Мгновение спустя кусты вдруг раздвинулись, и в свет костра выпрыгнул какой-то человек, одетый в черную рубашку и темные брюки. На его лице светилась, отражая свет костра, маска хоккейного вратаря.
Холли в ужасе смотрела, как он вытащил из-за пояса нож и пошел прямо на нее.
Глава 6
Не в силах произнести ни звука, Холли смотрела на нож. Кто-то из сидящих вокруг костра испуганно вскрикнул, а затем раздался раскатистый голос Дяди Билла:
- Все это очень смешно, Кит. Спасибо, что напомнил мне мой любимый фильм.
- Эй, ты! - крикнула фигура в маске. - Признайся - ведь я видел твое лицо - ты был напуган не меньше, чем остальные.
- Не просто напуган, - ответил Билл. - Я пришел в ужас от того, что впереди целое лето твоих идиотских шуточек.
Все рассмеялись, и Кит снял маску, открыв свету свое бледное лицо в веснушках и голубые глаза.
- Всех, кто незнаком с этим убийцей с ножом, ставлю в известность, что его зовут Кит Деймон. Будьте с ним поосторожнее.
Tea наклонилась к Холли.
- Кит думает, что его шуточки очень остроумны, - прошептала она, - но мне кажется, что он немного "с прибабахом".
- "С прибабахом"?
- Прошлым летом он ужасно напугал своими фокусами двух ребятишек, - продолжала Tea. - Дядя Билл чуть не вышвырнул его тогда из лагеря. Я никак не могла поверить, что он опять взял его на работу.
Холли промолчала. Она как никогда сочувствовала дяде Биллу. Она понимала, почему ему пришлось взять Кита - в лагере не хватало вожатых.
По ту сторону костра рассказывала о себе невысокая пухленькая девушка, но Холли не могла разобрать ни слова - она бормотала себе под нос. Холли заметила, что Кит постарался сесть поближе к Джери, но та не обращала на него никакого внимания.
- Кит сходит с ума по Джери, - прошептала Tea. - Прошлым летом он ходил за ней как щенок на привязи.
- Похоже, он ее не очень-то волнует, - заметила Холли.
- Она считает его занудой, - ответила Tea. - Но он не теряет надежды. Мне кажется, что своими так называемыми шутками он пытается привлечь ее внимание.
Затем представился Мик, а за ним заговорил высокий красивый мальчик с выгоревшими на солнце светлыми волосами.
- Меня зовут Сэнди Уэйн. Я из Сентер-сити. Я тренер по теннису и отвечаю за походы.
- Он новенький, - прошептала Tea. - Я пыталась днем разговорить его, но у меня не получилось.
- Может, он застенчивый, - предположила Холли.
- Может быть, - согласилась Tea. - Мне кажется, у него есть деньги. На нем были потрясающие фирменные темные очки. Они стоят долларов двести. Ну скажи на милость, кому придет в голову носить двухсотдолларовые очки в таком месте?
- Миллионеру. Есть еще вопросы? - рассмеялась Холли.
- А раз у него столько денег, то зачем ему здесь работать?
- Может, он без ума от дикой природы. - Холли начала злиться: иногда Tea удавалось порядком достать ее.
- А это Джон. - Теа кивнула в сторону невысокого темноволосого мальчика в джинсах с отрезанными штанинами и зеленой спортивной рубашке, представившегося как Джон Хардести. Холли обратила внимание, что он старается не встречаться ни с кем глазами и особенно избегает взгляда Теа.
- Он весь вечер сидит один-одинешенек и завязывает узлы на веревке, - вздохнула Теа. - Он не подошел ко мне и даже не помахал рукой.
- Может он тебя не заметил? - Холли тут же поняла, что ее слова прозвучали совершенно неубедительно.
- Может, и так, - ответила Теа. - Но мне в это что-то не верится.
Холли поняла наконец, почему Теа весь вечер была такая дерганая. Она попыталась подобрать слова утешения: похоже Джон не сохранил таких нежных воспоминаний о своем прошлогоднем романе, как Теа.
Наконец все рассказали о себе. Холли подумала, что с первого раза не так-то просто запомнить, кто есть кто.
