- Три вида, - ответил Пит и показал в сторону кухонного стола, где лежали продукты, купленные в супермаркете. - Лимонная кислота, то есть попросту лимонный сок. - И он показал на баночку рядом с отжатым лимоном. - Дубильная кислота, - Пит показал на пузырек с коричневатой жидкостью, - обыкновенный холодный чай. - И третья - это уксусная кислота.
На глазах у девочек Пит накапал разной кислоты в три блюдца с лиловым составом. И в одно мгновение жидкость из лиловой превратилась в красную.
- Вот оно! - в восторге закричал Пит. - Что вы скажете?
- Впечатляет, - оценила Миранда и мечтательно закатила глаза. - Интересно, если капнуть клубничного варенья, что будет?
- Ты собирался проводить еще какой-то опыт? - Холли показала на три пробирки с темно-серым порошком на дне. - Это и есть знаменитые металлические опилки?
- Да, - улыбнулся Пит. - Но это вторая стадия эксперимента. - Он налил чуточку лимонного сока в одну из пробирок, немного холодного чая - в другую и уксуса - в третью, отошел на некоторое расстояние и стал смотреть, как содержимое оседает в пробирках.
Миранда зевнула.
- И что теперь? - спросила она без всякого видимого интереса.
- Мы оставим их здесь.
- На сколько времени?
- Ха! В этом и состоит опыт. Я не знаю, сколько времени нужно, чтобы сработало. Может, час, может, дольше.
- Сработало?! - испугалась Миранда. - В каком смысле? Оно не взорвется? В мои планы не входило взлететь на воздух!
- Не бойся. Взорваться оно не может ни при каком раскладе. Верняк.
- А как тогда оно должно сработать? - спросила Холли.
- Поживем - увидим, вернее, подождем и увидим, а пока поднимемся в свой офис. Идем?
- А до того, как мы поднимемся в офис, - предложила Миранда, - нельзя ли провести еще один опыт?
- Всегда рад! По химии?
- Не совсем. Я называю его молочно-шоколадным экспериментом при накаливании. Он всегда срабатывает. Нагреваешь молоко почти до кипения, насыпаешь шоколадного порошка, размешиваешь, размешиваешь, пока он не растворится, - и порядок!
Пит не смог удержаться от улыбки:
- Намек понял. Проведем шоколадный эксперимент. Досадно только, что придется нагревать на конфорке, а не на горелке. Жаль, что она пропала.
Крепко держа свои кружки с дымящимся шоколадом, юные детективы поднялись по лестнице в свой офис. Это была комнатка с маленьким окошком, но достаточно большая, чтоб там поместились стол, кресло и пара пуфиков. На стене висела огромная карта Лондона, и в одной ее части было воткнуто несколько цветных флажков.
Холли подошла к карте и воткнула красный флажок. Красный цвет означал неразгаданную тайну.
- Общеобразовательная школа имени Томаса Петериджа, - объявила она.
- Загадка фальшивых денег, - сказала Миранда. - Кажется, мы начинаем новое дело.
Холли достала из сумки ручку, вытащила свой блокнот. У каждого члена клуба "Юных детективов" был такой настоящий полицейский блокнот. Подарил их ребятам сержант полиции, когда они помогли поймать парочку воришек, промышлявших ювелирными изделиями.
- Начинаем расследование. Итак, что нам известно?
- Кто-то сбросил фальшивую купюру, - начал Пит, - на распродаже подержанных вещей.
- Мы точно все-таки не знаем, там ли это было, - засомневалась Холли.
- Но вероятность очень большая, - сказала Миранда.
Холли согласилась и записала: "Вероятнее всего, это произошло на территории школы имени Томаса Петериджа".
- Что мы знаем о людях, которые покупали вещи у нас?
- Была пожилая пара, - вспомнил Пит, - которую Миранда здорово описала полицейскому.
- Хорэс и Этель, - сказала Холли. - Но они не похожи на жуликов.
- А разве вы не слышали о прекрасной парочке, которая… - Миранда выставила указательные пальцы и прокричала: - Кх-х, бу-у! кх-х, бу-у! Они засыпали Америку трупами и залили ее кровью.
