* * *
- Я ему не доверяю, - признался тем же вечером дядя Бен, когда мы вышли из палатки и отправились на ужин. - Я не доверяю своему коллеге… ни на грош.
Ночь была ясная и на удивление прохладная. Фиолетовое небо испещряли миллионы мерцающих звезд. Ветер покачивал пальмы на горизонте. Впереди плясало и металось на ветру пламя большого походного костра.
- А доктор Филдинг будет ужинать с нами? - спросила Сари. На ней был светло-зеленый свитер и черные леггинсы.
Дядя Бен покачал головой.
- Нет, он побежал звонить в Каир. Думаю, ему не терпится сообщить нашим спонсорам добрые вести.
- Он так разволновался, когда увидел мумию и все остальное, - заметил я, взглянув на темный силуэт пирамиды, устремленный в ночную высь.
- Да-да, - согласился дядя. - И как быстро он переменил свое мнение! Но я с него глаз не спущу. Омар спит и видит, как бы перехватить руководство. Я и за этими его полицейскими буду приглядывать.
- Пап, ну такой чудесный вечер, - с укором сказала Сари. - Давай не будем говорить о докторе Филдинге. Давай говорить только о царевиче Хор-Ра и о том, как ты станешь богатым и знаменитым!
Дядя Бен рассмеялся:
- Вот, совсем другое дело!
Нила ждала нас у костра. Дядя Бен пригласил ее к нам на шашлыки. Одета она была в белую кофточку и джинсы свободного покроя. На ее янтарном кулоне играл свет месяца, поднимавшегося над лагерем.
Она была чудо как хороша. Когда мы подошли, она одарила дядю Бена лукавой улыбкой. По его лицу было видно, что и он ею очарован.
- Сари, да ты, я смотрю, выше Гейба! - заметила Нила.
Сари ухмыльнулась. Ей нравилось быть выше меня - даром что разница в возрасте у нас всего ничего.
- Меньше чем на дюйм, - поспешно сказал я.
- Люди, конечно, с течением времени становились выше, - сказала Нила моему дяде. - Царевич Хор-Ра был очень мал ростом. В наши дни его бы сочли пигмеем!
- Остается лишь гадать, зачем такие маленькие люди возводили такие огромные пирамиды, - усмехнулся дядя Бен.
Нила с улыбкой взяла его за руку.
Мы с Сари переглянулись. Я знал, о чем думает Сари. Выражение ее лица ясно говорило: да что такое с этими двумя?
Ужин удался на славу. Дядя Бен слегка пережарил мясо. Но это никого не огорчило.
Сари умяла два гамбургера. Я смог осилить только один. Это дало ей лишний повод хвастаться.
Признаться, ее бахвальство порядком меня достало. Я обнаружил, что думаю лишь о том, как бы с ней поквитаться.
Нила и дядя Бен откровенно валяли дурака.
- Эта усыпальница похожа на декорацию к фильму, - поддразнивала Нила моего дядю. - Там все уж слишком идеально. Все это золото. И эта превосходная малютка-мумия. Одна сплошная подделка. Так и напишу в своей статье.
Дядя Бен рассмеялся и повернулся ко мне:
- Ты проверял мумию, Гейб? Часов на руке не заметил?
Я покачал головой:
- Часов не было.
- Видишь? - обратился дядя к Ниле. - Часов не было. Так что она настоящая!
- Думаю, это железное доказательство, - улыбнулась Нила в ответ.
- Пап, а ты знаешь заклинание, чтобы оживить мумию? - вмешалась Сари. - Ну, те слова в гробнице, про которые говорил доктор Филдинг?
Дядя Бен проглотил последний кусок гамбургера и вытер салфеткой жир с подбородка.
- Ума не приложу, как солидный ученый может верить в подобный вздор, - проворчал он.
- Но что это за шесть магических слов? - спросила Нила. - Ну же, Бен. Скажите нам.
Улыбка дяди Бена поблекла. Он погрозил Ниле пальцем.