- Уже поздно, - сказал дядя Билл. - Я не буду вас больше задерживать. Распечатки лагерных правил у вас на руках. Я хочу остановится на некоторых, самых важных из них: у ребят свет гасят ровно в девять часов, у вожатых - в десять тридцать.
Два-три человека застонали в знак протеста, а Мик спросил:
- А как насчет уик-эндов и выходных?
- Никаких исключений, - твердо ответил дядя Билл. - По опыту прошлых лет я знаю, что на следующее утро вы обязательно проспите.
- Правила здесь не такие жесткие, как в других лагерях, - прошептала Теа. - Но Дядя Билл следит за тем, чтобы они выполнялись.
- Мы сдаем в утиль банки из-под содовой и старые газеты - рядом со столовой стоят специальные ящики, - продолжил дядя Билл. - И последнее - и это очень важно - вожатым категорически запрещается встречаться с детьми, то есть ходить парочками, вместе бегать на танцы… Короче говоря, крутить с ними романы. Если в лагере окажутся ваша возлюбленная или возлюбленный, это прекрасно. Ухаживайте за ним во все остальное время года, но только не летом, где угодно, но не в лагере. Любого, кто нарушит это правило, мне тут же придется исключить из лагеря. Вопросы есть?
- А вдруг какая-нибудь девушка влюбится в меня до потери памяти? - спросил Кит. - Что мне тогда делать?
- Позвони в передачу "Очевидное-невероятное", - съехидничал Мик.
Раздался дружный смех, и на мгновение Холли стало жаль Кита - его шутки явно выходили ему боком.
Дядя Билл встал.
- Долго не засиживайтесь, - улыбнулся он. - Завтра за работу.
Холли с любовью смотрела, как дядя Билл идет прочь от костра.
Некоторые ребята остались сидеть у костра, другие начали расходиться по домикам.
Холли вдруг почувствовала, что ужасно устала, и решила пораньше лечь спать.
- Пойдем к себе, - предложила она Теа.
Та кивнула.
- Только подожди меня немного. Я хочу поздороваться с Джоном.
Теа подошла к сидящему в одиночеству и неподвижно глядящему на огонь Джону. Холли не слышала, что он сказал Теа, но у нее упало сердце, когда она заметила его холодный и равнодушный взгляд: он отреагировал на Tea как на пустое место. "И что Tea в нем нашла?"- подумала Холли.
Tea продолжала что-то говорить Джону. И тут кто-то подошел к Холли сзади и схватил ее за руку.
Она развернулась и увидела улыбающегося Мика.
- Готова к первой ночи в лесу? - Вблизи он казался еще больше похожим на Кевина Бейкона.
- Вроде да, - ответила Холли. - Все идет нормально.
- Если будет страшно, позови меня - я буду тебя защищать.
- Пока не потушат свет, - отшутилась Холли.
- И даже в темноте. Пусть тебя не пугают правила Дяди Билла. На словах он весь из себя крутой, но на самом деле добрый и ласковый, как котенок.
Холли не могла удержаться от улыбки: она знала, что Мик прав.
- Проводить тебя до домика? - спросил Мик.
- Спасибо. Я пойду с Tea, нам нужно поговорить.
- Ну тогда в следующий раз. Впереди у нас целое лето. - Мик повернулся и медленно пошел прочь.
Холли смотрела ему вслед. Сердце у нее билось быстрее обычного. Что делает его таким привлекательным? Может быть, причина в том, что он кажется немного… опасным?
Она повернулась, чтобы найти Tea, и увидела в нескольких шагах от себя Джери. Джери смотрела прямо на нее, и в ее взгляде была такая откровенная ненависть, что у Холли по спине побежали мурашки. Поймав ее взгляд, Джери не отвела глаз, а продолжала смотреть - зло и даже угрожающе.
Глава 7
Лагерь "Ночное крыло"
Дорогой Шеф!
Начало положено. Было не так-то просто вывинтить из стены болты, но все сбылось как во сне - или в кошмаре. Жаль только, что не свалился весь шкаф, но впереди еще достаточно времени.