- Им было вроде бы по двадцать лет, - сказал Пит. - А этим, наверное, больше шестидесяти.
- Бывает запоздалое развитие. Такие милые, невинные старички. Ну кто их заподозрит?
- Ладно, я их все-таки запишу, - согласилась Холли. - А как насчет модника в отутюженных брючках? Того, кто купил гравировальный набор?
- Я его не видела, - вздохнула Миранда, - в то время я занималась своей покупкой.
- Десятки у него были новенькие, - продолжала Холли, - точно такие, как та, которую папа дал тебе, Пит. И одет он был с шиком, кроме ботинок.
- Какое отношение его вид имеет к делу? - удивилась Миранда.
- Не могу объяснить, - призналась Холли. - Но те, кто приходит на барахолку, не одеваются шикарно. А вдруг он хотел как-то спрятаться за хорошую одежду?
- Зачем? - спросил Пит.
Холли пожала плечами:
- Почему-то люди, одетые неряшливо, вызывают больше подозрений.
- Это верно, - согласилась Миранда.
- Спасибо за поддержку, - сказала Холли и повернулась к Питу: - А твой папа не вспомнил, кто дал ему четвертую десятку?
- Нет, - ответил Пит рассеянно. Он поднялся, подошел к двери и выглянул. - Вы не чувствуете запаха?
- Чувствуем, - улыбнулась Миранда. - Волшебный запах шоколада!
Пит вернулся на свое место.
- Так что мы обсуждаем?
- Составляем список подозреваемых. - Миранда вопросительно посмотрела на Холли: - Верно я говорю?
- Вполне, - сказала Холли. - И я вношу предложение пойти на распродажу в следующую субботу.
- Ты думаешь, там не будет уже работать полиция, после того, что мы рассказали? - засомневался Пит.
- Ну и что? Это не причина для нас бросить расследование, - стояла на своем Холли. - И если мы нападем на след, мы там же сможем сообщить полиции.
- Не так-то просто будет сделать это в такой толпе, - сказал Пит и снова покосился на дверь. - Вы уверены, что ничем не пахнет?
- Предположим, мы будем стоять у ворот, - продолжала Холли, не обратив внимания на вопрос Пита, - тогда мы сможем рассмотреть всю очередь. И если увидим их, пойдем за ними.
- Эх, чего нам не хватает, - вздохнула Миранда, - так это вертолета! Помните, какой был у Джона Рейвена в прошлой серии?
Холли, конечно же, помнила. На прошлой неделе в эпизоде из любимого сериала "Спайгласс" агент секретной службы преследовал подозреваемого на вертолете.
- Идея твоя, Миранда, мне очень нравится, - засмеялась она, - но еще больше мне понравится, если ты спустишься на землю и придумаешь, как нам изловить фальшивомонетчика здесь.
- Поискать по телефонному справочнику на букву "ф", - сострила Миранда.
- Мы обойдемся без вертолета, если найдем место для наблюдения где-нибудь наверху, - сказал Пит.
- Из нашей студии! - обрадовалась Холли. - В субботу утром мы сможем спокойненько наблюдать оттуда, что происходит на распродаже.
- Но нужно разрешение, - на секунду задумалась Миранда, но тут же нашлась: - Попросим, чтобы нам разрешили там порепетировать к конкурсу.
- Вот тогда-то мы и рассмотрим всех, кто там появится, - азартно потерла руки Холли.
На чистой странице она набросала план школы, пришпилила его рядом с картой и протянула от него полоску прямо к тому месту, где был воткнут флажок, отмечавший их школу на карте Лондона. На плане школы студия драматического искусства была отмечена жирным крестиком. От него стрелки расходились во все стороны.
- Нет местечка на всем школьном дворе, которое было бы не видно отсюда! - радовалась Холли. - Молодец, Пит!
Но все внимание Пита было поглощено тем, что творилось за дверью.
- Неужели вы не чувствуете запаха?
Миранда оторвалась от чашки с шоколадом и потянула носом. Затем она отпила глоток и снова принюхалась.
