Игрушки - Нил Макмагон 2 стр.


- Неужели? - насмешливо возразила она. - Ты помнишь что-то получше? Напомни, пожалуйста.

- Как насчет той ночи, когда мы встретились? Мичиган-авеню в Нью-Чикаго.

Лизбет рассмеялась.

- Ну, ее, пожалуй, можно включить в первую сотню.

- Вижу, ты напрашиваешься, - произнес я и запечатлел на ее губах такой сочный поцелуй, что в комнате охраны, наблюдавшей за нами через камеры слежения, наверняка кто-нибудь присвистнул.

Глава 5

Меня поразило на этой вечеринке невероятное число дорогих игрушек.

Порой казалось, что в конце XXI века все помешались на игрушках. Эта страсть захватила и людей, и элитов, с радостью подчинившихся их колдовскому очарованию. Тем более что сами игрушки с каждым днем становились все лучше - или все хуже, это уж как взглянуть.

Даже в президентском особняке, где, казалось бы, днем и ночью должны были заниматься только серьезными делами, игрушки встречались на каждом шагу. Гости с горящими глазами толпились вокруг экрана, где сотрудники "Тойз корпорейшн" демонстрировали образы совсем свежих, еще не запущенных в обращение новинок.

Как только мы вернулись в зал, нас окружил целый выводок клонированных зверушек, прирученных с помощью генетики: райских птиц, галапагосских черепах, гигантских бабочек, крошечных гиппопотамов. Стоило нам чуть зазеваться, как нас чуть не сбила с ног какая-то красотка в золотом платье и в туфлях на высоких каблуках, которая, смеясь, проскакала верхом на гривастом льве.

- Ой, простите! - крикнула она, пролетая мимо. Потом, обернувшись, бросила Лизбет: - Лиз, ты должна попробовать! Где еще найдешь такие мышцы?

- Ну, мы-то знаем где, - промурлыкала Лизбет, скользнув ладонью по моему бедру. - Мой красавчик.

Другая гостья прохаживалась в шевелящемся клубке кобр и гадюк с дивным узором на змеиной коже, а какой-то псих засовывал голову в пасть маленького тираннозавра рекс. Я почти пожалел, что игрушка не может сомкнуть зубы.

Пока Лизбет наслаждалась местной фауной - включая двуногую, - я подошел к шеренге "Сим-стимов", очень популярных и чертовски интересных симуляторов, настолько реальных, что их запрещалось продавать людям со слабым сердцем. Можно было выбрать все, что угодно: страстный секс с политиком или кинозвездой, буйное выступление на сцене в толпе фанатов или рискованную схватку на поле битвы.

Остановившись перед одним из аппаратов, я надел шлем и просмотрел экранное меню. Что ж, неплохой выбор: гарем падишаха, тропический ураган, первобытное племя, теннисный матч с профессионалом, пир Лукулла (ноль калорий), дыхание смерти, путешествие по прошлым жизням.

Я обожал кино, поэтому ткнул в "Лучшие эпизоды из фильмов". Перед глазами мелькнула надпись: "Эта программа была отредактирована для лучшего восприятия", - и вот я оказался там. В кафе Боги, в Касабланке.

Взглянув в сияющие глаза сидевшей напротив Ингрид Бергман, я поднял бокал с виски, и мы чокнулись.

- Ну, за тебя, малыш, - произнес я, чувствуя, что тону в ее улыбке.

Потом дверь кафе распахнулась настежь, и в комнату, затравленно озираясь, вбежал похожий на жабу коротышка. Все-таки гениальный актер был этот Питер Лорре.

- Рик, ты должен мне помочь, - проговорил он с сильным акцентом и бросил мне стопку бумаг. - Спрячь это!

В следующий момент он выскочил в заднюю дверь, а я подошел к пианино и спрятал бумаги как раз в тот момент, когда на улице раздались выстрелы. В кафе, гремя сапогами, ворвались солдаты…

У меня забилось сердце, и я инстинктивно бросился к барной стойке, где лежал мой "люгер".

