- У нас есть плащ-невидимка, - сказал Гарри. - Вряд ли это будет очень сложно - плащ большой, двое из нас вместе с Норбертом поместятся.
И друзья с ним согласились, что лишний раз подтверждает, до чего неудачной выдалась последняя неделя. Они готовы были на всё, лишь бы избавиться от Норберта - и от Малфоя.
Однако случилась закавыка. К утру укушенная рука Рона распухла вдвое. Рон опасался идти к мадам Помфри: вдруг та узнает укус дракона? Но к полудню выбора не осталось. Укус зловеще позеленел. Видимо, зубки у Норберта были ядовиты.
Под вечер Гарри и Гермиона прибежали в лазарет проведать Рона - он был в ужасном состоянии.
- Это не только из-за руки, - прошептал он. - Хотя болит так, будто вот-вот отвалится. Но Малфой сказал мадам Помфри, что хочет одолжить у меня одну книгу, она его впустила, а он надо мной потешался. И всё угрожал, что расскажет, кто меня на самом деле укусил… Я-то ей сказал, что собака, но она, похоже, всё равно не поверила… Зря я с ним подрался на стадионе, теперь он мне мстит.
Гарри с Гермионой попытались его успокоить.
- В субботу в полночь всё будет позади, - сказала Гермиона, но Рона это нисколько не утешило. Наоборот, он рывком сел на постели, весь в поту.
- В субботу в полночь! - хрипло простонал он. - Нет! Ой нет! Я только что вспомнил: письмо от Чарли лежало в книжке, которую взял Малфой! Теперь он знает, что мы вывозим Норберта.
Ни Гарри, ни Гермиона ответить не успели. Вошла мадам Помфри и выгнала их - мол, больной нуждается в отдыхе.
- Передумывать поздно, - сказал Гарри Гермионе. - У нас нет времени посылать Чарли ещё одну сову, и это, скорее всего, единственный шанс избавиться от Норберта. Придётся рискнуть. Но у нас всё-таки есть плащ-невидимка - Малфой-то про него не знает.
Они пришли к Огриду с отчётом о новостях. Клык сидел возле хижины с перевязанным хвостом, а Огрид разговаривал с ними через окно.
- Не могу впустить, - пропыхтел он. - У Норберта переходный возраст, но я с ним слажу.
Услышав про письмо от Чарли, Огрид чуть не заплакал - хотя, возможно, лишь потому, что Норберт как раз тяпнул его за ногу.
- У-у-у-ух! Ничего, ничего, башмак прокусил - играется. Несмышлёныш ещё, понимаете?
Несмышлёныш колотил хвостом по стене хижины так, что дрожали стёкла. Гарри и Гермиона возвращались в замок с одной мыслью - скорей бы суббота.
Пожалуй, они пожалели бы Огрида - тот тяжело расставался с Норбертом, - если бы меньше переживали из-за всего, что им предстояло. Ночь была тёмной, пасмурной, и они слегка опоздали: пришлось ждать, пока из вестибюля не уберётся Дрюзг, игравший сам с собой в сквош.
Огрид заботливо упаковал Норберта в большой деревянный ящик.
- Я там и крыс ему положил, и бренди на дорожку, - глухо пробубнил Огрид. - И плюшевого мишку любимого.
В ящике что-то затрещало - кажется, мишке отрывали голову.
- До свиданья, Норберт! - всхлипнул Огрид. Гарри и Гермиона укрыли ящик плащом-невидимкой и спрятались сами. - Мамочка тебя никогда не забудет!
Как удалось донести ящик до замка, они и сами не поняли. Полночь неуклонно приближалась, а они упорно тащили Норберта вверх по мраморной лестнице вестибюля и дальше, по тёмным коридорам. Вверх по ещё одной лестнице, и ещё… даже короткий путь, недавно открытый Гарри, не слишком помог.
- Почти пришли! - пропыхтел Гарри, когда они ступили в переход под самой высокой башней замка.
Что-то мелькнуло впереди, и они чуть не выронили ящик. Забыв о том, что невидимы, они отшатнулись глубже в тень, вглядываясь в тёмные силуэты двух людей, которые схватились друг с другом шагах в десяти. Вспыхнул фонарь.
Профессор Макгонаголл, в халате из шотландки и с сеточкой на волосах, держала за ухо Малфоя.
