- И правда, профессор, - поддержал заляпанный грязью Древ; в его команде пострадал Ловчий, но капитан всё равно расплывался в улыбке. - Вот это рывок, Гарри, потрясающее зрелище, ты буквально превзошёл себя…
Сквозь лес ног Гарри увидел, как близнецы Уизли с превеликим трудом заталкивают Нападалу в ящик. Нападала бешено сопротивлялся.
- Отойдите, - сказал Чаруальд, закатывая рукава нефритово-зелёной мантии.
- Нет… не надо… - воспротивился Гарри, но он был слишком слаб; Чаруальд повертел волшебной палочкой и направил её прямо на покалеченную руку.
Странное, неприятное ощущение возникло в плече и быстро расползлось по руке до самых кончиков пальцев. Из руки будто выпустили воздух. Гарри даже не решался посмотреть, что с ней происходит. Он зажмурился, отвернулся, но худшие его опасения вскоре подтвердились: собравшиеся дружно заахали, затвор фотоаппарата бешено защёлкал. Рука больше не болела - но и рукой больше не была.
- Ой, - сказал Чаруальд, - что ж. Бывает. Главное, кости больше не сломаны. Вот о чём надо помнить. Теперь, Гарри, топай в лазарет… А, мистер Уизли, мисс Грейнджер - как кстати! Вы его не проводите? Мадам Помфри немножечко тебя… ммм… подправит.
Гарри встал. Его как-то скособочило. Он глубоко вдохнул, взглянул на правую руку. И снова чуть не упал в обморок.
Из рукава высовывалась какая-то толстая резиновая перчатка телесного цвета. Гарри попытался пошевелить пальцами. Без толку.
Чаруальд не вылечил кости. Он их попросту удалил.
Мадам Помфри очень рассердилась.
- Надо было сразу же идти ко мне! - возмущённо воскликнула она, приподняв пальцами несчастное, безжизненное воспоминание о том, что всего полчаса назад было здоровой, нормально функционирующей рукой. - Кости я вылечиваю за полсекунды, но вот растить их заново…
- Но вы же сможете, да? - отчаянно спросил Гарри.
- Разумеется, но будет больно, - мрачно произнесла мадам Помфри, бросая Гарри пижаму. - Тебе придётся здесь переночевать…
Койку занавесили, и Гермиона подождала снаружи, а Рон помог Гарри переодеться. Запихнуть резиновую руку без костей в рукав оказалось не так-то просто.
- Ну, что ты теперь скажешь про Чаруальда, Гермиона? - окликнул Рон из-за занавески, пропихивая безжизненные пальцы в манжету. - Можно подумать, Гарри мечтал остаться без костей.
- Каждый может ошибиться, - отрезала Гермиона. - И потом, ведь рука больше не болит, правда, Гарри?
- Не болит, - согласился Гарри, забираясь в постель. - Но и ничего другого тоже не делает.
Он откинулся на подушки, и рука бессмысленно подпрыгнула.
Гермиона вместе с мадам Помфри зашла за занавеску. Фельдшерица принесла большую бутыль с надписью "СкелеРост".
- Ночка предстоит трудная, - сказала она, налила дымящуюся жидкость в стаканчик и протянула Гарри. - Заново кости выращивать - малоприятное занятие.
Пить "СкелеРост" тоже было малоприятно. Он обжигал рот и горло. Гарри закашлялся, захлебнулся. Мадам Помфри удалилась, недовольно цокая языком и сокрушаясь по поводу опасных видов спорта и безответственности учителей. Рон и Гермиона остались и дали Гарри воды запить микстуру.
- Всё равно мы победили, - вспомнил Рон и разулыбался. - Как ты его поймал!.. И надо было видеть Малфоя - дай ему волю, он бы тебя убил!
- Хотела бы я знать, как он околдовал Нападалу, - хмуро промолвила Гермиона.
- Надо внести это в список вопросов, которые мы ему зададим, когда примем всеэссенцию, - сказал Гарри, опускаясь на подушки. - Надеюсь, вкус у неё не такой противный…
- С кусочками-то слизеринцев? Размечтался, - сказал Рон.
Тут дверь распахнулась. Насквозь мокрые и грязные, ввалились игроки гриффиндорской команды.