Это было восхитительно. Я наяву переживал роль Хамфри Богарта в великом фильме. А потом… сюрприз, сюрприз…

Глава 6

Я очнулся, глядя на выскочившее меню и мерцавшую рядом надпись: "Представлено "Тойз корпорейшн"". Крупные буквы переливались алмазными звездами. "Ждем вас снова".

- Прекрасно, - пробормотал я. - И это называется лучшими сценами из фильмов?

Пока я снимал шлем, Лизбет смотрела на меня, подняв брови и скрестив руки на груди.

- Ну как, хорошо провел время? - спросила она, ехидно улыбнувшись.

- Быстро кончилось, - ответил я, задумавшись, нет ли в других программах полнометражных версий: скажем, бои викингов или тот же персидский гарем.

На самом деле я был поклонником человеческой истории. Конечно, мне не хотелось, чтобы эти времена вернулись, но уж если в чем-то можно было положиться на Homo sapiens, так это в том, что в плане драматичности они вас не разочаруют. Всевозможные скандалы, три мировые войны, художественные школы, игры, литература, фильмы… а музыка! Я обожал Моцарта, но любил и Боба Дилана с Эдит Пиаф.

Я взял Лизбет за руку, и мы направились в центр зала.

- Давай взглянем на этих кукол. Хочу посмотреть, подойдут ли они Эйприл и Хлое, - предложила она. - Девочки от них просто без ума.

- У них и так полно игрушек, - начал возмущаться я, но тут же сдался. - Ладно, Чертенок. Ты же знаешь, я не могу им отказать.

Лизбет имела в виду демонстрацию последних моделей этого сезона: Джессику и Джейкоба, симпатичных маленьких андроидов, которые выглядели точь-в-точь как живые. Детишки по всей стране - и наши дочки в том числе - приставали к родителям, умоляя купить их в магазине игрушек.

Рекламный дисплей был разбит на несколько секций, в каждой из которых показывали разные интерьеры: дом, офис, магазин, кафе, - где болтали, работали и ели обычные с виду люди, только шестнадцати дюймов ростом.

Честно говоря, хотя я не мог оторвать от них глаз, эти куклы казались мне довольно жутковатыми.

Но толпа вокруг возбужденно гудела, особенно в том месте, где стояла табличка с надписью: "ЭТИ МОДЕЛИ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ТОЛЬКО ПО СПЕЦИАЛЬНОМУ ЗАКАЗУ".

Подойдя ближе, мы с Лизбет сразу поняли почему.

- Фу, Хэйз! - воскликнула она. - Господи, это отвратительно!

Под табличкой Джейкоб и Джессика в чем мать родила лежали на кукольной кроватке и вовсю предавались утехам плотской страсти. Нет, честное слово, все выглядело очень натурально.

- Придется вычеркнуть специальный заказ из списка, - пробормотала Лизбет.

- Энергичные ребята, правда? У них неплохо получается.

Лизбет поморщилась.

- Как будто на свете нет ничего лучше, чем трахаться до умопомрачения. Ты не согласен, Хэйз? Уверена, этих кукол программировал мужчина, причем в возрасте от шестнадцати до тридцати пяти. Нужно поручить переделку кода какой-нибудь женщине.

- Хочешь попробовать? - спросил я. Лизбет специализировалась по биосхемам и считалась лучшим экспертом в Агентстве перемен. - И что ты думаешь там поменять, мое сокровище? Чтобы все Джейкобы были похожи на меня?

Ее губы мягко коснулись моего уха.

- Знаешь, а это неплохая идея, Хэйз. Кажется, официальная часть вечера уже закончилась, - проворковала она. - Как насчет того, чтобы вернуться домой? Может, там мы сыграем в нашу собственную игру?

- Хорошо, уходим, - согласился я и, взяв ее за руку, повлек за собой сквозь бурлившую в зале толпу.

Лучший вечер в нашей профессиональной жизни обещал стать еще более заманчивым. И гораздо более интимным.

Мы с Чертенком ехали домой.

Здорово!

