Тот бы поверил, это точно. И объяснил бы, почему, когда и в каких именно случаях волшебная палочка способна действовать независимо от владельца, - у Думбльдора были ответы на все вопросы. И о волшебных палочках вообще, и о странной связи между палочками Гарри и Вольдеморта... Но ни Думбльдора, ни Шизоглаза, ни Сириуса, ни родителей, ни бедной совы больше нет на свете, и Гарри никогда-никогда с ними не поговорит. У него перехватило горло, и теперь уже не из-за огневиски...
Шрам вдруг заболел нестерпимо. Гарри схватился за лоб, зажмурился, и в голове раздался вопль:
- Ты говорил, достаточно сменить палочку, и всё получится!
Гарри увидел измождённого старика в тряпье на каменном полу: тот корчился в агонии и кричал, страшно, душераздирающе...
- Нет! Нет! Прошу вас, умоляю, умоляю...
- Ты солгал лорду Вольдеморту, Олливандер!
- Я не лгал... Клянусь, я не...
- Ты хотел помочь Гарри Поттеру! Помочь спастись от меня!
- Клянусь, я не хотел... Я был уверен, что чужая палочка поможет...
- Тогда объясни, что произошло. Палочка Люциуса уничтожена!
- Я не понимаю... связь... существует только... между вашими двумя палочками...
- Врёшь!
- Пожалуйста... Умоляю...
Гарри увидел волшебную палочку в воздетой белой руке и ощутил прилив жгучей ярости Вольдеморта. Обессилевший старик на полу извивался в муках...
- Гарри?
Всё прошло так же быстро, как началось. Гарри вновь стоял в темноте, его била дрожь, он держался за калитку, сердце бешено колотилось, шрам пульсировал. Прошло несколько секунд, прежде чем он сообразил, что рядом Рон и Гермиона.
- Гарри, вернёмся в дом, - прошептала она. - Ты же не хочешь и правда от нас уйти?
- Да уж, друг, оставайся, - сказал Рон, хлопая его по спине.
- С тобой всё нормально? - Гермиона вгляделась Гарри в лицо. - Видок у тебя жуткий!
- Ну, - его голос дрогнул, - наверное, всё-таки получше, чем у Олливандера...
И он рассказал друзьям о видении. Рон был в ужасе, Гермиона потрясена.
- Я думала, это прекратилось! Твой шрам так больше не должен! Нельзя восстанавливать эту связь... Думбльдор хотел, чтобы ты закрыл сознание!
Гарри не ответил, и Гермиона схватила его за руку:
- Гарри, Вольдеморт захватил министерство, газеты и половину колдовского мира! Не пускай его хотя бы к себе в голову!
Глава шестая. Упырь в пижаме
Дом погрузился в мрачный ступор. Кто-то постоянно приходил с новостями и уходил - Гарри ловил себя на том, что прислушивается и ждёт, когда раздастся стук протеза и в дверях кухни появится Шизоглаз. От бездействия лишь обострялись угрызения совести и горе, и Гарри рвался в бой - ничто не утишит этих мук, кроме поисков и уничтожения окаянтов.
- С окаянтами, - это слово Рон произнёс одними губами, - ты до семнадцати лет ничего не сделаешь. Ты пока что под Оком. А план поисков можно разработать и здесь. Или, - он понизил голос до шёпота, - ты и так уже понял, где эти... сам-понимаешь-что?
- Нет, - признался Гарри.
- По-моему, Гермиона что-то разведывала, - сообщил Рон. - Но до твоего приезда не пожелала делиться.
Они сидели за завтраком. Мистер Уизли и Билл недавно ушли на работу. Миссис Уизли отправилась наверх будить Гермиону и Джинни, а Флёр отбыла принимать ванну.
- Око закроется тридцать первого, - сказал Гарри. - Значит, я здесь у вас только на четыре дня. А потом я...
- Пять дней, - твёрдо поправил Рон. - Ещё свадьба, иначе они нас укокошат.
"Они", догадался Гарри, означало Флёр и миссис Уизли.
- Один лишний денёк, всего-то навсего, - успокоил Рон, встретив возмущённый взгляд друга.
- Им что, непонятно, как важно?..
- Конечно нет, - даже не дослушал Рон. - Они даже не догадываются ни о чём. И про это, кстати, я хотел с тобой поговорить.