- Вот это был полёт, Гарри, - сказал Джордж. - Я только что слышал, как Маркус Флинт орал на Малфоя. Мол, некоторые не замечают Проныру, даже когда он у них на голове. Малфой, мягко говоря, не сильно-то радовался.
Они принесли пирожные, конфеты, бутылки с тыквенным соком. Все расселись вокруг койки и совсем было приготовились устроить роскошный пир, но тут явилась мадам Помфри и закричала:
- Мальчику нужен покой! Что вы себе думаете! Ему предстоит вырастить тридцать три кости! Идите отсюда! ИДИТЕ!
Гарри остался один, и уже ничто не отвлекало его от резкой пульсирующей боли в неподвижной руке.
Через много часов Гарри неожиданно очнулся в кромешной темноте и сдавленно вскрикнул: в руку словно понатыкали здоровенных заноз. Сначала он решил, что от этого и проснулся. Но затем с ужасом осознал, что кто-то вытирает ему лоб влажной губкой.
- Уйдите! - громко сказал он, а потом: - Добби!
На него из темноты уставились огромные фосфоресцирующие теннисные мячики. По длинному острому носу домового эльфа сбегала одинокая слеза.
- Гарри Поттер вернулся в школу, - горестно зашептал эльф. - Добби много раз предупреждал Гарри Поттера. Ах, сэр, отчего вы не послушались Добби? Отчего Гарри Поттер не поехал домой, когда опоздал на поезд?
Гарри с трудом сел и отпихнул губку.
- Что ты здесь делаешь? - спросил он. - И откуда знаешь, что я опоздал на поезд?
У Добби задрожали губы, и Гарри охватило страшное подозрение.
- Так это ты! - медленно выговорил он. - Ты заколдовал барьер, чтоб он нас не пустил!
- Да, сэр, это я, - ответил Добби, яростно кивая и хлопая ушами по щекам. - Добби прятался и следил за Гарри Поттером, а потом запечатал барьер. За это Добби пришлось жечь себе руки утюгом, - он показал Гарри десять длинных забинтованных пальцев, - но Добби не боялся мучений, сэр, потому что считал, что так спасает Гарри Поттера, Добби и в голову не приходило, что Гарри Поттер доберётся до школы другим путём!
Он раскачивался взад и вперёд, тряся уродливой головой.
- Добби был очень потрясён, когда узнал, что Гарри Поттер вернулся в "Хогварц", он даже не заметил, что подгорел хозяйский ужин! Такой порки Добби ещё не задавали, сэр…
Гарри бессильно упал на подушки.
- Нас с Роном из-за тебя чуть не исключили, - яростно зашипел он. - Лучше убирайся, пока у меня кости не выросли, понял, Добби? А то задушу.
Добби слегка улыбнулся:
- Добби привык к смертельным угрозам, сэр. Дома Добби слышит их по пять раз на дню.
Он высморкался в уголок своей засаленной наволочки, и вид его был так жалок, что гнев Гарри сам собою испарился.
- Почему ты это носишь? - полюбопытствовал он.
- Это, сэр? - переспросил Добби, прищипывая наволочку пальцами. - Для домовых эльфов это символ рабства, сэр. Добби может освободиться, сэр, только если хозяин подарит ему одежду. Но члены семьи осторожны, сэр, никогда не дадут Добби в руки никакой одежды, даже носка, иначе Добби сможет освободиться и навсегда уйти.
Добби промокнул вытаращенные глаза и вдруг закричал:
- Гарри Поттер должен уехать домой! Добби думал, что Нападалы будет достаточно…
- Нападалы? - переспросил Гарри, и его гнев вернулся с прежней силой. - Что значит Нападалы будет достаточно? Это ты заколдовал Нападалу?! Чтобы он меня убил?!
- Убил? Никогда, сэр! - возопил шокированный Добби. - Добби хотел спасти жизнь Гарри Поттеру! Лучше сильно покалечиться и уехать, чем оставаться здесь, сэр! Добби только хотел, чтобы Гарри Поттер серьёзно пострадал и его отправили домой!
- Да неужели? Всего-навсего? - ядовито осведомился Гарри. - И, надо думать, ты не объяснишь, зачем тебе понадобилось, чтобы меня отправили домой в расчленённом виде?
