Дом ста дорог - Джонс Диана Уинн 14 стр.


- В самую точку! - воскликнул я. - Вы бы только взглянули на матушку Чармейн. Она такая почтенная и уважаемая, что Чармейн из-за неё выросла белоручкой.

"От души благодарю, Питер, - мрачно подумала Чармейн. - Теперь он думает, что я настоящая лентяйка."

- Но он не очень заинтересовался тобой, - продолжал Питер. - Ему хотелось знать, из-за чего он заболел, но я и сам не знаю. А ты знаешь? - обратился он вдруг девочке. Чармейн покачала головой, тогда парень пожал плечами и вернулся к рассказу: - Он вздохнул и сказал, что не имеет значения из-за чего, потому что это, видимо, неизбежно. А потом он озадаченно и немного растерянно заметил:

- Но я не знаю никаких эльфов!

- Чармейн говорила мне, что эльфов послал король, - сказал я ему.

- Вот как, - проговорил волшебник и немного успокоился. - Конечно же, он может попросить их о чём угодно! В жилах королей Верхней Норландии немало эльфийской крови. Время от времени кто-нибудь из королевского рода брал в супруги эльфа или эльфийку, поэтому эльфы до сих пор поддерживают тёплые отношения с королевской семьёй. - Затем он взглянул на меня и произнёс: - Что ж, всё сходится.

- Конечно, сходится, - сказал я, - я же рассказывают вам чистую правду. Вот только одного не могу понять, зачем вы разозлили кобольдов.

- Я не злил их, уверяю тебя, - сказал он. - Кобольды - мои друзья уже многие годы. Они помогают мне с хозяйством и не только. Я бы в жизни не обидел ни одного кобольда, они мне такие же хорошие товарищи, как сам король.

Волшебник Норланд так разволновался, что я решил сменить тему.

- А не могли бы вы рассказать о своём доме? - спросил я. - Вы сами его построили или нашли?

- Ох, я нашёл его, - сказал он. - То есть купил, ещё начинающим волшебником. Маленький и дешёвый домик - чего ещё желать, когда ты молод и за душой ни гроша? Позже я обнаружил, что дом не так прост: по сути, это лабиринт магических дорог. Я пришёл в полный восторг от своего открытия. Похоже, дом некогда принадлежал волшебнику Меликоту, тому самому, который зачаровал крышу королевского дворца, создав иллюзию золота. Я очень надеялся, что одна из волшебных дорог дома приведёт меня к настоящему золоту, которое некогда хранилось в королевской сокровищнице. Король ведь ищет его уже много лет.

- Я слушал во все уши, - говорил Питер, - особенно, что касалось королевского золота. Но не стал его расспрашивать, потому что он посмотрел на вазу с цветами и заговорил о другом:

- Так значит, эти цветы из будущего? Не подскажешь, как они называются?

Меня поразило, что он не узнал свои любимые гортензии. Я рассказал ему о цветах в его саду, а он заметил:

- Кобольды непременно вырубили бы все кусты, они признают только синий цвет.

Волшебник Норланд смотрел на гортензии и бормотал под нос, что они просто очаровательны, особенно из-за цветовой палитры.

- Собственноручно начну выращивать их, - решил он в итоге. - Они чудесней и разнообразней роз.

- Вы можете выращивать даже синие, - заметил я. - Моя матушка использует заклинание с медным порошком для наших кустов гортензии.

Пока он обдумывал эту идею, бубня себе под нос, я спросил его, можно ли забрать вазу с цветами, чтобы доказать тебе, что я и правда встречался с ним.

- Конечно, конечно, - ответил он. - Хорошее доказательство. И передай своей подруге, которая разговаривала с огненным демоном, что я надеюсь полностью закончить план дома к тому времени, когда он ей понадобится.

- Вот так, - закончил Питер, - я взял цветы и вернулся обратно. Невероятная история!

- Совершенно невероятная, - откликнулась Чармейн. - Он не взялся бы выращивать гортензию, если бы кобольды не обрубили их, а я не собрала их, а ты не заблудился… Голова кругом идёт.

Девочка оттолкнула тарелку с противной капустой и репой. "Нужно быть доброй и приветливой. Приветливой и доброй. Непременно!" - напоминала она себе.

- Питер, а давай я завтра забегу к отцу в пекарню и одолжу поварскую книгу? У него их сотни, он ведь лучший пекарь в городе.

- Хорошая мысль, - радостно улыбнулся юноша. - Матушка никогда не учила меня готовить, стряпала всё сама.

"И не стану ему припоминать того, что он наплёл про меня двоюродному дедушке Уильяму, - поклялась себе Чармейн. - Я ведь добрая. Сама доброта. Но если он ещё хоть раз…"

Глава десятая,
в которой Блик забирается на крышу

Всю ночь Чармейн преследовали тревожные мысли. Если в доме двоюродного дедушки Уильяма есть путь, ведущий в прошлое, то каково будет прийти завтра к королю и узнать, что он её вовсе не ждал, потому что она нечаянно попала в прошлое на десять лет назад? А если на десять лет в будущее? Тоже хорошенькое дельце, прийти и увидеть на троне принца Людовика. Нет-нет, Чармейн для себя твёрдо решила, что завтра отправится во дворец пешком.

Утром девочка щёлкнула воротцами и отправилась в путь, а Бродяжка семенила следом. Когда они дошли до скалистой гряды, над которой возвышался горный луг лаббока, собачка окончательно выдохлась и едва плелась, поэтому Чармейн ничего не оставалось, как взять её на руки. "Опять и снова," - пронеслось в голове у девочки. Чармейн деловым шагом направлялась к городу с довольной Бродяжкой на руках, которая то и дело пыталась лизнуть ей щёку. "Чувствую себя совсем взрослой и самостоятельной девушкой, которая привычно шествует на работу", - подумалось ей.