- Наказание! - кричала она. - И минус двадцать баллов со "Слизерина"! Бродить среди ночи! Да как вы только посмели.
- Вы не понимаете, профессор. Сюда идёт Гарри Поттер - с драконом!
- Несусветная чушь! Ложь! Как вы смеете! Идёмте, Малфой, - я сообщу о вас профессору Злею!
После этого крутая винтовая лестница на вершину башни показалась сущим пустяком, но, пока не вышли наружу, на холодный ночной воздух, они не решались снять плащ-невидимку, а наконец сняв, с наслаждением вдохнули полной грудью. Гермиона затанцевала.
- Малфоя наказали! Малфоя наказали! Я сейчас запою!
- Не стоит, - предупредил Гарри.
Потешаясь над Малфоем, они ждали, а Норберт бесновался в ящике. Минут через десять из темноты вырулили четыре метлы.
Друзья Чарли оказались весёлой компанией. Они показали Гарри и Гермионе упряжь, которую смастерили, чтобы подвесить Норберта между собой. Все дружно впрягли дракона, а потом Гарри и Гермиона попрощались с ними за руку и сказали большое, большое спасибо.
Наконец-то Норберт улетал от них… улетал… улетел.
Гарри с Гермионой тихонько спустились по винтовой лестнице, чувствуя лёгкость в руках и в сердцах: Норберта нет, Малфой наказан - чем можно омрачить такое счастье?
Ответ поджидал их у подножия лестницы. Стоило им шагнуть в коридор, из тьмы вынырнула физиономия Филча.
- Так-так-так, - прошептал он. - Вот мы и попались.
Они забыли плащ-невидимку на вершине башни.
Глава пятнадцатая. Запретный лес
Хуже и быть не могло. Филч отвёл нарушителей в кабинет профессора Макгонаголл на первом этаже, где они сели молча ждать своей участи. Гермиону била мелкая дрожь. Извинения, алиби, дикие отмазки теснились в голове у Гарри - одна нелепей другой. Пожалуй, на этот раз выпутаться не удастся. Они загнаны в угол. Как они могли так сглупить - забыли плащ-невидимку? Профессор Макгонаголл не примет никаких объяснений, их поведение непростительно. Их застигли ночью вне спальни, хуже того - возле астрономической башни, куда разрешено ходить только на занятия. Плюс Норберт и плащ-невидимка - нет, всё, можно собирать вещички.
Хуже и быть не могло? Гарри ошибался. Явилась профессор Макгонаголл - с Невиллом.
- Гарри! - воскликнул Невилл. - Я тебя искал, хотел предупредить, я слышал, как Малфой грозился тебя поймать! Он сказал, у вас дра…
Гарри затряс головой, чтобы Невилл замолчал, но профессор Макгонаголл заметила.
И нависла над ними так, словно вот-вот опалит пламенем похлеще любого Норберта.
- Я ни за что не поверила бы, что вы на такое способны. Мистер Филч утверждает, что вы были на астрономической башне. В час ночи! Объяснитесь.
Впервые в жизни Гермиона не знала, как ответить на вопрос учителя. Застыв как статуя, она рассматривала свои тапочки.
- Полагаю, я и сама способна разобраться, что произошло, - сказала профессор Макгонаголл. - Тут не требуется быть гением. Вы хотели вовлечь Драко Малфоя в неприятности и наболтали ему про дракона, чтобы выманить ночью из постели. Его я уже поймала. Надо полагать, вам очень забавно, что Лонгботтом тоже поверил в ваши россказни?
Гарри поймал взгляд Невилла и попытался мысленно внушить ему, что это неправда, - до того бедняга был обижен и потрясён. Бедный Невилл! Гарри прекрасно понимал, чего ему стоила ночная вылазка ради их спасения.
- Это отвратительно, - не унималась профессор Макгонаголл. - Сразу четверо учеников вне спальни в такой час! Неслыханно! Уж о вас, мисс Грейнджер, я была лучшего мнения. Что касается вас, мистер Поттер, я считала, что вы цените "Гриффиндор" намного больше. Вы трое будете наказаны - да-да, и вы тоже, мистер Лонгботтом, ничто не даёт вам права бродить ночью по школе, особенно теперь, это же опасно. И я снимаю с "Гриффиндора" пятьдесят баллов.
- Пятьдесят? - задохнулся Гарри. Так они потеряют лидерство, которое он отвоевал в матче!