Мало ли что может случиться в лагере - самые неожиданные несчастные случаи, даже со смертельным исходом.
Напиши мне, как у тебя дела. Помни, Шеф, я за тебя отомщу!
Всегда с тобой
Я
Глава 8
Холли проснулась еще до шести - ее разбудило многоголосое щебетание птиц. Обычно она любила поспать подольше, но золотистые солнечные лучи и свежий, пахнущий сосной воздух прогоняли сон.
"Кто знает? - подумала она. - Может, я рождена для жизни на природе, хотя никогда раньше об этом и не подозревала".
Дебра все еще спала - ее кровать стояла в другом конце комнаты. Холли быстро и тихо натянула на себя новый купальник в розовую полоску и, схватив полотенце, вышла из домика.
Над лесом висела легкая дымка, земля и трава были покрыты росой. "Здесь и в самом деле очень красиво, - подумала Холли. - Неудивительно, что дядя Билл так прикипел душой к этому месту".
Она пошла по дорожке к озеру, подошвы ее босых ног легонько покалывали сосновые иголки.
Почти уже добравшись до озера, Холли вдруг услышала за спиной топот и тяжелое дыхание и поняла, что кто-то бежит по дорожке.
Она быстро обернулась и сразу же успокоилась, увидев, что это топает Сэнди. На нем был красный спортивный костюм и те самые роскошные очки, о которых рассказывала Tea.
- Привет! - Сэнди остановился. - Надеюсь, я тебя не напугал? Я всегда утром бегаю.
- А я обычно предпочитаю выспаться как следует, - сказала Холли, зевая. - Но утро сегодня такое чудесное, вот я и решила искупаться.
- Это верно, - согласился Сэнди. - Хочешь прогуляться по лесу? Я вчера нашел птичье гнездо. Птенцы уже выросли и скоро начнут летать. Они такие смешные.
- Звучит заманчиво, - признала Холли. - Но лучше я посмотрю на них попозже. А сейчас все-таки пойду искупаюсь.
- Правильное решение, - улыбнулся Сэнди. - Но послушай, будь осторожна! В озере есть очень глубокие места. И держись подальше от отмели - там попадаются пиявки.
- Спасибо, что предупредил. Надо же, пиявки! Я буду плавать в отгороженном для купания месте.
- Тогда все будет в порядке. Желаю получить удовольствие от купания. - Он свернул на другую тропинку и исчез среди деревьев. Мягкий стук его кроссовок постепенно затих.
Холли мысленно сказала себе, что стоит присмотреться к Сэнди поближе. Он очень симпатичный, и у него потрясающая улыбка. Но почему-то он не так волновал ее, как…
- Эй, привет! - Холли очнулась от своих мыслей: впереди на дорожке внезапно появился Мик.
- Ой! - Она подпрыгнула от неожиданности. - Откуда ты взялся?
- Из леса. Извини, что напугал. Я люблю продираться сквозь заросли - это интереснее, чем ходить по тропинке.
- А я вот собралась искупаться, - объяснила Холли.
- Я вижу. - Мик так пристально разглядывал ее, что она покраснела. - Красивый купальник, - сказал он и улыбнулся. - Не возражаешь, если я пойду с тобой? Я хочу проверить лодки, пока детишки не приехали.
- Конечно. Я тоже на них посмотрю - ведь я буду помогать Дебре учить детей управляться с лодками.
- Здесь есть байдарки и весельные лодки, - сообщил Мик. - Дети предпочитают байдарки. Прошлым летом у нас было пять байдарок, но потом произошел… несчастный случай, и теперь их только четыре.
Лодочная станция находилась сразу за подступающим к озеру небольшим холмом. Вода в озере сверкала, отражая лучи низко стоящего солнца.
- Озеро такое красивое! - с восхищением сказала Холли. - У него есть название?
- Оно называется Перо, - ответил Мик, - потому что на нем останавливаются перелетные водоплавающие птицы. Мой дедушка вырос в этих местах, и он как-то рассказывал мне… Что такое? - Мик внезапно замолчал и побежал к лодочной станции.
- В чем дело? - испугалась Холли, уловив в его голосе тревогу.