- Теперь, когда ты сказал, я точно чувствую, что чем-то пахнет.
- Я теперь тоже чувствую запах, и довольно противный, - призналась Холли.
Пит нахмурился:
- Так не должно быть!
- Что не должно быть? - спросила Холли.
- В моем опыте.
- Не должно быть, но вышло?! - закричала в панике Миранда. - Пустите меня!
Все бросились по ступенькам вниз.
Там, на кухне, рядом с непогашенной конфоркой булькали и дымились в пробирках опытные составы и издавали жуткое зловоние.
Пит, не раздумывая, схватил подставку с тремя пробирками и крикнул:
- Не подходите!
- С радостью, - прогундосила Миранда с зажатым носом.
Обе подруги выскочили во двор и принялись с жадностью вдыхать свежий воздух.
- Куда ты их отнес? - спросила Холли, когда Пит вернулся.
- На задворки.
- Не слишком-то далеко, - заметила Миранда.
- В сарай, - успокоил ее Пит.
- Не спасение, - сказала Миранда и обвязала носовым платком лицо, как бандит из вестерна. - Эта зверская вонь проникнет в щели.
- Я засунул их в металлическую коробку, которая у меня под седлом велика.
- Слава богу! Может, не задохнемся.
- А что случилось? - спросила Холли.
- Я забыл выключить конфорку после того, как заварил шоколад. А пробирки оказались очень близко к огню, и смеси нагрелись.
Миранда убрала платок от носа, чтобы только сказать:
- Какая беда!
Пит так не думал. Постепенно его лицо расплылось в улыбке.
- Беда?! О чем ты? Это суперклассный эксперимент. Я лишь предполагал, что так может быть, но не был уверен, сработает ли.
- Ты хочешь сказать, что опыт получился? - удивилась Холли.
- Стопроцентно! На уроке нам говорили, что эта смесь дает одуряющий запах, и я хотел проверить, с какой кислотой лучше сработает.
- Лучше, то есть будет худший запах? - уточнила Холли.
- Да, - захохотал Пит. - Но я не знал, что подогрев даст такой эффект.
Он еще продолжал подхихикивать, когда из дома донесся до них крик:
- Питер! Пит!
- Это папа. Он почему-то вернулся с работы.
Друзья бросились бегом на кухню. Мистер Хамильтон уже стоял там. Он открыл окна и запустил вентилятор на полную мощность.
- Я думал, что продал это чудовище, - возмущался он, показывая на оранжевую коробку на кухонном столе.
У Пита была сконфуженный вид.
- Мы нашли его в мусорном баке школы.
Мистер Хамильтон собрался было что-то сказать, но внезапно развернулся на каблуках и пошел в коридор.
- Что ты собираешься делать? - спросил Пит.
- Позвонить в полицию, - ответил отец, беря трубку.
- В полицию? - уставилась на него Холли.
- В полицию, а не в пожарную? - вытаращила глаза Миранда.
- Зачем? - спросил Пит. - Ничего ведь не случилось. Это был просто опыт по химии. Запах сейчас улетучится.
- Оправдываться будешь потом. А сейчас я звоню, потому что вспомнил, кто дал мне пятую бумажку.
- Кто?
- Человек, который купил у меня этот набор.
Глава V
Наблюдение
- Фу-у! - громко выдохнула Миранда. - Наконец-то добрались! Чего только не сделаешь ради клуба "Юных детективов".
Втиснувшись в дверь с чемоданом, она водрузила его на самую середину комнаты.
- А ты уверена, что надо было тащить сюда все это барахло? - сказала Холли, когда Миранда повалилась сама на чемодан, картинно изображая тяжелое дыхание. - Мы ведь не собираемся репетировать.
- А еще называешь себя юным детективом! - моментально придя в себя, вскочила Миранда. - Ты что, никогда не слышала таких слов, как "прикрытие" или "маскировка"? Каждый, кто мог бы заподозрить нас, что мы за кем-то следим, сразу отбросит все подозрения, когда увидит на нас эти костюмы.