Глава 7

Но тут наши дела стали принимать скверный и даже опасный оборот.

Перед президентским особняком стояли вышколенные электронные дворецкие и провожали богатых и знаменитых гостей к длинному ряду ожидавших их лимузинов. Мы с Лизбет сели в полностью автоматизированный автомобиль, взятый напрокат в Агентстве, чтобы насладиться воздушной прогулкой по элитному кварталу в Нью-Лейк-Сити.

Вокруг громоздились сверкающие стоэтажные здания, среди которых с невероятной скоростью сновали летающие автомобили, автобусы и грузовики. Чертенок была совершенно права: мы правили миром. Раз уж элиты спасли планету, почему бы нет?

За районом роскошных небоскребов черными дырами зияли человеческие трущобы. Грустное зрелище, хотя они это и заслужили. Впрочем, президентский план поможет покончить с ними раз и навсегда. Люди уже показали, что не заслуживают ни малейшего доверия.

Мы с Лизбет прилипли друг к другу, как два возбужденных подростка. Небольшой разогрев перед предстоящей ночью. Лизбет отпускала шуточки насчет президентских комплиментов.

- Я хочу, чтобы ты попробовал новые пилюли "Раптор", Хэйз. Гарантированный двухминутный оргазм.

- Если ваш оргазм длится больше часа, обратитесь к врачу, - сострил я, наклонившись для поцелуя.

И тут вдруг что-то грохнуло по крыше "Даймлера", словно на нас свалился метеорит. Чудовищный удар смял сверхпрочную титановую оболочку, нас тряхнуло, и мы шлепнулись на улицу, совершив жесткую посадку.

- Хэйз! - встревоженно воскликнула Лизбет. - На нас напали? Но это невозможно! Как они посмели?

В первый момент я ничего не мог разглядеть сквозь вдребезги разбитые окна. Потом услышал вопли и топот ног. К нам быстро бежали люди - шесть или семь человек.

Еще не успев отстегнуть ремни безопасности, я почувствовал отвратительный запах их тел. Гнусные твари. Сбросили на нас чужую машину, чтобы заставить приземлиться, и теперь мчались со всех ног, собираясь убить. Ограбление, может быть, изнасилование - вот что они нам готовили, причем обоим.

Как и все элиты, я терпеть не мог людей. Они были невероятно ленивы и глупы, и от них всегда разило той тошнотворной пищей, которую они в себя запихивали. Элиты называли их не иначе как скунсами, хотя по образу жизни они больше смахивали на гиен или бешеных собак. Все, что знали люди, - это насилие, ложь и тупая злоба, и так на протяжении всей истории. Они сами написали об этом кучу книг, от Горация и Гомера до Томаса Фридмана и Стига Ларссона.

Как сотрудники Агентства перемен, мы с Лизбет несли этим варварам закон и порядок, а также справедливое возмездие за их преступления. Напасть на элитов, да еще в закрытой зоне, - за столь дерзкий поступок они заслуживали самой худшей кары: медленной смерти.

Теперь я разглядел, что это была довольно гнусная компания даже для людей. Злобные, угрожающие лица, а в руках острые как бритва ножи и резаки или старомодные короткостволы.

Мои встроенные сенсоры мгновенно отсортировали членов банды по уровню опасности: от минимальной до критической. Я сразу понял, что трое из них имеют биотехнические усилители: улучшенную мускулатуру, суставы и нервные рефлексы. Это было довольно необычно, хотя в принципе возможно: современная биоинженерия могла усовершенствовать человеческий организм почти до уровня элита.

- Ну что, готова? - спросил я Лизбет.

Моя жена имела докторскую степень по техническим наукам и коэффициент ай-кью на уровне гения, но при этом была великолепным уличным бойцом. Я тоже - только с ученой степенью по истории.

- Мне бы обувь получше, - пробормотала Лизбет и поморщилась, взглянув на свои бальные туфли.