- Байдарки… Я вижу только одну…
Холли вбежала вслед за ним на деревянный причал и увидела на воде три весельные лодки и одну обшарпанную байдарку.
- Они под водой! - закричал Мик. - Вон там!
Холли наклонилась и посмотрела, куда он показывал. Сквозь толщу воды были ясно видны три байдарки, покоящиеся на песчаном дне - у каждой в боку было по большой дыре.
- Как это могло случиться? - недоумевала Холли.
- Понятия не имею, - озабоченно ответил Мик. Он стащил с ног кроссовки и прыгнул в воду прямо в одежде. - Давай сюда! - приказал он. - Поможешь мне!
Холли бросила полотенце и прыгнула вслед за Миком в холодную воду. Они ухватились с разных концов за байдарку, потащили ее по дну и в конце концов втянули на поросший травой берег. Мик перевернул ее, чтобы вылить воду, а затем стал рассматривать дыру.
- Ее кто-то пробил. - Он осторожно коснулся пальцем неровного отверстия. - Возможно, долотом.
Холли тоже провела пальцем по краю дыры и застыла в испуге - рядом с дырой, под сиденьем байдарки, она увидела мокрое красное перо.
К тому времени, когда Холли и Мик вытащили из воды на берег две оставшиеся байдарки, утро было уже в разгаре. Байдарки были тяжелые, и у Холли болели мышцы. Она пропустила завтрак, но есть было некогда - у нее хватило времени только на то, чтобы забежать в домик и переодеться, а затем она сразу же помчалась встречать приезжающих детей.
Переодеваясь, Холли размышляла над тем, что случилось. Она рассмотрела мокрое красное перо и положила его в верхний ящик шкафа, рядом с пером из комнаты отдыха. Два пера… Что это? Простое совпадение? Или кто-то, вывинтив из стены болты и испортив байдарки, умышленно оставил перья как… Как что? Как предупреждение?
- Холли, скорее! - В дверях появилась Tea. - Дебра уже спрашивала, где ты. Только что приехал первый автобус.
Холли забыла про перья и поспешила вслед за подругой. Большая автомобильная стоянка была заполнена вожатыми и детьми.
Дебра, чьи черные косы были уложены вокруг головы наподобие короны, отмечала в списке имена приехавших детей по мере того, как они один за другим выходили из автобуса.
- Дебра, прости меня, пожалуйста, - извинилась Холли. - Байдарки затонули, и мне пришлось помочь Мику…
- У меня нет времени выслушивать твои оправдания, - резко ответила Дебра и отдала Холли список. - Вот эти шесть девочек из пятого домика, - сказала она. - Собери их и помоги им устроиться. Я приду к вам через несколько минут.
Уязвленная тем, что Дебра не захотела выслушать ее, Холли взяла список и в отчаянии просмотрела его. Десятки мальчиков и девочек - маленьких и постарше - кружились по автомобильной стоянке. Как отыскать среди них тех, кому предстоит поселиться в пятом домике?
- Выкрикни их фамилии, - раздался вдруг у нее над ухом знакомый голос. Холли подняла глаза и увидела улыбающегося дядю Билла. - Не волнуйся, Холли. Сначала никто не знает своих подопечных.
Приободрившись, Холли начала громко зачитывать фамилии из списка и неожиданно быстро отыскала своих девочек. Они были так взбудоражены тем, что оказались в лагере, что Холли заразилась их настроением и к тому времени, как они дошли до своего домика, забыла обо всех неприятностях этого утра.
Шесть девочек должны были спать на трех двухъярусных кроватях, стоящих вдоль одной из стен домика. Сестры-близнецы - Стейси и Сьюзи - моментально захватили ближайшую к двери кровать. Кенди и Мелисса, по-видимому близкие подруги, выбрали кровать, стоящую посередине. А две оставшиеся девочки - Джессика и Трейси тут же затеяли спор по поводу того, кому где спать.
- Я буду спать наверху! - заявила Трейси.
- Нет, я, - возразила ей Джессика. - Мне мама сказала, чтобы я спала наверху.