- Ах, если б только Гарри Поттер знал! - застонал Добби, и новые потоки слёз полились на рваную наволочку. - Если б знал, что он значит для нас, низких рабов, для нас, отбросов колдовского мира! Добби помнит, сэр, каково было при Том-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут, когда он был на вершине власти! С домовыми эльфами обращались как с недостойными червями, сэр! С Добби, разумеется, и по сей день так обращаются, сэр, - прибавил эльф, вытирая лицо наволочкой. - Но в основном жизнь моего народа стала намного лучше, сэр, после вашей победы над Тем-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Гарри Поттер выжил, Чёрный Лорд быд сломлен, и взошла новая заря, сэр, Гарри Поттер засиял путеводной звездой для нас, тех, кто боялся, что чёрные дни никогда не минуют, сэр… А теперь!.. Страшные вещи вот-вот произойдут в "Хогварце" - быть может, уже происходят, - и Добби не должен позволить Гарри Поттеру оставаться здесь! Сейчас, когда история готова повториться, когда Тайная комната вновь открыта…
Добби вдруг умолк точно громом поражённый, схватил кувшин с тумбочки, саданул донышком себе по голове, свалился с койки и исчез из виду. Потом снова вскарабкался на край постели (оба глаза съехались к переносице) и забубнил:
- Плохой Добби, ужасно плохой Добби…
- Значит, Тайная комната существует? - прошептал Гарри. - И… ты говоришь, она уже открывалась раньше? Скажи мне, Добби! - Он вцепился в костлявое запястье, успев перехватить руку эльфа на полпути к кувшину. - Я же не муглорождённый, мне-то она чем угрожает?
- Ах, сэр, не спрашивайте, ничего больше не спрашивайте у бедного Добби, - залепетал эльф, светя в темноте глазищами. - Тут затеваются тёмные дела, но Гарри Поттер должен быть вдали отсюда, когда разразится гроза, - поезжайте домой, домой, Гарри Поттер. Гарри Поттер не должен впутываться, сэр, слишком опасно…
- Но кто, Добби? - не отступал Гарри, сжимая эльфу запястье, чтобы тот не начал снова колотить себя кувшином по голове. - Кто открыл Комнату? Кто открывал её в прошлый раз?
- Добби не может, сэр, Добби не может, Добби не должен говорить! - завизжал эльф. - Отправляйтесь домой, Гарри Поттер, отправляйтесь домой!
- Никуда я не отправлюсь! - свирепо рявкнул Гарри. - Моя лучшая подруга - из семьи муглов; она будет первой на очереди, если Комната открыта…
- Гарри Поттер готов рисковать собственной жизнью ради друзей! - простонал Добби в неком упоении отчаяния. - Как благородно! Какое геройство! Но он обязан позаботиться о себе, обязан спасти себя, Гарри Поттер не должен…
Добби замер, и его большие, как у летучей мыши, уши затрепетали. Гарри тоже что-то услышал: в коридоре за дверью раздались шаги.
- Добби должен идти! - испуганно выдохнул эльф. Раздался громкий щелчок, и оказалось, что рука Гарри сжимает только воздух.
Мальчик лёг, напряжённо глядя на дверь. Шаги приближались.
Вскоре в палату, пятясь задом, стал медленно заходить Думбльдор в длинном байковом халате и ночном колпаке. Держа за голову, он вносил нечто длинное, напоминавшее статую. Вскоре появились и ноги - их держала профессор Макгонаголл. Дружным усилием они водрузили статую на койку.
- Позовите мадам Помфри, - шепнул Думбльдор, и профессор Макгонаголл торопливо скрылась из виду, пройдя мимо изножья койки Гарри. Тот лежал очень тихо и притворялся спящим. До него донеслись взволнованные голоса. Снова пробежала профессор Макгонаголл. За ней по пятам стремительно шла мадам Помфри. Она натягивала кофту поверх ночной рубашки. Гарри услышал, как она судорожно ахнула.
- Что случилось? - шёпотом спросила мадам Помфри у Думбльдора, склоняясь над неподвижной статуей.
- Ещё одна жертва, - ответил Думбльдор. - Минерва нашла его на лестнице.
- Рядом с ним лежала гроздь винограда, - сказала профессор Макгонаголл. - Мы думаем, он собирался тайком навестить Поттера.
В груди у Гарри что-то сжалось. Медленно, осторожно он приподнялся так, чтобы заглянуть в лицо статуи. Лунный свет падал на лоб и отражался в открытых неподвижных глазах.