Глава 8

Я рывком распахнул дверцу лимузина, использовав ее как щит, и выскочил наружу. Лизбет мгновенно последовала за мной; ее красивая нога сверкнула под вечерним платьем, и острый каблук вонзился одному из негодяев в ухо. Тот отшатнулся, взвыв от боли.

- Бросай оружие! - заорал я.

Никто не послушался. Понятное дело.

Я выбрал самого слабого из нападавших и вильнул в сторону, когда тот махнул в воздухе огромным резаком. Перехватив его запястье, я применил прием и швырнул противника на тротуар. Тот глухо шлепнулся о фонарный столб и сполз на мостовую. Звук был, как у хрустнувшей в мешке бутылки.

Интересно, успел ли он его услышать, прежде чем у него треснул череп?

На меня с воплем налетел еще один урод. Сделав ложный выпад, я спружинил вверх, прокрутил сальто в воздухе и со всей силы обрушился на бандита сверху, раздробив ему плечевые кости.

- У троих - полное усиление! - предупредил я Лизбет.

- Ясно, Хэйз. Спасибо, милый. Я буду понежнее.

Следующий противник оказался умнее - его явно чем-то накачали. Он не стал драться, а бросился наутек: притворился, что удирает. Я настиг его десятью гигантскими шагами.

Когда мои пальцы почти вцепились в его правый локоть, он молниеносно развернулся, и в его левой руке блеснул второй нож. Лезвие вспыхнуло в миллиметре от моего горла, и я услышал, как сталь просвистела в воздухе.

- Хорошая попытка, - одобрил я. - Впечатляет.

Одним движением я догнал его улетавшую в пустоту руку и выбил из нее нож, а вторым мощным ударом сзади размозжил ему правый локоть. В следующий момент голова умника уже торчала в уличной ограде, зажатая, как в ошейнике, между плотно стянувших шею железных прутьев.

- Не волнуйся, - успокоил я его. - Полиция тебя вытащит.

Для допроса мне была нужна хотя бы парочка живых ублюдков. Не стоило об этом забывать.

Я оглянулся на Лизбет - убедиться, что с ней все в порядке. Моя очаровательная женушка только что избавилась еще от одного навязчивого поклонника сокрушительным ударом в ребра, изобразив при этом что-то вроде балетного па. На досуге она занималась танцами и иногда устраивала домашние представления для меня и дочурок.

- Так держать, доктор Бейкер! - крикнул я.

- Есть, доктор Бейкер!

Я переключил внимание на последнего бандита - самого опасного из всех, если верить моим сенсорам. Тот все еще сидел за рулем машины, которой они протаранили наш лимузин: он не участвовал в драке и только следил за ней со стороны. Кто это - трус или "мозг" группы? Конечно, если у людей вообще есть мозги.

И вдруг я понял, что это не "он", а "она". Короткой стрижкой атаманша смахивала на мужчину, но фигура и лицо были явно женские.

Она смотрела на меня в открытое окно, и в ее глазах кипела такая ненависть, что мне стало не по себе. А потом я и вовсе испытал шок - она знала мое имя!

- Считаешь себя героем, Хэйз Бейкер? - спросила она холодно. - Беда в том, что ты сам не понимаешь, что творишь. Преступники здесь не мы, а вы.

С этими словами она крутанула руль, и ее машина резко пошла вверх. Я мог бы прыгнуть и ухватиться за задний бампер - у меня наверняка бы получилось. Мои мышцы напряглись, но я словно прирос к земле. Сам не знаю почему.

Лизбет с беспокойством взглянула на меня.

- Хэйз! - крикнула она. - Хэйз, ты ранен?

- Нет, я… я в порядке.

Жена удивленно подняла брови.

- Тогда почему ты не достал водителя?

- Хм… просто решил, что это слишком рискованно, - ответил я, хотя не думал ничего подобного. - Машина могла рухнуть вниз, а здесь живут элиты… Не волнуйся, мы ее поймаем.

- Ее? - изумленно переспросила Лизбет. - Я думала, у людей все женщины беременны и торчат на кухне.

- Хорошо сказано, Чертенок, - кивнул я, и мы обнялись.

Ей всегда удавались шутки про людей.

