- Неужели? - насмешливо возразила она. - Ты помнишь что-то получше? Напомни, пожалуйста.
- Как насчет той ночи, когда мы встретились? Мичиган-авеню в Нью-Чикаго.
Лизбет рассмеялась.
- Ну, ее, пожалуй, можно включить в первую сотню.
- Вижу, ты напрашиваешься, - произнес я и запечатлел на ее губах такой сочный поцелуй, что в комнате охраны, наблюдавшей за нами через камеры слежения, наверняка кто-нибудь присвистнул.
Глава 5
Меня поразило на этой вечеринке невероятное число дорогих игрушек.
Порой казалось, что в конце XXI века все помешались на игрушках. Эта страсть захватила и людей, и элитов, с радостью подчинившихся их колдовскому очарованию. Тем более что сами игрушки с каждым днем становились все лучше - или все хуже, это уж как взглянуть.
Даже в президентском особняке, где, казалось бы, днем и ночью должны были заниматься только серьезными делами, игрушки встречались на каждом шагу. Гости с горящими глазами толпились вокруг экрана, где сотрудники "Тойз корпорейшн" демонстрировали образы совсем свежих, еще не запущенных в обращение новинок.
Как только мы вернулись в зал, нас окружил целый выводок клонированных зверушек, прирученных с помощью генетики: райских птиц, галапагосских черепах, гигантских бабочек, крошечных гиппопотамов. Стоило нам чуть зазеваться, как нас чуть не сбила с ног какая-то красотка в золотом платье и в туфлях на высоких каблуках, которая, смеясь, проскакала верхом на гривастом льве.
- Ой, простите! - крикнула она, пролетая мимо. Потом, обернувшись, бросила Лизбет: - Лиз, ты должна попробовать! Где еще найдешь такие мышцы?
- Ну, мы-то знаем где, - промурлыкала Лизбет, скользнув ладонью по моему бедру. - Мой красавчик.
Другая гостья прохаживалась в шевелящемся клубке кобр и гадюк с дивным узором на змеиной коже, а какой-то псих засовывал голову в пасть маленького тираннозавра рекс. Я почти пожалел, что игрушка не может сомкнуть зубы.
Пока Лизбет наслаждалась местной фауной - включая двуногую, - я подошел к шеренге "Сим-стимов", очень популярных и чертовски интересных симуляторов, настолько реальных, что их запрещалось продавать людям со слабым сердцем. Можно было выбрать все, что угодно: страстный секс с политиком или кинозвездой, буйное выступление на сцене в толпе фанатов или рискованную схватку на поле битвы.
Остановившись перед одним из аппаратов, я надел шлем и просмотрел экранное меню. Что ж, неплохой выбор: гарем падишаха, тропический ураган, первобытное племя, теннисный матч с профессионалом, пир Лукулла (ноль калорий), дыхание смерти, путешествие по прошлым жизням.
Я обожал кино, поэтому ткнул в "Лучшие эпизоды из фильмов". Перед глазами мелькнула надпись: "Эта программа была отредактирована для лучшего восприятия", - и вот я оказался там. В кафе Боги, в Касабланке.
Взглянув в сияющие глаза сидевшей напротив Ингрид Бергман, я поднял бокал с виски, и мы чокнулись.
- Ну, за тебя, малыш, - произнес я, чувствуя, что тону в ее улыбке.
Потом дверь кафе распахнулась настежь, и в комнату, затравленно озираясь, вбежал похожий на жабу коротышка. Все-таки гениальный актер был этот Питер Лорре.
- Рик, ты должен мне помочь, - проговорил он с сильным акцентом и бросил мне стопку бумаг. - Спрячь это!
В следующий момент он выскочил в заднюю дверь, а я подошел к пианино и спрятал бумаги как раз в тот момент, когда на улице раздались выстрелы. В кафе, гремя сапогами, ворвались солдаты…
У меня забилось сердце, и я инстинктивно бросился к барной стойке, где лежал мой "люгер".