- Пятьдесят за каждого, - выговорила профессор Макгонаголл. Ноздри её длинного, острого носа гневно раздувались.
- Профессор… пожалуйста…
- Так же нельзя…
- Не учите меня, Поттер, что мне можно, а чего нельзя. А теперь - спать, быстро! Мне ещё никогда не приходилось так краснеть за гриффиндорцев.
Минус сто пятьдесят баллов. "Гриффиндор" теперь на последнем месте. Одним махом они лишились всякой надежды на кубок. У Гарри что-то оборвалось внутри. Как такое компенсируешь?
Гарри не спал всю ночь. Он слышал, как Невилл долго-долго рыдал в подушку, и не знал, чем его утешить. Он понимал, что Невилл, как и он сам, в ужасе перед завтрашним днём. Что будет, когда станет известно об их подвигах?
Наутро гриффиндорцы, проходя мимо гигантских песочных часов, которые показывали количество баллов, поначалу решили, что произошла ошибка. Куда могли за ночь подеваться целых сто пятьдесят? Потом по школе поползла новость: виной всему Гарри Поттер, герой двух квидишных матчей, и ещё двое глупых первоклашек.
Только что Гарри все обожали - а теперь вдруг возненавидели. На него злились даже вранзорцы и хуффльпуффцы: вся школа жаждала лишить "Слизерин" кубка. Куда бы Гарри ни шёл, на него показывали пальцами и, говоря гадости, даже не трудились понизить голос. Одни лишь слизеринцы аплодировали, свистели и кричали:
- Спасибо, Поттер, век не забудем!
Только Рон оставался на его стороне.
- Через пару недель все забудут. Колледж столько раз терял баллы из-за Фреда с Джорджем, а их всё равно любят.
- Но ведь не по сто пятьдесят баллов разом, правда? - горестно отвечал Гарри.
- Мм… нет, - соглашался Рон.
Поздновато было исправлять положение, но Гарри поклялся никогда больше не вмешиваться не в свои дела. Хватит изображать из себя сыщика. Не зная, куда деваться от стыда, он пошёл к Древу и сказал, что уйдёт из команды.
- Уйдёшь? - рявкнул Древ. - И толку? Как мы наберём обратно баллы, если ещё и в квидиш перестанем выигрывать?
Но и от квидиша было мало радости. На тренировках никто в команде с Гарри не разговаривал, а если о нём всё-таки приходилось упоминать, его называли "Ловчий".
Гермиона и Невилл тоже пострадали. Конечно, не так, как Гарри - их меньше знали, - но и с ними никто не разговаривал. Гермиона перестала поднимать руку на занятиях, не высовывалась и работала молча.
Гарри был почти рад, что скоро экзамены. Подготовка немного отвлекала. Они с Роном и Гермионой держались сами по себе и занимались допоздна: зубрили составы сложных снадобий, учили наизусть заклятия, запоминали даты важнейших колдовских открытий и гоблинских бунтов…
Где-то за неделю до начала экзаменов Гарри, решившего не лезть не в свои дела, подстерёг неожиданный искус. Он один возвращался днём из библиотеки - и вдруг услышал какое-то хныканье. Подойдя ближе к двери кабинета, он узнал голос Страунса:
- Нет… нет… только не это, умоляю…
Похоже, ему угрожали. Гарри неслышно подкрался ближе.
- Хорошо, хорошо… - всхлипнул Страунс.
И тут же торопливо вышел из класса, на ходу поправляя тюрбан. Страунс был бледен, едва не рыдал и быстро удалился, вряд ли заметив Гарри. Тот дождался, пока стихнут шаги, и заглянул в класс. Там было пусто, но дверь напротив осталась приоткрытой. Лишь на полпути к ней Гарри вспомнил, что обещал себе ни во что не вмешиваться.
Однако он не задумываясь поспорил бы на двенадцать философских камней: из класса только что вышел Злей, и, наверное, бодрой походкой, - судя по тому, что слышал Гарри, Страунс сдался.
Гарри скорей вернулся в библиотеку, где Гермиона проверяла Рона по астрономии, и рассказал им, что видел и слышал,
- Значит, Злей победил, - сказал Рон. - Если Страунс раскололся, как снять его заклятие…
- Но ведь есть ещё Пушок, - напомнила Гермиона.