Глава 9

Полиция прибыла через шестьдесят секунд и с профессиональной быстротой огородила упавшую машину и место преступления. Мы уже связались с Агентством, которое сразу выслало врачей и новую машину, чтобы отвезти меня и Лизбет домой.

Через несколько минут мы уже были в своих апартаментах - недурной квартирке, занимавшей в доме целый этаж, с чудесным видом на озеро.

Первое, что мы услышали, войдя в дверь, был пульсирующий ритм музыки в стиле робо-рэп, исходивший от нашего домашнего андроида Металлико, который энергично сновал по гостиной и при этом что-то напевал себе под нос.

Услышав звук, Металлико быстро обернулся и изумленно уставился на нас.

- Господи, что с вами стряслось? - спросил он. - Лизбет, у тебя ужасная прическа!

- Все в порядке! - отрезала она. - Лучше расскажи, что случилось с этой комнатой. Похоже, взорвался гардероб.

- О, простите. Я немного запыхался, делая покупки, готовя ужин, изображая няню и наводя порядок в доме - причем все это одновременно. К вашему сведению, я только что искупал девочек и как раз решил немного прибраться. Не думал, что вы вернетесь так рано.

Эластичная кожа робота - силиконовая с бронзовым отливом - слегка побагровела, выражая раздражение.

- Наши планы немного изменились, - ответил я спокойно. Мне всегда хотелось разрядить обстановку, когда эти двое начинали спорить.

Комната на самом деле выглядела вполне прилично, просто Лизбет была помешана на чистоте и порядке. Да, на кофейном столике валялись одежда и игрушки, но, в общем, Металлико был прав: имея в доме два таких урагана, как наши милые дочурки, даже специализированный домашний уборщик к концу дня мог слегка переутомиться.

Его кожа приобрела нормальный оттенок, хотя для виду он еще продолжал дуться.

- Ладно, не будем ссориться, - пробурчал робот. - Я приготовлю что-нибудь выпить: похоже, вам это сейчас не помешает. А ваша одежда… просто кошмар.

Он дружески нас обнял, чмокнул в щеку и бодро помчался на кухню, уже снова мурлыча себе под нос и комично вихляя бедрами. Глядя ему вслед, мы оба не удержались от улыбки, хотя Лизбет и пробормотала что-то насчет "чертовой груды железа".

Металлико был не только незаменимым помощником, но и очень забавным существом. По виду и росту он смахивал на взрослого человека, хотя был создан для работы и поэтому имел более грубую комплекцию, чем у топовых моделей игровых андроидов. Зато его движения были так легки и грациозны, что обычная уборка в доме в его исполнении превращалась в театральное действо. Металлико был отличным товарищем и учителем для девочек, знавшим обо всем на свете (за счет мгновенной связи с Кибернетом с его необъятной базой данных), остроумным собеседником и экспертом по сложным играм вроде четырехмерных шахмат, а также великолепным поваром и много кем еще. Кроме того, как и все члены нашей семьи, он на дух не переносил людей.

Как только он вернулся с нашими любимыми напитками - бокал белого вина для Лизбет, водка с лимоном для меня, - в комнату влетели Хлоя и Эйприл и бросились к нам в объятия. Ах, мои чудные дочурки!

- Вы купили нам кукол Джейкоба и Джессику? - первым делом спросили они.

Хлое было всего четыре, и она говорила "куколь". Своей эльфийской красотой - фиалка и слоновая кость - она напоминала мать, тогда как шестилетняя Эйприл была смуглокожей, с густыми светлыми кудрями - точь-в-точь как я.

- Честно говоря, у меня есть сомнения насчет этих кукол, - призналась Лизбет.

- И у меня тоже, - вставил я. - Поэтому очень жаль, но…

- Не-е-ет! - хором простонали дочки.

- Поговорим об этом завтра, ладно? А теперь пора в кровать. Если будете умницами, папа расскажет вам сказку. Правда, Хэйз?

- Конечно, милая. Для этого и нужны папы, разве нет?

Назад Дальше