Это было восхитительно. Я наяву переживал роль Хамфри Богарта в великом фильме. А потом… сюрприз, сюрприз…
Глава 6
Я очнулся, глядя на выскочившее меню и мерцавшую рядом надпись: "Представлено "Тойз корпорейшн"". Крупные буквы переливались алмазными звездами. "Ждем вас снова".
- Прекрасно, - пробормотал я. - И это называется лучшими сценами из фильмов?
Пока я снимал шлем, Лизбет смотрела на меня, подняв брови и скрестив руки на груди.
- Ну как, хорошо провел время? - спросила она, ехидно улыбнувшись.
- Быстро кончилось, - ответил я, задумавшись, нет ли в других программах полнометражных версий: скажем, бои викингов или тот же персидский гарем.
На самом деле я был поклонником человеческой истории. Конечно, мне не хотелось, чтобы эти времена вернулись, но уж если в чем-то можно было положиться на Homo sapiens, так это в том, что в плане драматичности они вас не разочаруют. Всевозможные скандалы, три мировые войны, художественные школы, игры, литература, фильмы… а музыка! Я обожал Моцарта, но любил и Боба Дилана с Эдит Пиаф.
Я взял Лизбет за руку, и мы направились в центр зала.
- Давай взглянем на этих кукол. Хочу посмотреть, подойдут ли они Эйприл и Хлое, - предложила она. - Девочки от них просто без ума.
- У них и так полно игрушек, - начал возмущаться я, но тут же сдался. - Ладно, Чертенок. Ты же знаешь, я не могу им отказать.
Лизбет имела в виду демонстрацию последних моделей этого сезона: Джессику и Джейкоба, симпатичных маленьких андроидов, которые выглядели точь-в-точь как живые. Детишки по всей стране - и наши дочки в том числе - приставали к родителям, умоляя купить их в магазине игрушек.
Рекламный дисплей был разбит на несколько секций, в каждой из которых показывали разные интерьеры: дом, офис, магазин, кафе, - где болтали, работали и ели обычные с виду люди, только шестнадцати дюймов ростом.
Честно говоря, хотя я не мог оторвать от них глаз, эти куклы казались мне довольно жутковатыми.
Но толпа вокруг возбужденно гудела, особенно в том месте, где стояла табличка с надписью: "ЭТИ МОДЕЛИ РАСПРОСТРАНЯЮТСЯ ТОЛЬКО ПО СПЕЦИАЛЬНОМУ ЗАКАЗУ".
Подойдя ближе, мы с Лизбет сразу поняли почему.
- Фу, Хэйз! - воскликнула она. - Господи, это отвратительно!
Под табличкой Джейкоб и Джессика в чем мать родила лежали на кукольной кроватке и вовсю предавались утехам плотской страсти. Нет, честное слово, все выглядело очень натурально.
- Придется вычеркнуть специальный заказ из списка, - пробормотала Лизбет.
- Энергичные ребята, правда? У них неплохо получается.
Лизбет поморщилась.
- Как будто на свете нет ничего лучше, чем трахаться до умопомрачения. Ты не согласен, Хэйз? Уверена, этих кукол программировал мужчина, причем в возрасте от шестнадцати до тридцати пяти. Нужно поручить переделку кода какой-нибудь женщине.
- Хочешь попробовать? - спросил я. Лизбет специализировалась по биосхемам и считалась лучшим экспертом в Агентстве перемен. - И что ты думаешь там поменять, мое сокровище? Чтобы все Джейкобы были похожи на меня?
Ее губы мягко коснулись моего уха.
- Знаешь, а это неплохая идея, Хэйз. Кажется, официальная часть вечера уже закончилась, - проворковала она. - Как насчет того, чтобы вернуться домой? Может, там мы сыграем в нашу собственную игру?
- Хорошо, уходим, - согласился я и, взяв ее за руку, повлек за собой сквозь бурлившую в зале толпу.
Лучший вечер в нашей профессиональной жизни обещал стать еще более заманчивым. И гораздо более интимным.
Мы с Чертенком ехали домой.
Здорово!