- Э, нет! - заявил он. - Я тебе не доверяю. Если я их тебе скажу, ты воскресишь мумию ради эффектных снимков в газете!
Мы дружно засмеялись.
Так сидели мы у походного костра, и оранжевые блики огня играли на наших лицах. Дядя Бен поставил тарелку на землю и простер руки над огнем.
- Теки Хару Теки Хара Теки Хари! - произнес он низким голосом, делая руками таинственные пассы.
Пламя затрещало. Громко щелкнула горящая ветка, отчего сердце у меня на мгновение ушло в пятки.
- Это и есть тайное заклинание? - спросила Сари.
Дядя Бен торжественно кивнул.
- Это заклинание, начертанное иероглифами у входа в гробницу.
- То есть, прямо сейчас мумия, возможно, села и потянулась? - спросила Сари.
- Я бы здорово удивился, - отвечал дядя Бен, поднимаясь на ноги. - Ты забыла, Сари, что заклинание необходимо произнести пять раз.
- А-а-а. - Сари задумчиво уставилась в огонь.
Я повторил заклинание про себя.
"Теки Хару Теки Хара Теки Хари!" - Эти слова надо было запомнить. У меня возник план, как напугать Сари.
- Куда ты собрался? - спросила Нила моего дядю.
- В палатку коммуникаций, - ответил тот. - Надо кое-куда позвонить. - Он повернулся и поспешил к палаткам.
Нила издала растерянный смешок:
- Даже спокойной ночи не пожелал…
- А папа всегда такой, - пояснила Сари, - когда ему что-нибудь стукнет в голову.
- Что ж, пойду-ка и я, - сказала Нила, вставая и отряхивая с джинсов песок. - Пора вплотную заняться статьей.
Она пожелала нам доброй ночи и поспешила прочь, шлепая сандалиями по песку.
Мы с Сари остались вдвоем, сидели и смотрели в потрескивающее пламя. Высоко в небе парил месяц. Его бледный свет озарял вершину пирамиды.
- Нила права, - сказал я Сари. - Все и впрямь как в кино.
Сари не ответила. Она не мигая смотрела в костер, напряженно о чем-то думая. Что-то снова громко щелкнуло в огне. Звук, казалось, вырвал Сари из ее оцепенения.
- Как думаешь, Нила влюблена в папу? - спросила она, глядя мне прямо в глаза.
- Ну да, по-моему, - ответил я. - Она всегда улыбается ему вот так. - Я изобразил улыбку Нилы. - И всячески его поддразнивает.
Сари подумала над моим ответом.
- А папа, думаешь, ее тоже любит?
Я ухмыльнулся:
- А то как же. - Я встал. Мне не терпелось вернуться в палатку. Я хотел напугать Сари.
В лагерь мы возвращались молча. Я догадывался, что Сари все еще думает об отношениях Нилы и своего отца.
Ночной воздух был прохладен, но в палатке оказалось тепло. Через полог пробивался лунный свет. Сари вытащила из-под койки чемодан, опустилась на колени и принялась рыться в вещах.
- Сари, - прошептал я, - спорим я произнесу заклинание пять раз?
- Что? - обернулась она.
- Я собираюсь произнести заклинание пять раз, - повторил я. - Ну, ты поняла. Посмотрим, что будет.
Я ожидал, что она начнет упрашивать меня не делать этого. Я ожидал, что она испугается и станет умолять: "Пожалуйста, Гейб, не делай этого! Не надо! Это слишком опасно!"
Вместо этого Сари вновь повернулась к чемодану.
- А что? Попытка не пытка, - сказала она.
- Уверена? - спросил я.
- Угу. Почему бы и нет? - ответила она, доставая пару обрезанных джинсов.
Я посмотрел на нее. Не промелькнул ли в ее глазах испуг? Может, она только притворяется, что ей все равно?
Да. Я решил, что Сари слегка боится. И изо всех сил старается это скрыть.