- Надеть их на себя? - поразился Пит. - Ну уж это перебор!
- Да, надеть. - Миранда немедленно щелкнула замком чемодана, крышка подпрыгнула сама собой. - Выбирайте, кто что хочет надеть!
- Миранда, - попросила Холли, - мы можем хотя бы выглянуть в окно и посмотреть, что творится вокруг?
Холли и Пит выглянули в окно. Время подходило к десяти, и перед входом у ворот уже образовалась очередь. Запоздалая машина, пикап синего цвета, въехала в ворота и медленно прокладывала себе путь в дальний угол.
- Этот не спешит, - заметил Пит, глядя на часы. - Уже с минуты на минуту начнут впускать покупателей.
Миранда тоже подошла к окну.
- Итак, мы ищем Хорэса и Этель, - сказала она, - и мистера Модника в отглаженных брюках.
- И еще того неизвестного, который купил химическую лабораторию, - добавил Пит.
- Жаль, - сказала Холли, - что твой папа не запомнил, как он выглядел.
- Да. Папа вообще едва вспомнил, что это был мужчина, а не женщина.
Миранда смотрела на людей внизу и не находила знакомых лиц. Потом она взглянула на подругу, которая отвернулась от окна в каком-то раздумье.
- Холли! Холли! - стала она теребить подругу.
Холли очнулась как ото сна, но во взгляде ее была решимость.
- Нам не нужен никто, кроме человека, который купил химический набор, - сказала она.
- Почему ты так уверена? - спросил Пит.
Глаза Холли сверкали.
- Если бы вы, - начала она, - хотели сбыть с рук фальшивые деньги, что бы вы стали делать?
- Покупать на них что-нибудь ценное, - после короткой паузы сказал Пит. - Ведь ты приобретаешь вещи фактически бесплатно.
- А потом ты вынужден будешь их продать, чтоб получить деньги. И сколько ценных вещей можно купить на десятифунтовые купюры?
- Не много.
- Так не лучше ли поступить наоборот?
- То есть как?
- Покупать самые недорогие вещи.
- Понял! - воскликнул Пит. - Покупаешь что-то, что стоит два фунта, а даешь бумажку в десять фунтов.
- И получаешь восемь фунтов настоящих денег, - продолжила за него Холли. - Именно это он и делал.
- Согласен. Но что потом? Он будет завален ненужным барахлом.
- Вроде твоего химического набора, - вставила Миранда.
- Разве это барахло? - обиделся Пит.
- Я не о том, - спохватилась Миранда. - Если он купил химическую лабораторию только для того, чтобы получить сдачу, то на фига ему она сама.
- И я об этом же! - обрадовалась Холли, что все проясняется. - Вот почему он ее и выкинул.
- Холли, ты гений!
Холли повернулась к окну.
- Итак, мы забудем о Моднике, - сказала она, - об Этели и Хорэсе и будем искать того…
- О ком мы ничего не знаем, - мрачно перебил ее Пит. - И это будет нелегко.
Целых полчаса юные детективы впустую простояли у окна, и вдруг в коридоре хлопнула дверь.
- Что это? - удивилась Холли.
Они прислушались. Открылась еще одна дверь, потом закрылась. Послышались тяжелые шаги в ту сторону, где были они.
- Вернее было бы сказать не "что это", а "кто это", - заметила Миранда.
Было слышно, как открылась дверь совсем рядом, и медленные тяжелые шаги звучали уже за стеной.
- Пауэл, - догадалась Холли.
- Наш блюститель порядка, - согласился с ней Пит. - Небось ходит проверяет здание.
- Но мы должны быть у него в списке, - сказала Миранда. - Мы получили разрешение.
- Разрешение на репетицию, а не на слежку за фальшивомонетчиками, - возразила Холли.
- Замаскируемся, - шепнула Миранда и бросилась к чемодану. - Сейчас напялим все на себя. Пит, быстро натягивай плащ. Холли, держи котелок и мундштук. А я нацеплю очки с носом и усами.
Не успели они нарядиться, как в комнату медленно вошел Пауэл - в каком-то коричневом полупальто и с открытым блокнотом в руках.