Глава 7
Но тут наши дела стали принимать скверный и даже опасный оборот.
Перед президентским особняком стояли вышколенные электронные дворецкие и провожали богатых и знаменитых гостей к длинному ряду ожидавших их лимузинов. Мы с Лизбет сели в полностью автоматизированный автомобиль, взятый напрокат в Агентстве, чтобы насладиться воздушной прогулкой по элитному кварталу в Нью-Лейк-Сити.
Вокруг громоздились сверкающие стоэтажные здания, среди которых с невероятной скоростью сновали летающие автомобили, автобусы и грузовики. Чертенок была совершенно права: мы правили миром. Раз уж элиты спасли планету, почему бы нет?
За районом роскошных небоскребов черными дырами зияли человеческие трущобы. Грустное зрелище, хотя они это и заслужили. Впрочем, президентский план поможет покончить с ними раз и навсегда. Люди уже показали, что не заслуживают ни малейшего доверия.
Мы с Лизбет прилипли друг к другу, как два возбужденных подростка. Небольшой разогрев перед предстоящей ночью. Лизбет отпускала шуточки насчет президентских комплиментов.
- Я хочу, чтобы ты попробовал новые пилюли "Раптор", Хэйз. Гарантированный двухминутный оргазм.
- Если ваш оргазм длится больше часа, обратитесь к врачу, - сострил я, наклонившись для поцелуя.
И тут вдруг что-то грохнуло по крыше "Даймлера", словно на нас свалился метеорит. Чудовищный удар смял сверхпрочную титановую оболочку, нас тряхнуло, и мы шлепнулись на улицу, совершив жесткую посадку.
- Хэйз! - встревоженно воскликнула Лизбет. - На нас напали? Но это невозможно! Как они посмели?
В первый момент я ничего не мог разглядеть сквозь вдребезги разбитые окна. Потом услышал вопли и топот ног. К нам быстро бежали люди - шесть или семь человек.
Еще не успев отстегнуть ремни безопасности, я почувствовал отвратительный запах их тел. Гнусные твари. Сбросили на нас чужую машину, чтобы заставить приземлиться, и теперь мчались со всех ног, собираясь убить. Ограбление, может быть, изнасилование - вот что они нам готовили, причем обоим.
Как и все элиты, я терпеть не мог людей. Они были невероятно ленивы и глупы, и от них всегда разило той тошнотворной пищей, которую они в себя запихивали. Элиты называли их не иначе как скунсами, хотя по образу жизни они больше смахивали на гиен или бешеных собак. Все, что знали люди, - это насилие, ложь и тупая злоба, и так на протяжении всей истории. Они сами написали об этом кучу книг, от Горация и Гомера до Томаса Фридмана и Стига Ларссона.
Как сотрудники Агентства перемен, мы с Лизбет несли этим варварам закон и порядок, а также справедливое возмездие за их преступления. Напасть на элитов, да еще в закрытой зоне, - за столь дерзкий поступок они заслуживали самой худшей кары: медленной смерти.
Теперь я разглядел, что это была довольно гнусная компания даже для людей. Злобные, угрожающие лица, а в руках острые как бритва ножи и резаки или старомодные короткостволы.
Мои встроенные сенсоры мгновенно отсортировали членов банды по уровню опасности: от минимальной до критической. Я сразу понял, что трое из них имеют биотехнические усилители: улучшенную мускулатуру, суставы и нервные рефлексы. Это было довольно необычно, хотя в принципе возможно: современная биоинженерия могла усовершенствовать человеческий организм почти до уровня элита.
- Ну что, готова? - спросил я Лизбет.
Моя жена имела докторскую степень по техническим наукам и коэффициент ай-кью на уровне гения, но при этом была великолепным уличным бойцом. Я тоже - только с ученой степенью по истории.
- Мне бы обувь получше, - пробормотала Лизбет и поморщилась, взглянув на свои бальные туфли.