Колин Криви. Глаза невидяще смотрят вверх, в вытянутых руках фотоаппарат.
- Окаменел? - прошептала мадам Помфри.
- Да, - подтвердила профессор Макгонаголл. - Но мне страшно подумать… если бы Альбус не сошёл за горячим шоколадом… кто знает, что бы могло случиться…
Втроём они склонились над Колином. Затем Думбльдор высвободил фотоаппарат из крепко сжатого кулачка.
- Думаете, он успел сфотографировать злодея? - с надеждой спросила профессор Макгонаголл.
Думбльдор не ответил. Он открыл заднюю крышку.
- Всемилостивые небеса! - воскликнула мадам Помфри.
Из фотоаппарата с шипением пополз дым. Гарри через три койки почуял едкий запах горящей пластмассы.
- Расплавилось, - изумилась мадам Помфри. - Всё расплавилось…
- Что всё это значит, Альбус? - горячо спросила профессор Макгонаголл.
- Это значит, - ответил Думбльдор, - что Тайная комната и в самом деле снова открыта.
Мадам Помфри зажала рот ладонью. Профессор Макгонаголл воззрилась на Думбльдора:
- Но, Альбус… помилуйте… кто же это?
- Вопрос не в том кто, - задумчиво пробормотал Думбльдор, - вопрос в том как…
Судя по лицу профессора Макгонаголл, она поняла ничуть не больше Гарри.
Глава одиннадцатая. Клуб дуэлянтов
Воскресным утром Гарри проснулся и обнаружил, что палату заливает яркое зимнее солнце и, хотя рука сильно онемела, все кости снова на месте. Он резко сел и посмотрел на койку, где лежал Колин, но её огородили высокой ширмой - той самой, за которой Гарри вчера переодевался. Увидев, что пациент проснулся, мадам Помфри решительно внесла поднос с завтраком и принялась сгибать, разгибать, разминать ему руку и пальцы.
- Всё в порядке, - сказала она, наблюдая, как Гарри левой рукой неловко управляется с овсянкой. - Поешь и можешь идти.
Гарри оделся как мог быстро и побежал в гриффиндорскую башню, сгорая от нетерпения рассказать Рону с Гермионой про Добби и про Колина. Однако его друзей в общей гостиной не было. Он отправился на поиски, недоумевая, куда они могли уйти, и немножко обижаясь, что им не пришло в голову поинтересоваться, выросли у него кости или нет.
У библиотеки Гарри столкнулся с Перси Уизли - тот горделиво выходил из дверей, сегодня - явно в приподнятом настроении.
- О, здравствуй, Гарри! - приветливо сказал он. - Отлично летал вчера, просто великолепно. "Гриффиндор" теперь может претендовать на кубок школы - ты заработал пятьдесят баллов!
- Ты случайно не видел Рона или Гермиону? - спросил Гарри.
- Случайно нет, - ответил Перси, и его улыбка слегка притухла. - Надеюсь, Рон не в женском туалете…
Гарри выдавил смешок, подождал, пока Перси скроется из виду, и направился к туалету Меланхольной Миртл. Он не представлял себе, что могло там понадобиться его друзьям, но всё же, убедившись, что поблизости нет ни Филча, ни старост, сунулся внутрь и услышал знакомые голоса из запертой кабинки.
- Это я, - сказал он, закрывая за собой дверь.
Из кабинки донеслось звяканье, всплеск и сдавленный вскрик. В замочной скважине показался настороженный глаз Гермионы.
- Гарри! - воскликнула она. - Ты нас так напугал! Входи… как рука?
- Нормально, - ответил Гарри, протискиваясь в кабинку. На унитаз был водружён старый котёл. Под ободком унитаза потрескивало - Гермиона развела под котлом огонь. Компактные, портативные, водонепроницаемые костры удавались ей блестяще.
- Мы бы пришли за тобой, но решили, что чем раньше займёмся всеэссенцией, тем лучше, - объяснил Рон. Гарри между тем не без труда запер дверь кабинки. - Мы подумали, здесь будет безопаснее всего.
Гарри начал было рассказывать о Колине Криви, но Гермиона прервала:
- Мы уже знаем - утром слышали, как профессор Макгонаголл рассказывала профессору Флитвику. Потому и решили начать поскорее.
