам.

- Опыт по химии дома? Не для школы?! - Миранда покрутила пальцем у виска. - Ты в своем уме?

Вместе они вышли из школьных ворот. Повернув один раз, дошли до угла школы, потом повернули еще раз и теперь шли вдоль фасада школьного здания.

- А ты можешь купить другой набор на деньги, которые ты выручил? - спросила Холли.

- Нет. Они очень дорогие. Я столько не выручил. - Пит вздохнул. - Я собираюсь положить все свои деньги в банк, пока не накопится сумма для нового комплекта. Жаль…

- Чего именно?

- Сегодняшние опыты подсказали мне одно решение, которое я должен проверить, но…

Холли повернулась к нему:

- Зная тебя, я уверена, что ты прав.

Пит улыбнулся:

- Вот почему я не врубился сразу в ваши планы насчет Холмса и Ватсона. Это может произвести впечатление.

- Даже если Шерлок будет в котелке? - спросила Миранда.

- Да, даже. Разве ты не знаешь, что он сам любил маскироваться, прикидываться кем-нибудь?

- Прикидываться в чьем-нибудь прикиде, - сейчас же подхватила Миранда. - Представляете, если доктор Ватсон скажет в публику: "А ну-ка, прикинем, кто там прикидывается мистером Холмсом в его прикиде?"

Пит и Холли разом застонали. Мирандины каламбуры давно уже стояли у них поперек горла. Однако все развеселились и продолжали бодро шагать дальше.

Там, где здание школы уже заканчивалось, в ограде были еще одни ворота, ведущие на задний двор и прямо к кухне. Рядом по стенке стояло несколько мусорных баков. Ребята увидели, как Пауэл, школьный вахтер и уборщик, тащил к одному из них большой черный мешок.

- Холмс, - прошептала Миранда на ухо Холли, - вы видите того человека? Он грабитель! Он выкрал все школьные деньги.

- Нет, Ватсон, мешок для этого слишком велик.

- Кто же он тогда? - продолжала Миранда. - Уж, во всяком случае, не Санта-Клаус.

- Вы правы, Ватсон, сейчас не то время года.

Миранда задумчиво потерла подбородок.

- Может быть, он на летнем дежурстве.

Они оказались на самом близком расстоянии от баков, как раз когда Пауэл подошел со своим мешком.

- Распродажа, - ворчал он громко. - Называется, прямо из багажников машин, а мусору-то сколько! Ничего, кроме хлопот. Неизвестно еще, сколько это даст школе, а мне - работы по самое горло.

Продолжая ворчать, он откинул крышку ближайшего к нему бака. Бак был почти полон.

- Я не обязан делать это, - жаловался вслух Пауэл. - В старые добрые времена побирушки приходили и растаскивали за пару часов все по своим углам. А теперь? Ничего никому не нужно.

- Вам жаль, что им не нужно? - глядя ему в глаза, спросила Миранда.

Пауэл оторопело посмотрел на нее.

- Шутка! - улыбнулась она.

- Боюсь, он ее не понял, - сказал Пит, когда они отошли.

Пит оглянулся. Пауэл стоял на цыпочках, освобождая место в баке для своего мешка. И пока он это делал, на землю выпала коробка.

Пит замер.

Он видел, как Пауэл вытряхнул мусор из своего мешка в бак, потом втолкнул выпавшую коробку поверх всего, прижал крышку бака, насколько хватило силы, и засеменил обратно в здание.

Назад Дальше