Рон глянул на дверь - не идёт ли миссис Уизли? - и придвинулся к Гарри.
- Мама уже подкатывала с расспросами ко мне и Гермионе. Куда мы собрались и зачем. Теперь возьмётся за тебя, готовься. Папа и Люпин тоже спрашивали, но мы ответили, что Думбльдор тебе запретил рассказывать всем, кроме нас, и они отстали. А маму так просто не остановить, она у нас решительная.
Предсказание Рона сбылось буквально через пару часов. Незадолго до обеда миссис Уизли увела Гарри якобы распознать одинокий мужской носок, который, видимо, выпал из его рюкзака. И, загнав беднягу в кладовку за кухней, учинила допрос.
- Я так поняла, ты, Рон и Гермиона уходите из "Хогварца"? - как бы между прочим поинтересовалась она.
- Ммм... - замычал Гарри. - Ну... да.
В углу сам по себе крутился валик для белья, отжимая, кажется, жилетку мистера Уизли.
- А позволь поинтересоваться, с чего вы вдруг решили бросить учёбу?
- Думбльдор оставил мне... поручения... - забормотал Гарри. - Рон с Гермионой о них знают и хотят помочь.
- Какие ещё "поручения"?
- Простите, но я не могу...
- А я, откровенно говоря, считаю, что мы с Артуром имеем право знать! И мистер и миссис Грейнджер тоже! - воскликнула миссис Уизли. Этого Гарри и опасался - нападения "обеспокоенных родителей". Он заставил себя посмотреть миссис Уизли прямо в глаза - точно такие же карие, как у Джинни. Что тоже было не слишком кстати.
- Думбльдор не велел никому говорить. Простите. Рон и Гермиона не обязаны мне помогать, они сами решили...
- А по-моему, и тебе это ни к чему! - закричала миссис Уизли, отбросив притворство. - Вы же почти дети! Чушь какая-то! У Думбльдора для поручений есть целый Орден! Наверное, ты его не так понял. Он сказал, что нужно что-то сделать, а ты решил, будто ты должен...
- Нет, я понял всё правильно, - ровно ответил Гарри. - Именно я и должен.
Он отдал ей носок с узором из золотистых камышей:
- Это не мой. Я никогда не болел за "Малолетстон Юнайтед".
- Ну конечно же нет. - Внезапно миссис Уизли вновь заговорила непринуждённо - и это довольно сильно пугало. - Я могла бы и догадаться. Что же, Гарри, раз ты всё равно пока здесь - поможешь подготовиться к свадьбе? А то столько дел!..
- Я... да... естественно, - забормотал он, растерявшись: очень уж резко она сменила тему.
- Вот спасибо, милый! - И миссис Уизли, улыбаясь, вышла из кладовки.
После чего так завалила Гарри, Рона и Гермиону работой, что им вообще стало не до планов. Возможно, она просто хотела отвлечь их от воспоминаний о Хмури и ужасах переброски из Литтл Уинджинга, однако спустя два дня бесконечной полировки столовых приборов, разгномливания сада, подбора букетов, бантиков, ленточек и приготовления миллиарда канапе Гарри заподозрил и другой мотив. Какую бы работу им ни давали, она всегда разводила их троих по разным углам. С тех пор как Гарри рассказал друзьям про Вольдеморта и Олливандера, случая поговорить наедине больше ни разу не представилось.
- Кажется, мама думает, что, если прекратить ваши собрания, твой отъезд получится отложить, - вполголоса сказала Джинни на третий вечер, когда они накрывали стол к ужину.
- И что, по её мнению, будет дальше? - буркнул Гарри. - Кто-нибудь другой случайно пришьёт Вольдеморта, пока мы тут готовим закуски?
Он брякнул это не подумав и сразу увидел, как побелела Джинни.
- Так это правда? - спросила она. - Вот что тебе предстоит?
- Я... нет... я пошутил, - ушёл от ответа Гарри.
Они посмотрели друг на друга. Во взгляде Джинни читался не только испуг; Гарри вдруг сообразил, что они - после тех тайных встреч в "Хогварце" - впервые остались наедине. И он точно знал: Джинни сейчас думает о том же. Скрипнула дверь - вошли мистер Уизли, Кингсли и Билл. Гарри и Джинни, вздрогнув, отодвинулись друг от друга.