Я сделал несколько шагов вперед и произнес древние слова таким же низким голосом, каким произносил их дядя Бен:
- Теки Хару Теки Хара Теки Хари!
Сари бросила джинсы и повернулась ко мне.
Я повторил заклинание во второй раз:
- Теки Хару Теки Хара Теки Хари!
И в третий раз.
И в четвертый.
Я колебался. Я чувствовал холодный ветерок у себя на загривке.
Нужно ли прочесть заклинание снова? Нужно ли произнести его в пятый раз?
16
Я смотрел на Сари сверху вниз.
Она закрыла чемодан и склонилась над ним, глядя на меня. Я видел, что ей страшно. Она покусывала нижнюю губу.
Нужно ли произнести заклинание в пятый раз?
Я снова ощутил холодок на шее.
"Это же обычное суеверие, - убеждал я себя. - Которому уже четыре тысячи лет".
Не может ведь заплесневелое, высушенное тело царевича вернуться к жизни только из-за того, что я произнесу шесть слов какой-то тарабарщины!
Ни в коем случае.
Внезапно мне вспомнились старые фильмы о египетских мумиях, которые я брал в прокате. Во всех таких фильмах ученые никогда не слушали предупреждений о древних проклятьях, ожидающих любого, кто нарушит покой гробницы. После чего мумии всегда оживали для мести. Они бродили повсюду, хватали ученых за глотки и душили до смерти.
Глупые фильмы. Но я их обожал.
Теперь, глядя на Сари, я видел, что она и впрямь испугана.
Я глубоко вздохнул. Внезапно я понял, что мне тоже страшно.
Но отступать было поздно. Я должен закончить начатое. Не время праздновать труса.
- Теки Хару Теки Хара Теки Хари! - выкрикнул я. В пятый раз.
Я замер… и ждал. Сам не знаю, чего. Может быть, вспышки молнии.
Сари поднялась на ноги. Она теребила прядку темных волос.
- Признавайся. Тебе страшно, - сказал я, не в силах сдержать усмешки.
- Вот еще! - уперлась она. - Валяй, Гейб. Прочитай еще раз. Хоть сто раз прочти! Ты меня не напугаешь! Черта с два!
Но мы оба ахнули, увидев темную тень, скользящую по стене палатки.
А потом мое сердце оборвалось, когда хриплый голос прошептал:
- Ты здесь?
17
На дрожащих ногах я отступил назад, к Сари.
Я видел, как ее глаза вылезли из орбит от изумления - и страха.
Тень быстро переместилась ко входу в палатку.
У нас не было времени закричать. Не было времени позвать на помощь.
Разинув рот, глядя в темноту, я увидел, как откинулся полог, и в палатку просунулась безволосая голова.
- Ой-й-й! - в ужасе застонал я, когда темная фигура двинулась к нам.
"Мумия ожила! - пронеслась в голове пугающая мысль, когда я пятился вглубь палатки. - Мумия ожила!"
- Доктор Филдинг! - вскричала Сари.
- Что? - Я пригляделся получше.
Да. Это был доктор Филдинг.
Я пытался сказать "здравствуйте". Но сердце так отчаянно стучало, что я не мог говорить. Я сделал долгий, глубокий вдох и задержал дыхание.
- Я ищу твоего отца, - обратился доктор Филдинг к Сари. - Мне необходимо его видеть. Дело срочное.
- Он… он пошел позвонить, - ответила Сари дрожащим голоском.
Доктор Филдинг тут же развернулся и стремглав выскочил из палатки. Полог снова взлетел и тут же захлопнулся.
Я повернулся к Сари, мое сердце все еще колотилось.
- Он меня до смерти напугал! - признался я. - Я думал, он уехал в Каир. Когда он сунул в палатку свою лысую черепушку…
Сари засмеялась:
- Он и впрямь смахивает на мумию, не находишь? - Ее улыбка исчезла. - Интересно, зачем ему так срочно понадобился папа?