Глава 8
Я рывком распахнул дверцу лимузина, использовав ее как щит, и выскочил наружу. Лизбет мгновенно последовала за мной; ее красивая нога сверкнула под вечерним платьем, и острый каблук вонзился одному из негодяев в ухо. Тот отшатнулся, взвыв от боли.
- Бросай оружие! - заорал я.
Никто не послушался. Понятное дело.
Я выбрал самого слабого из нападавших и вильнул в сторону, когда тот махнул в воздухе огромным резаком. Перехватив его запястье, я применил прием и швырнул противника на тротуар. Тот глухо шлепнулся о фонарный столб и сполз на мостовую. Звук был, как у хрустнувшей в мешке бутылки.
Интересно, успел ли он его услышать, прежде чем у него треснул череп?
На меня с воплем налетел еще один урод. Сделав ложный выпад, я спружинил вверх, прокрутил сальто в воздухе и со всей силы обрушился на бандита сверху, раздробив ему плечевые кости.
- У троих - полное усиление! - предупредил я Лизбет.
- Ясно, Хэйз. Спасибо, милый. Я буду понежнее.
Следующий противник оказался умнее - его явно чем-то накачали. Он не стал драться, а бросился наутек: притворился, что удирает. Я настиг его десятью гигантскими шагами.
Когда мои пальцы почти вцепились в его правый локоть, он молниеносно развернулся, и в его левой руке блеснул второй нож. Лезвие вспыхнуло в миллиметре от моего горла, и я услышал, как сталь просвистела в воздухе.
- Хорошая попытка, - одобрил я. - Впечатляет.
Одним движением я догнал его улетавшую в пустоту руку и выбил из нее нож, а вторым мощным ударом сзади размозжил ему правый локоть. В следующий момент голова умника уже торчала в уличной ограде, зажатая, как в ошейнике, между плотно стянувших шею железных прутьев.
- Не волнуйся, - успокоил я его. - Полиция тебя вытащит.
Для допроса мне была нужна хотя бы парочка живых ублюдков. Не стоило об этом забывать.
Я оглянулся на Лизбет - убедиться, что с ней все в порядке. Моя очаровательная женушка только что избавилась еще от одного навязчивого поклонника сокрушительным ударом в ребра, изобразив при этом что-то вроде балетного па. На досуге она занималась танцами и иногда устраивала домашние представления для меня и дочурок.
- Так держать, доктор Бейкер! - крикнул я.
- Есть, доктор Бейкер!
Я переключил внимание на последнего бандита - самого опасного из всех, если верить моим сенсорам. Тот все еще сидел за рулем машины, которой они протаранили наш лимузин: он не участвовал в драке и только следил за ней со стороны. Кто это - трус или "мозг" группы? Конечно, если у людей вообще есть мозги.
И вдруг я понял, что это не "он", а "она". Короткой стрижкой атаманша смахивала на мужчину, но фигура и лицо были явно женские.
Она смотрела на меня в открытое окно, и в ее глазах кипела такая ненависть, что мне стало не по себе. А потом я и вовсе испытал шок - она знала мое имя!
- Считаешь себя героем, Хэйз Бейкер? - спросила она холодно. - Беда в том, что ты сам не понимаешь, что творишь. Преступники здесь не мы, а вы.
С этими словами она крутанула руль, и ее машина резко пошла вверх. Я мог бы прыгнуть и ухватиться за задний бампер - у меня наверняка бы получилось. Мои мышцы напряглись, но я словно прирос к земле. Сам не знаю почему.
Лизбет с беспокойством взглянула на меня.
- Хэйз! - крикнула она. - Хэйз, ты ранен?
- Нет, я… я в порядке.
Жена удивленно подняла брови.
- Тогда почему ты не достал водителя?
- Хм… просто решил, что это слишком рискованно, - ответил я, хотя не думал ничего подобного. - Машина могла рухнуть вниз, а здесь живут элиты… Не волнуйся, мы ее поймаем.
- Ее? - изумленно переспросила Лизбет. - Я думала, у людей все женщины беременны и торчат на кухне.
- Хорошо сказано, Чертенок, - кивнул я, и мы обнялись.