- Это нечестно! - возмутилась Трейси. - Я первая сказала! - Она уже успела забросить наверх вещи и считала это доказательством своей правоты.
- Девочки, у меня идея, - попыталась рассудить их Холли. - Почему бы вам время от времени не меняться местами: первую неделю наверху будет спать одна из вас, а вторую - другая.
- О'кей, - согласилась Трейси. - Но я первая заняла верхнюю кровать.
- Нет, я! - запротестовала Джессика, и ее глаза наполнились слезами.
- Позволь Трейси поспать неделю наверху, - мягко сказала Холли. - Она первая положила туда свои вещи.
- Это нечестно, - пробормотала Джессика, но Холли видела, что она уже заинтересовалась происходящим за окном. - Ой, смотрите! - воскликнула она. - Там играют в мяч!
- Вот и хорошо! Скорее разбирайте вещи, и мы присоединимся к игре, - с облегчением вздохнула Холли и стала помогать Кенди, самой маленькой из девочек, открывать ее огромный чемодан.
"Все будет в порядке, - думала она. - Девочки такие милые, с ними легко".
Ей удалось наконец открыть чемодан, и вдруг у нее за спиной раздался какой-то странный скрип, а затем - оглушительный треск.
Глава 9
Холли повернулась и, к своему ужасу, увидела, что верхний ярус кровати рухнул вниз, а из кучи постельных принадлежностей торчит тоненькая белая рука.
Не обращая внимания на испуганный визг девочек, Холли подбежала к кровати и быстро разобрала сбившиеся в кучу одеяла и простыни.
- Трейси! - позвала она. - Трейси! С тобой все в порядке?
У нее отлегло от сердца, когда Трейси, посмотрев на нее ничего не понимающим взглядом, начала всхлипывать.
- Ну-ну, - принялась успокаивать ее Холли. - Все хорошо! - Она помогла девочке встать на ноги, а затем повернулась к стоящей у кровати и плачущей Джессике.
- Что случилось?
- Не знаю! - рыдала Джессика.
- Я забралась наверх, - вторила ей Трейси. - А она упала…
- Но… Но как это случилось? Ты что-то не так сделала? Ты за что-нибудь потянула? - Холли пыталась скрыть свою растерянность.
- Я ничего не трогала! - Трейси всхлипывала все громче и громче.
- Я тебя ни в чем не упрекаю, - попыталась объяснить Холли. - Я просто хочу выяснить… - И тут она поняла, что все ее усилия напрасны: девочки слишком расстроены, чтобы здраво обсуждать происшедшее. Она обняла Трейси и стала гладить ее по спине, пытаясь успокоить.
Вдруг Холли услышала, что входная дверь со стуком распахнулась. В дверях стояла Дебра. Ее лицо было белым от гнева.
- Что здесь происходит? - закричала она и, быстро пройдя через комнату, подошла к Трейси и обняла ее. - В чем дело, моя хорошая? - вполголоса спросила она девочку. - Холли тебя напугала?
- Как ты можешь так говорить! - возмутилась Холли. - Кровать обвалилась, и я пыталась успокоить девочек!
- Ничего себе успокоила! - Голос Дебры был полон сарказма. Она показала на плачущих в один голос девочек.
- Они испугались, - попыталась объяснить Холли. - Мы все испугались. Она обвалилась с таким треском…
- Эй, Дебра! - раздался в дверях чей-то голос. - Что тут у вас происходит? - Холли повернулась, и у нее опустилось сердце - она увидела Джери и еще одну младшую вожатую.
- Ну что вы на это скажете?! - закричала Дебра. - Холли что-то напортачила, пока девочки разбирали вещи.
- Я тут ни при чем! - закричала в ответ Холли. - Трейси забралась…
Но ее объяснения заглушили громовые раскаты голоса дяди Билла:
- Почему вы так шумите? Вас слышно даже из комнаты отдыха.
- Кровать сломалась, - ответила Дебра.
- Сломалась? Как это случилось?
- Не знаю. - Дебра пожала плечами. - Вероятно, когда одна из девочек забралась наверх.
Дядя Билл подошел и осмотрел сломанную кровать.