- Айда за ним! - предложил я. Эта идея как-то сама собой пришла мне в голову.
- Да! Идем! - Я не ожидал, что Сари так быстро согласится. Но она уже откинула полог.
Я вышел из палатки следом за ней. В ночи еще сильней разлилась прохлада. Ветер дул, не переставая, из-за чего казалось, что все палатки в лагере трепещут, будто от страха.
- В какую сторону он пошел? - прошептал я.
Сари показала рукой.
- Думаю, в палатку коммуникации. - Она рысцой припустила по песку.
Мы бежали, а ветер заметал наши ноги песком. Из палаток доносились музыка и веселые голоса. Рабочие вовсю отмечали день открытия.
Месяц устилал наш путь полосою света, словно ковровой дорожкой. Впереди я увидел долговязый силуэт доктора Филдинга, наклонившись вперед, он неуклюже шагал к самой последней палатке.
Он скрылся за нею. Мы с Сари остановились за несколько палаток от нее и шмыгнули в глубокую тень, где нас нельзя было увидеть.
Я слышал гулкий голос доктора Филдинга, доносящийся из палатки. Он говорил быстро, взволнованно.
- Что он говорит? - прошептала Сари.
Я не мог разобрать слов.
Несколько секунд спустя из палатки вышли две фигуры. Держа в руках мощные фонари, они пересекли желтую полосу лунного света и тут же исчезли в темноте.
Впечатление складывалось такое, что доктор Филдинг тащит дядю Бена, и не куда-нибудь, а к пирамиде.
- Что происходит? - прошептала Сари, ухватив меня за рукав. - Он что, ЗАСТАВИЛ папу пойти с собой?
Ветер кружил вокруг нас песок. Я дрожал.
Оба мужчины говорили одновременно, перекрикивая друг друга и жестикулируя фонарями. Я понял, что у них разгорелся спор.
Доктор Филдинг держал руку на плече дяди Бена. Неужели он толкает его к пирамиде? Или это дядя Бен его туда ведет?
Определить было невозможно.
- Идем, - шепнул я Сари.
Мы отошли от палатки и двинулись вслед за ними. Шли медленно, не упуская этих двоих из виду, но соблюдая при этом достаточное расстояние.
- Если они обернутся, то увидят нас, - прошептала Сари, держась поближе ко мне, когда мы крались по песку.
Она была права. Вокруг не было ни деревца, ни кустика, укрыться негде - сплошная пустыня.
- Может, не обернутся, - с надеждой ответил я.
Мы подкрались ближе. Впереди возник темный силуэт пирамиды.
Мы видели, как дядя Бен и доктор Филдинг остановились у отверстия в стене. Я слышал их взволнованные голоса, но ветер подхватывал слова и уносил прочь. Они, похоже, все еще спорили.
Дядя Бен первым исчез в пирамиде. Доктор Филдинг нырнул вслед за ним.
- Он что, втолкнул папу в пирамиду?! - спросила Сари, срываясь от испуга на визг. - По-моему, он его туда втолкнул!
- Я… я не знаю, - запинаясь, ответил я.
Мы приблизились ко входу. Затем остановились и уставились в темноту.
Я знал, что оба мы думаем об одном и том же. Я знал, что на губах у нас застыл один и тот же вопрос…
Должны ли мы последовать за ними?
18
Мы с Сари переглянулись.
Ночью пирамида казалась намного больше, и гораздо, гораздо темнее. Порывистый ветер с воем овевал ее стены, словно предупреждал нас держаться от нее подальше.
Мы прокрались за груду камней, оставленных рабочими.
- Давай подождем здесь, когда папа выйдет, - предложила Сари.
Я не стал с ней спорить. Фонарей у нас не было, да и вообще никакого света. Я сильно сомневался, что, зайдя в туннели, мы далеко уйдем.
Прижимаясь к отшлифованным камням, я не сводил глаз со входа в пирамиду. Сари поглядела на месяц. Его затянули тонкие обрывки облаков. Пространство перед нами погрузилось во мрак.