- Ваши фамилии? - произнес он торжественно.
Холли вынула изо рта мундштук и отбарабанила скороговоркой:
- Холли Адамс, Миранда Хант и Питер Хамильтон.
- Мы репетируем, - сказал Пит.
- Сценки из пьесы, - прибавила Миранда, почесывая приставной нос.
- К конкурсу юных талантов, - заключила Холли. Она залезла в свою сумку и вытащила три билета, которые купила накануне для мамы, папы и брата Джейми.
Пауэл посмотрел на них, посопел и стал листать странички своего блокнота. Потом поставил галочку на одной из них.
Ребята дожидались, когда он уйдет, но вахтер уходить не собирался. Наоборот, он уселся поудобнее на край стола.
- Не обращайте на меня внимания, я люблю хорошие пьески.
- А-а-а, - сказала Холли. - Давай тогда, Миранда!
- Холли, ты что?! - прошипела Миранда. Потом повернулась к Питу, подзывая его.
- Что будем играть? - одними губами спросила Холли, когда они собрались в кучку.
- Я сейчас просто завизжу, - припугнула друзей Миранда.
- Почему бы вам не разыграть ваш детективный сюжет? - сказал Пит и оглянулся на вахтера, который в нетерпении постукивал пальцами по своему блокноту.
- Верно мыслишь, Пит. Давай, Холли, проверим сценку Холмса с Ватсоном на Пауэле.
- Это выход. Он тогда быстрее сбежит, - согласилась Холли.
- А Пит тем временем продолжит наблюдение.
- Ну, давайте же, начинайте! - не терпелось Пауэлу. - Если бы я был настоящим зрителем, я начал бы уже бросаться помидорами.
Холли сосредоточилась и отступила на шаг назад.
- Готов, Ватсон? - громко спросила она.
- Готов, Холмс! - ответила Миранда.
Пока Пит отступал обратно к окну, Холли и Миранда медленно направились к нетерпеливому и единственному зрителю и остановились, оглядывая его с ног до головы.
- Ватсон, - начала Холли.
- Да, Холмс? - Миранда поправила очки и разгладила усы.
- Перед нами проблема.
- Напомните, какая?
- Нет, нет! - Холли резко качнула головой, так что котелок пришлось поддержать. - Наша задача - определить методом дедукции причастность свидетеля, который сидит перед нами, к преступлению.
- Трудно, Холмс, трудно. Но если кто и справится с этим, то только вы.
Холли прикусила мундштук, склонила голову сперва на одну сторону, потом на другую, всматриваясь в вахтера.
- Для начала, Ватсон, обратите внимание на надрез на правом рукаве верхней одежды…
Глаза Пауэла сейчас же обратились к его правому рукаву.
Миранда потрогала себя за очки, и сразу шевельнулись усы и нос.
- Я вижу надрез, Холмс, но о чем он нам говорит?
- О том, Ватсон, что подозреваемый носит нож и вилку в странном месте.
Холли спиной отошла на пару шагов и снова приблизились к обескураженному зрителю. Она продолжала изучать его одежду.
- А что вы думаете, Ватсон, по поводу этого пятна?
Снова Пауэл в замешательстве оглядел левую сторону своего полупальто, где было непросохшее пятно.
- Кровь? Неужели кровь? - Миранда сделала большие глаза.
- Возможно, возможно, Ватсон…
Миранда оттянула нос на резинке вперед и отпустила его так, что он хлопнул ее по лицу.
- Я понял, Холмс! Он только что прикончил своего хозяина!
- Ножом, который он носит в рукаве! - вскричала Холли. - Все связалось!
- Что связалось? - проворчал Пауэл, переводя глаза с одной девочки на другую. - То, что я зацепился рукавом за дверную задвижку и пролил на себя чай? Это связалось?
Холли готова была рассмеяться, когда услышала позади себя голос Пита:
- Извините, мистер Холмс и доктор Ватсон, в этом месте явно происходит что-то неладное.
Холли резко развернулась к нему:
- Что вы сказали?