Ей всегда удавались шутки про людей.
Глава 9
Полиция прибыла через шестьдесят секунд и с профессиональной быстротой огородила упавшую машину и место преступления. Мы уже связались с Агентством, которое сразу выслало врачей и новую машину, чтобы отвезти меня и Лизбет домой.
Через несколько минут мы уже были в своих апартаментах - недурной квартирке, занимавшей в доме целый этаж, с чудесным видом на озеро.
Первое, что мы услышали, войдя в дверь, был пульсирующий ритм музыки в стиле робо-рэп, исходивший от нашего домашнего андроида Металлико, который энергично сновал по гостиной и при этом что-то напевал себе под нос.
Услышав звук, Металлико быстро обернулся и изумленно уставился на нас.
- Господи, что с вами стряслось? - спросил он. - Лизбет, у тебя ужасная прическа!
- Все в порядке! - отрезала она. - Лучше расскажи, что случилось с этой комнатой. Похоже, взорвался гардероб.
- О, простите. Я немного запыхался, делая покупки, готовя ужин, изображая няню и наводя порядок в доме - причем все это одновременно. К вашему сведению, я только что искупал девочек и как раз решил немного прибраться. Не думал, что вы вернетесь так рано.
Эластичная кожа робота - силиконовая с бронзовым отливом - слегка побагровела, выражая раздражение.
- Наши планы немного изменились, - ответил я спокойно. Мне всегда хотелось разрядить обстановку, когда эти двое начинали спорить.
Комната на самом деле выглядела вполне прилично, просто Лизбет была помешана на чистоте и порядке. Да, на кофейном столике валялись одежда и игрушки, но, в общем, Металлико был прав: имея в доме два таких урагана, как наши милые дочурки, даже специализированный домашний уборщик к концу дня мог слегка переутомиться.
Его кожа приобрела нормальный оттенок, хотя для виду он еще продолжал дуться.
- Ладно, не будем ссориться, - пробурчал робот. - Я приготовлю что-нибудь выпить: похоже, вам это сейчас не помешает. А ваша одежда… просто кошмар.
Он дружески нас обнял, чмокнул в щеку и бодро помчался на кухню, уже снова мурлыча себе под нос и комично вихляя бедрами. Глядя ему вслед, мы оба не удержались от улыбки, хотя Лизбет и пробормотала что-то насчет "чертовой груды железа".
Металлико был не только незаменимым помощником, но и очень забавным существом. По виду и росту он смахивал на взрослого человека, хотя был создан для работы и поэтому имел более грубую комплекцию, чем у топовых моделей игровых андроидов. Зато его движения были так легки и грациозны, что обычная уборка в доме в его исполнении превращалась в театральное действо. Металлико был отличным товарищем и учителем для девочек, знавшим обо всем на свете (за счет мгновенной связи с Кибернетом с его необъятной базой данных), остроумным собеседником и экспертом по сложным играм вроде четырехмерных шахмат, а также великолепным поваром и много кем еще. Кроме того, как и все члены нашей семьи, он на дух не переносил людей.
Как только он вернулся с нашими любимыми напитками - бокал белого вина для Лизбет, водка с лимоном для меня, - в комнату влетели Хлоя и Эйприл и бросились к нам в объятия. Ах, мои чудные дочурки!
- Вы купили нам кукол Джейкоба и Джессику? - первым делом спросили они.
Хлое было всего четыре, и она говорила "куколь". Своей эльфийской красотой - фиалка и слоновая кость - она напоминала мать, тогда как шестилетняя Эйприл была смуглокожей, с густыми светлыми кудрями - точь-в-точь как я.
- Честно говоря, у меня есть сомнения насчет этих кукол, - призналась Лизбет.
- И у меня тоже, - вставил я. - Поэтому очень жаль, но…
- Не-е-ет! - хором простонали дочки.
- Поговорим об этом завтра, ладно? А теперь пора в кровать. Если будете умницами, папа расскажет вам сказку. Правда, Хэйз?
- Конечно, милая. Для этого и нужны папы, разве нет?