- Может, Злей и без Огрида узнал, как обойти Пушка. - Рон обвёл взглядом полки с книгами. - Наверняка здесь есть справочник, где написано, как обойти гигантскую трёхглавую собаку. Что будем делать, Гарри?
В глазах Рона уже зажёгся авантюрный огонёк, но вместо Гарри ответила Гермиона:
- Идём к Думбльдору. Давно пора было. Если опять сами ввяжемся, нас точно выгонят.
- Но у нас нет доказательств! - воскликнул Гарри. - Страунс слишком боится и не сознается. Злей скажет, что понятия не имеет, как тролль проник в школу на Хэллоуин, а он сам даже близко не подходил к третьему этажу… И кому, по-вашему, поверят, ему или нам? Не секрет же, что мы его терпеть не можем. Думбльдор решит, мы всё выдумали, чтобы Злея уволили. Филч нам не станет помогать и под страхом смерти, они слишком дружны со Злеем, и вообще, чем меньше в школе учеников, тем Филчу лучше. А кроме того, не забывайте: нам не полагается знать ни про камень, ни про Пушка. Поди тут объясни.
Он убедил Гермиону, но не Рона.
- Но если мы сами немного разведаем…
- Нет, - сухо ответил Гарри. - Уже наразведывались.
Он придвинул к себе карту Юпитера и стал заучивать названия его лун.
Утром за завтраком Гарри, Гермиона и Невилл получили одинаковые записки:
Отбывать наказание вам предстоит сегодня в 23:00.
Мистер Филч будет ожидать вас в вестибюле.
Профессор М. Макгонаголл
Гарри так переживал из-за потери ста пятидесяти баллов, что и думать забыл про наказание. Он ждал, что Гермиона посетует, мол, целая ночь потеряна для занятий, но та не произнесла ни слова. Как и Гарри, она считала, что наказание справедливо.
В одиннадцать вечера они попрощались с Роном в гриффиндорской гостиной и, захватив Невилла, спустились в вестибюль. Филч уже был там - с Малфоем. Гарри совсем забыл, что Малфой тоже наказан.
- За мной, - рявкнул Филч, зажигая фонарь и выводя всех четверых из замка. - Теперь-то сто раз подумаете, прежде чем правила нарушать. - Он злобно осклабился. - О да… Тяжкий труд и боль - вот лучшие учителя, как я всегда говорю…Жаль, прежние наказания отменили… Подвесить бы вас за руки к потолку на пару деньков… У меня ведь и цепи сохранились - держу в порядке и маслицем смазываю, вдруг понадобятся… Так, ну, пошли, что ли… И не вздумайте сбежать, только хуже будет.
Они пересекали тёмные угодья замка. Невилл всхлипывал. Гарри гадал, что за наказание их ждёт. Должно быть, нечто поистине ужасное, иначе Филч бы так не радовался.
Луна светила ярко, но набегавшие облака то и дело погружали маленькую процессию во тьму. Впереди замаячил свет в хижине Огрида. Издали окликнули:
- Филч, ты? Давай поспешай, пора бы уж.
Гарри чуть приободрился; если им предстоит поработать с Огридом, всё не так плохо! Вероятно, лицо его выдало, поскольку Филч процедил:
- Ты, видать, рассчитываешь профилонить пару часов с этим олухом? Ошибаешься, юноша, - вы пойдёте в лес, и я вам так скажу: вряд ли целыми и невредимыми вернутся все.
Невилл тихо застонал, а Малфой остановился как вкопанный.
- В лес? - переспросил он, и самоуверенности в его голосе поубавилось. - Но туда ночью нельзя - там же всякое… оборотни, говорят…
Невилл вцепился Гарри в рукав и жалко пискнул.
- Ну, уж это ваши заботы, - ехидно проскрипел Филч. - Про оборотней раньше надо было думать.
Навстречу из темноты выступил Огрид, по пятам за ним бежал Клык. Огрид нёс большой арбалет, через плечо висел колчан со стрелами.
- Наконец-то, - сказал он. - Жду-пожду, полчаса уже. Гарри, Гермиона, вы как? Порядочек?
- Нечего с ними цацкаться, Огрид, - холодно сказал Филч. - Они вообще-то наказанные.
- Вы поэтому опоздали, да? - Огрид неодобрительно нахмурился. - Мораль им читал? Не твоя это забота, Филч. Сделал дело и гуляй - дальше я сам.