Члены Ордена часто приходили на ужин: "Гнездо" стало их штаб-квартирой вместо дома номер 12 на площади Мракэнтлен. Как объяснил мистер Уизли, после смерти Думбльдора, Хранителя Тайны, каждый, кому он доверил тайну местонахождения дома номер 12, в свою очередь сделался Хранителем...
- А таких человек двадцать, что изрядно подрывает силу Заклятия Верности. У Упивающихся Смертью в двадцать раз больше шансов вытянуть секрет. Нет, заклятие долго не продержится.
- Но ведь Злей наверняка уже выдал адрес? - спросил Гарри.
- Шизоглаз поставил дополнительную защиту - на случай, если Злей там ещё появится. Будем надеяться, что заклятия сильные и ему туда дорога заказана, что они свяжут ему язык, если он вздумает болтать, но абсолютной уверенности нет. Собираться в доме с такой ненадёжной защитой - безумие.
Вечером за столом было так тесно, что едва удавалось орудовать ножом и вилкой. Гарри оказался рядом с Джинни, хотя после недавней сцены предпочёл бы сидеть подальше. Он так старался не коснуться её локтем, что насилу разрезал курицу.
- О Шизоглазе никаких новостей? - спросил он у Билла.
- Никаких, - ответил тот.
Хмури не получалось даже нормально похоронить: Билл с Люпином не нашли тела. Трудно было понять, куда оно упало в темноте в разгар сражения.
- "Оракул" ни словом не обмолвился ни о смерти, ни о поисках тела, - продолжал Билл. - Впрочем, это ничего не значит. Они теперь о многом молчат.
- И министерство до сих пор не созвало слушанье по поводу колдовства несовершеннолетнего, который спасался от Упивающихся Смертью? - через весь стол спросил Гарри мистера Уизли. Тот помотал головой. - Потому что они понимают, что у меня не было выбора? Или хотят скрыть, что на меня напал Вольдеморт?
- Скорее второе. Скримджер не желает признаваться, что Сам-Знаешь-Кто обрёл полную силу, а из Азкабана случился массовый побег.
- Действительно - зачем говорить людям правду? - Гарри так крепко сжал нож, что на тыльной стороне правой ладони побелели шрамы - слова: "Я никогда не должен лгать".
- И что, ни у кого в министерстве не хватает пороху ему возразить? - сердито спросил Рон.
- Хватает, Рон, но люди напуганы, - ответил мистер Уизли. - Боятся за себя, за детей! Слухи ведь ходят ужасные. Я, например, не верю, что преподавательница мугловедения "Хогварца" уволилась сама. Её не видели уже несколько недель. А Скримджер целыми днями сидит взаперти в кабинете... и хорошо, если он там вырабатывает стратегию борьбы.
Повисло молчание. Миссис Уизли наколдовала стопку чистых тарелок и раздала шарлотку.
- Нужно гешить, как тебя спгятать, 'Арри, - сказала Флёр, когда с десертом было покончено. - На свадьбе, - пояснила она, увидев его замешательство. - Сгеди 'остей Упивающихся Смьертью не будьет, но вдгуг после шампанского у кого-то газвяжется язьик.
Гарри понял, что она до сих пор подозревает Огрида.
- Да, верно, - кивнула миссис Уизли во главе стола. Сдвинув очки на кончик носа, она изучала длиннющий свиток - список неотложных дел. - Так, Рон: ты прибрался в своей комнате?
- Зачем? - Рон со стуком опустил ложку на стол и возмущённо уставился на мать. - Зачем прибираться в моей комнате? Нас с Гарри она и так устраивает!
- Молодой человек, ваш брат через несколько дней женится и...
- Но не в моей же комнате? - разъярился Рон. - Нет? Так зачем, во имя Мерлинова левого...
- Не смей говорить с матерью в таком тоне, - твёрдо остановил его мистер Уизли. - И делай что говорят.
Рон хмуро поглядел на родителей, взял ложку и набросился на остатки шарлотки.
- Я помогу - там и мои вещи, - утешил его Гарри, но миссис Уизли вмешалась:
- Нет, Гарри, милый, лучше помоги Артуру почистить курятник. А тебе, Гермиона, я была бы очень благодарна, если б ты постелила чистое бельё для мсье и мадам Делакёр. Они приезжают завтра в одиннадцать утра.