- Слушай, тебе не кажется, что папа попал в беду? - спросила Сари. - Потому что он говорил, что не доверяет доктору Филдингу. И вот…
- А я уверен, что все с ним в порядке, - возразил я. - Потому что доктор Филдинг - ученый. Он же не бандит какой-нибудь.
- Но зачем он тогда потащил папу в пирамиду посреди ночи? - плаксиво спросила Сари. - И о чем они так горячо спорили?
В ответ я только плечами пожал. Еще никогда я не видел Сари настолько напуганной. В иной ситуации это бы меня несказанно порадовало. А то вечно она бравирует, какая она, дескать, храбрая и бесстрашная - не то что я.
Но теперь ее страх нисколько меня не радовал. Прежде всего потому, что и сам я боялся ничуть не меньше ее!
Ведь и впрямь было похоже на то, что двое ученых подрались. И действительно казалось, что доктор Филдинг втолкнул дядю Бена в пирамиду.
Сари скрестила на груди руки и снова уставилась в темное отверстие. Ветер трепал ее волосы, отбрасывал пряди на лицо. Но она даже не пыталась их убрать.
- Что там такое важное? - не унималась она. - Зачем им понадобилось идти в пирамиду прямо сейчас? Как думаешь, может, что-то украли? Разве эти полицейские из Каира не должны были все охранять?
- Я видел, как они уезжали, - ответил я. - Набились в свою крошечную машинку и отбыли, прямо перед ужином. А зачем - не знаю. Может, их срочно вызвали в город.
- Я… я так растеряна, - призналась Сари. - И беспокоюсь. Какое у доктора Филдинга было лицо… И как бесцеремонно он себя вел… взял, ворвался в нашу палатку. Перепугал нас до смерти. Даже не поздоровался.
- Успокойся, Сари, - мягко произнес я. - Давай подождем спокойно. Все будет хорошо.
Она тяжело вздохнула, но ничего не ответила.
Мы ждали молча. Не знаю, много ли времени прошло. Казалось - долгие часы.
Клочья облаков рассеялись, выпустив на свободу месяц. Ветер все так же зловеще завывал у стены пирамиды.
- Где же они? Что они там делают? - не выдержала Сари.
Я хотел было ответить - но умолк, заметив вспышку света в темном отверстии.
Я схватил Сари за руку.
- Смотри!.. - прошептал я.
Свет сделался ярче. Из отверстия проворно выбралась высокая фигура.
Это был доктор Филдинг.
Когда лунный свет упал на него, я увидел, что на лице его застыло странное выражение. Его крошечные черные глазки вылезли из орбит и дико вращались. Брови судорожно подергивались. Рот был широко раскрыт. Он тяжело дышал.
Обеими руками доктор Филдинг отряхнул одежду и поспешил прочь от пирамиды. Он наполовину шел, наполовину бежал, высоко вскидывая долговязые ноги.
- А… где же папа? - прошептала Сари.
Высунувшись из-за камней, я хорошо мог разглядеть вход в пирамиду. Ни малейшего проблеска света. Никаких следов дяди Бена.
- Он… он не выходит! - пролепетала Сари.
И прежде чем я успел что-либо предпринять, Сари выскочила из нашего укрытия за камнями и преградила дорогу доктору Филдингу.
- Доктор Филдинг, - закричала она, - где мой папа?!
Я оттолкнулся от груды камней и поспешил за Сари. Я видел, как у доктора Филдинга забегали глазки. Он не удостоил ее ответом.
- Где мой папа? - чуть не плача повторила Сари.
Доктор Филдинг вел себя так, словно вовсе ее не видел. Деревянной походкой прошел он мимо нее, вытянув руки по швам.
- Доктор Филдинг?.. - крикнула Сари ему вслед.
Он спешил к лагерю.
Сари повернулась ко мне, лицо ее было искажено страхом.
- Он что-то сделал с папой! - закричала она. - Я знаю, он что-то с ним сделал!