- Вернусь на рассвете, - отозвался Филч. - За останками, - ядовито прибавил он и заковылял обратно в замок, а его фонарь ещё долго подпрыгивал в темноте.
Малфой повернулся к Огриду.
- Я в этот ваш лес не пойду, - заявил он, и Гарри не без злорадства расслышал в его голосе страх.
- Придётся, коли хочешь остаться в "Хогварце", - свирепо ответил Огрид. - Напакостил - умей отвечать.
- Ходить в лес - работа служителей, ученикам это не полагается! Я думал, нас заставят что-нибудь переписывать! Да если б мой отец знал, чем меня тут заставляют заниматься, он бы…
- Сообщил тебе, что такой уж в "Хогварце" порядок, - прорычал Огрид. - Переписывать, скажешь тоже! Толку-то с того? Либо принеси пользу, либо катись отсюда. Коль твоему папаше больше нравится, чтоб тебя выгнали, ступай и собирай барахлишко. Валяй.
Малфой не пошевелился. Злобно зыркнул Огриду в лицо, но опустил глаза.
- То-то, - сказал Огрид. - Так, слушаем меня. Дело опасное, чтоб никто у меня не геройствовал. Идите-ка сюда на минуточку.
Он подвёл их к самому краю леса и, подняв фонарь повыше, осветил узкую извилистую тропинку, терявшуюся меж толстых чёрных стволов. Все заглянули в лес, и ветерок взъерошил им волосы.
- Гляньте, - проговорил Огрид, - видите, на земле светится? Серебряная такая? Это кровь единорожья. Где-то там единорог, покалечило беднягу… Уже второй за неделю. В ту среду нашёл одного мёртвого. Пойдём этого искать. Может, прикончим, чтоб не мучился.
- А если тот, кто его покалечил, найдёт нас первым? - в страхе спросил Малфой.
- Вас в лесу не тронут, ежели держитесь меня или Клыка, - успокоил Огрид. - С тропы ни ногой. Так. Разделяемся, идём по следу в разные стороны. Кровища вон повсюду, он тут со вчерашней ночи крутится.
- Я пойду с Клыком, - поспешно заявил Малфой, глядя на острые зубы пса.
- Лады, - согласился Огрид. - Но предупреждаю, трусло он страшное. В общем, Гарри и Гермиона со мной, Драко и Невилл - с Клыком. Кто найдёт единорога, шлите зелёные искры. Достаньте-ка палочки да потренируйтесь… ага, вот так… а ежели кому помощь нужна, пусть шлёт красные, мы отыщем. Короче, осторожней, ну и… двинулись.
Лес был чёрен и безмолвен. Вскоре они добрались до развилки. Гарри, Гермиона и Огрид пошли по тропе влево, Малфой, Невилл и Клык - вправо.
Они шли молча, глядя под ноги. Лунные лучи, пробиваясь сквозь кроны, то и дело зажигали серебристо-голубым кровь единорога на палой листве.
Гарри видел, что Огрид очень встревожен.
- А оборотень может убивать единорогов?
- Прыти не хватит, - ответил Огрид. - Единорога словить не так просто, в них могучая колдовская сила. Я раньше подранков и не видал.
Они миновали замшелый пень. Гарри услышал, как где-то струится вода; должно быть, ручеёк неподалёку. На извилистой тропе тут и там попадались лужицы серебристой крови.
- Ты как, Гермиона? - шёпотом спросил Огрид. - Не бойся, вряд ли он далеко, раз так ранен, мы его обязательно… А НУ ЗА ДЕРЕВО, БЫСТРО!
Огрид сгрёб Гарри и Гермиону в охапку и сволок с тропинки за могучий дуб. Выхватил стрелу, зарядил, поднял арбалет и замер. Все трое напрягли слух. Что-то скользило совсем рядом по сухой листве, словно по земле волочились полы плаща. Огрид вгляделся в сумрачную дорожку, но шелест скоро затих.
- Так и знал, - пробормотал Огрид. - Таскается тут кто-то, кому не положено.
- Оборотень? - спросил Гарри.
- Да какой оборотень. И не единорог никакой, - мрачно ответил Огрид. - Ладно, пошли, но теперь смотрите в оба.
Они зашагали медленнее, прислушиваясь к малейшему шороху. Впереди на поляне что-то мелькнуло.
- Кто идёт? - крикнул Огрид. - Покажись, я вооружён!