Выяснилось, впрочем, что в курятнике делать практически нечего.
- Знаешь... э-э... не обязательно говорить Молли, - пробормотал мистер Уизли, загораживая Гарри вход, - но, видишь ли, Тед Бомс прислал мне почти всё, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я прячу... ну то есть храню это здесь. Потрясающие штуки: выхлопная прохладка - так, по-моему, она называется - и совершенно великолепный аккумулятор, и я изучу наконец, как работают тормоза. Хочу попробовать собрать мотоцикл обратно, когда Молли не... ну в смысле в свободное время...
Они вернулись в дом. Миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри потихоньку шмыгнул наверх к Рону.
- Да прибираюсь я, прибираюсь!.. А-а, это ты, - с облегчением выдохнул Рон и лёг на кровать, откуда, судя по всему, только что вскочил. В комнате по-прежнему царил кавардак плюс в углу сидела Гермиона с Косолапсусом у ног. Она разбирала книги - Гарри узнал там и свои - и раскладывала их в две высоченные стопки.
- Привет, Гарри, - сказала она.
Гарри сел к себе на раскладушку.
- А тебе как удалось выкрутиться?
- Миссис Уизли забыла, что мы с Джинни вчера уже сменили бельё. - Гермиона бросила "Нумерологию и грамматику" в одну стопку, а "Взлёт и падение тёмных сил" - в другую.
- Мы как раз говорили о Шизоглазе, - сообщил Рон. - Я считаю, он мог выжить.
- Но Билл видел, как в него попало убийственное проклятие, - сказал Гарри.
- Да, но на Билла в тот момент тоже напали, - возразил Рон. - Тут что хочешь увидишь.
- Даже если проклятие промазало, Хмури упал где-то с тысячи футов, - заметила Гермиона, взвешивая на ладони "Квидишные команды Британии и Ирландии".
- Он мог закрыться заградительным заклятием...
- Флёр говорила, ему из рук выбило палочку, - сказал Гарри.
- Ладно, если вам так хочется, чтоб он умер... - угрюмо проворчал Рон, взбивая подушку поудобнее.
- Ничего нам не хочется! - воскликнула Гермиона. - Это ужасно, что он умер! Но приходится быть реалистами!
Гарри вдруг представил себе тело Шизоглаза, искорёженное, как тогда Думбльдор, и волшебный глаз, по инерции вращающийся в глазнице... Ему стало противно - и как-то странно смешно.
- Упивающиеся Смертью, наверное, хорошо заметают следы, вот его и не нашли, - проницательно заметил Рон.
- Ну да, - отозвался Гарри. - Как вот Барти Сгорбса превратили в кость и зарыли на огороде у Огрида. А Хмури превратили и запихали...
- Хватит! - истерически вскрикнула Гермиона. Гарри вздрогнул и обернулся. Она горько рыдала, склонившись над "Тарабарием Толковиана".
- Ой. Только не это, - сказал Гарри, пытаясь подняться с продавленной раскладушки. - Гермиона, я не хотел...
Душераздирающе скрипнули пружины кровати: Рон вскочил и оказался рядом с Гермионой первым. Он обнял её одной рукой, а другой вытащил из кармана джинсов отвратительный носовой платок, которым не так давно чистил духовку. Затем торопливо достал волшебную палочку, навёл на платок и произнёс:
- Тергео!
Палочка всосала почти всю грязь. Рон гордо протянул слегка дымящийся платок Гермионе.
- Ой... спасибо, Рон... простите... - Гермиона высморкалась и всхлипнула. - П-просто всё так... чудовищно... Сразу после Думбльдора... Шизоглаз был такой... непрошибаемый, мне даже в голову не п-приходило, что он может умереть!
- Это да. - Рон обнял её крепче. - Но ты ведь знаешь, что бы он нам сейчас сказал?
- "Н-неусыпная бдительность", - вытирая глаза, процитировала Гермиона.
- Именно, - кивнул Рон. - Он бы посоветовал учиться на его ошибках. И вот что выучил я: нельзя доверять трусомордому вралю Мундугнусу.
Гермиона нервно хихикнула и нагнулась ещё за двумя книгами. Спустя секунду Рон убрал руку с её плеча: Гермиона уронила ему на ногу "Чудовищную книгу чудовищ". Ремень, стянувший книгу, расстегнулся, та подпрыгнула и жадно впилась Рону в лодыжку.