- Надо срочно вырвать у Малфоя признание, - воинственно заявил Рон. - Знаешь, что я думаю? После матча он сорвал своё дрянное настроение на Колине.
- Я ещё кое о чём хотел рассказать, - проговорил Гарри, наблюдая, как Гермиона разрывает пучки спорыша и бросает их в варево. - Среди ночи меня навестил Добби.
Гермиона и Рон в удивлении подняли глаза. Гарри передал им всё, что сказал Добби, - а также то, о чём Добби не сказал. Гермиона и Рон слушали, раскрыв рты.
- Тайная комната открывалась и раньше? - переспросила Гермиона.
- Теперь всё понятно, - объявил Рон с триумфом в голосе. - Видимо, Люциус Малфой открыл её, когда ещё учился в школе, а сейчас научил своего дорогого Драко. Всё очевидно. Жалко, что Добби не сказал, какой там спрятан монстр. Мне просто интересно, почему никто его до сих пор не видел.
- Может, он способен становиться невидимым? - предположила Гермиона, проталкивая пиявок на дно котла. - А может, умеет маскироваться? Например, под рыцарские доспехи. Я читала про упырей-хамелеонов…
- Слишком много ты читаешь, Гермиона, - заявил Рон, отправляя вслед за пиявками дохлых златоглазок. Он смял опустевший пакетик и посмотрел на Гарри: - Значит, это Добби не дал нам сесть в поезд и сломал тебе руку… - Он покачал головой. - Знаешь что? Если он не прекратит спасать тебе жизнь, то, пожалуй, скоро тебя укокошит.
Весть о том, что на Колина Криви совершено нападение и теперь он лежит в лазарете всё равно что мёртвый, к утру понедельника распространилась по всей школе. В воздухе носились всевозможные слухи и домыслы. Первоклассники ходили по замку тесными стайками, опасаясь, что будут атакованы, если осмелятся пройти по коридору в одиночку.
Джинни Уизли, сидевшая рядом с Колином Криви на заклинаниях, была очень подавлена. Фред с Джорджем старались её развеселить, но, как считал Гарри, совершенно дурацким способом. Они без устали покрывали сами себя мехом или волдырями и выпрыгивали на бедную Джинни из-за статуй. Они прекратили это занятие, лишь когда Перси, багровый от возмущения, пригрозил написать миссис Уизли и сообщить ей, что у Джинни ночные кошмары.
Тем временем, тайно от учителей, в школе процветала нелегальная торговля талисманами, амулетами и прочими оберегами. Невилл Лонгботтом купил большую вонючую луковицу, заострённый пурпурный кристалл и протухший тритоний хвост. Гриффиндорцы пробовали его успокоить - раз Невилл чистокровный колдун, вряд ли ему грозит нападение.
- Первым напали на Филча, - возразил Невилл, и его круглое лицо в испуге скривилось. - А всем известно, что я почти полный швах.
На второй неделе декабря профессор Макгонаголл, как всегда, составляла список тех, кто остаётся в школе на Рождество. Гарри, Рон и Гермиона записались; они прослышали, что Малфой тоже остаётся, и сочли это весьма подозрительным. Лучше всего воспользоваться всеэссенцией и попробовать вырвать у Малфоя признание на каникулах.
К сожалению, всеэссенция была готова лишь наполовину. По-прежнему недоставало толчёного рога двурога и кожи бумсланга, а достать их можно было только в частном хранилище Злея. Гарри на этот счёт думал так: лучше встретиться лицом к лицу с мифическим слизеринским монстром, чем попасться Злею за ограблением его кабинета.
По расписанию пара зельеделия была во второй половине дня в четверг, и час неумолимо приближался.
- Нам всего-то и нужно, - небрежно сказала Гермиона, - его отвлечь. Тогда кто-то из нас проберётся к нему в хранилище и возьмёт что требуется.
Гарри с Роном испуганно посмотрели на неё.
- Мне кажется, красть лучше всего мне, - продолжала Гермиона невозмутимо. - Вас за любой новый проступок исключат, а у меня досье чистое. Вы только устройте суматоху, чтобы Злей минут пять был занят.
Гарри неуверенно улыбнулся. Устраивать суматоху на занятиях у Злея - всё равно что тыкать спящего дракона в глаз.