- Прости, прости, пожалуйста! - закричала Гермиона.
Гарри с трудом оторвал книжку от Рона и снова крепко её застегнул.
- А зачем тебе вообще книги? - спросил Рон, хромая к своей кровати.
- Решаю, какие брать с собой, - ответила Гермиона. - Когда отправимся за окаянтами.
- А, ну да! - Рон хлопнул себя по лбу. - Я и забыл! На охоту за Вольдемортом мы поедем в передвижной библиотеке!
- Ха-ха, - рассеянно произнесла Гермиона, уставившись на "Тарабарий Толковиана". - Интересно... потребуется ли переводить руны? Вполне вероятно... видимо, лучше взять... чтобы наверняка...
Она бросила книгу в ту стопку, что побольше, и взяла "Историю "Хогварца"".
- Послушайте-ка, - сказал Гарри.
Он сел очень прямо. Рон и Гермиона повернулись к нему. На лицах читалось усталое: "Ну что ещё?!"
- Я знаю, после похорон Думбльдора вы сказали, что будете искать со мной... - начал Гарри.
Рон закатил глаза и заметил Гермионе:
- Завёл волынку!
- Как и было предсказано, - вздохнула та, возвращаясь к разбору книг. - Знаете, "Историю "Хогварца"" я всё-таки возьму. Даже если мы туда не вернёмся, мне без неё будет неуютно...
- Послушайте! - вновь воззвал Гарри.
- Нет, это ты послушай, - перебила Гермиона. - Мы - с тобой. Мы так решили уже давно... в общем-то много лет назад.
- Но...
- Заткнись, - посоветовал Рон.
- Вы точно хорошо всё обдумали? - упорствовал Гарри.
- Сам посуди. - Гермиона, скривившись довольно яростно, швырнула "Турне с троллями" в стопку ненужного. - Мы можем уехать в любую минуту, и я пакую вещи уже который день, для чего, к твоему сведению, пришлось много и сложно колдовать. И если б ты знал, как трудно была выкрасть весь запас всеэссенции Шизоглаза прямо из-под носа миссис Уизли! А ещё я модифицировала память родителей, и они теперь считают себя Уэнделлом и Моникой Уилкинс, которые давно мечтали перебраться в Австралию, что благополучно и сделали. Это чтобы Вольдеморту труднее было их разыскать и допросить обо мне... или о тебе - к сожалению, я им немало о тебе рассказывала. Если останусь жива - найду маму с папой и сниму чары. Если же нет... надеюсь, моего колдовства хватит до конца их дней. Пусть живут счастливо и беззаботно. Уэнделл и Моника, видишь ли, не знают, что у них есть дочь...
Глаза Гермионы вновь наполнились слезами. Рон опять встал и обнял её, поглядев на Гарри с упрёком: поимей, мол, совесть. Гарри не нашёлся, что сказать: кому-кому, но не Рону учить людей тактичности.
- Я... Гермиона, прости... я не...
- Не думал, что мы с Роном понимаем, чем всё может кончиться? А мы понимаем прекрасно! Рон, покажи Гарри, что ты сделал.
- Ты чего, он только поел, - ответил Рон.
- Нет, ты покажи - он должен знать!
- Ладно, так и быть. Гарри, за мной.
Рон убрал руку с плеча Гермионы и поковылял к двери:
- Пошли.
- Зачем? - спросил Гарри, выходя вслед за Роном на тесную лестничную площадку.
- Десцендо, - вполголоса произнёс Рон, ткнув волшебной палочкой вверх. Над их головами в низком потолке открылся люк, и оттуда сползла лестница. Из квадратного отверстия донёсся жуткий хлюпающий стон, и потянуло канализацией.
- Это ваш упырь? - Упыря Гарри ещё ни разу не видел, лишь изредка слышал по ночам.
- Ага, он, родимый, - подтвердил Рон, взбираясь по лестнице. - Идём покажу.
Гарри поднялся на несколько ступенек и влез в люк до плеч. Упырь крепко спал в чердачном сумраке, свернувшись клубком и широко разинув большой рот.
- Но... он... разве упыри носят пижамы?
- Нет, - ответил Рон. - А ещё у них обычно не бывает рыжих волос и столько фурункулов.