Ночью снова шёл дождь, однако теперь небо напоминало чистый голубой океан, по которому неслись белоснежные ватные облака. Горы оделись в лоснящиеся шелка синих и зелёных оттенков, город сверкал мокрыми мостовыми, а на волнах широкой реки танцевали солнечные блики. Чармейн чувствовала себя умиротворённой и счастливой. Она предвкушала ещё один интересный день, полный документов, писем и дружеских разговоров с королём.

Когда Чармейн ступила на Королевскую площадь, сиянье золотых крыш ослепило её, и пришлось опустить глаза. Бродяжка моргала и жмурилась, а затем вздрогнула, так как на дворцовой крыше неожиданно раздался крик:

- Посмотри на меня! Посмотри на меня!

Чармейн подняла голову - её глаза заслезились. Тогда она прикрыла их свободной рукой и снова посмотрела наверх. На торце крыши, в тридцати метрах над мостовой, сидел Блик и весело махал ей рукой, норовя вот-вот потерять равновесие и сорваться вниз. Чармейн в раз забыла все свои вчерашние мысли о детях, опустила Бродяжку на землю и кинулась к парадному входу. Она яростно стучала в двери и дёргала шнур колокольчика.

- Тот малыш! - выпалила девочка Симу, открывшему, наконец, ей дверь. - Блик. Он сидит на крыше! Его немедленно надо снять оттуда!

- Неужели? - спокойно проговорил Сим и неторопливым старческим шагом направился на площадь. Чармейн пришлось прождать несколько минут, прежде чем лакей дошёл до удобного места и разглядел сидящего на крыше мальчишку.

- Совершенно верно, мисс, - покивал он. - Вот бесёнок. Он же упадёт. На крыше ведь скользко, как на льду.

- Так пошлите кого-нибудь, чтобы снять его! - нетерпеливо переминалась Чармейн. - Быстрее!

- Я не знаю, кого можно послать, - размеренно произнёс лакей. - Во дворце никто не умеет лазить по крышам. Можно попросить Джамала, но у него только один глаз, едва ли он удержит равновесие.

Бродяжка суетилась у ног девочки и просилась на руки, но Чармейн не обращала на неё внимания.

- Тогда пошлите меня, - решительно заявила девочка. - Скажите только, как туда забраться. Ну же! Этот мальчишка вот-вот свалится.

- Хорошая мысль, - кивнул Сим. - Идите по коридору, мисс, и в конце увидите лестницу. Последний виток приведёт вас на деревянную площадку, там будет низенькая дверца…

Чармейн не дослушала и побежала, предоставив Бродяжку самой себе. Девочка пронеслась по каменному коридору и влетела в вестибюль с широкой лестницей. Она начала взбираться по ступеньками, проклиная всё на свете. Её очки на цепочки постоянно подпрыгивали и мешались, а стена быстро кружилась перед глазами. Преодолев два пролёта, девочка начала бояться, что уже опоздала. Её взору представилось хрупкое тельце мальчика, летящее вниз к каменной мостовой и… и… шлёп! А ведь рядом ещё может оказаться Бродяжка. Задыхаясь, Чармейн проскочила третий пролёт. Казалось, им не будет конца. Наконец, каменные ступеньки сменились деревянными, но и они оказались бесконечными. Девочка почти выбилась из сил, когда ступила на деревянную площадку и открыла низенькую дверцу. Сиянье золота ослепило её. Надеясь, что она успела вовремя, Чармейн сделала шаг на крышу.

- Я уф думал, ты никогда не придёшь, - произнёс Блик. На нём был голубой костюмчик, а золотые локоны светились под стать дворцовой крыше. Мальчик казался совершенно невозмутимым и куда больше походил на задумчивого ангела, нежели на испуганного малыша, застрявшего на огромной высоте.

- Тебе, наверно, очень страшно? - беспокойно выдохнула Чармейн. - Держись крепче и не двигайся. Я сейчас подползу и сниму тебя.

- Да, пофалуйста, иди фюда фкорее, - любезно отозвался Блик.

"Он не осознаёт всей опасности! - подумала девочка. - А вот мне нужно взять себя в руки."

Очень осторожно ступая по крыше, она аккуратно перебралась наверх и уселась на торце, как Блик, свесив ноги по бокам скатов. Сидеть так оказалось крайне неудобно. Чармейн даже не знала, что хуже: обжигающие, мокрые, скользкие и острые пластины, покрывавшие крышу, или же ощущение, что её вот-вот разрежет надвое торцом, явно не предназначенным для сидения. Когда девочка мимоходом взглянула на Королевскую площадь, - небольшое пятнышко далеко внизу, - Чармейн немедленно и очень серьезно напомнила себе, что всего три дня назад сотворила заклинание полёта, которое спасло её от лаббока и показало, что в экстренных ситуациях она может летать. Скорее всего, следовало схватить Блика за пояс и вместе с ним плавно опуститься вниз.

Чармейн вдруг заметила, что мальчишка старательно отползает от неё в то время, как она, так же старательно, пытается приблизиться к нему.

- А ну прекрати! - крикнула она. - Неужели ты не понимаешь, как здесь опасно?

- Ещё как понимаю, - ответил Блик. - Я очень боюфь выфоты. Но только здефь мы фможем поговорить ф глазу на глаз, не бояфь ни чьих ушей. Так что быфтрей подползай к фередине, чтобы мне не приходилось орать тебе. Принцеффа Хильда наняла нам ф Морганом няньку. Фкверная девчонка может появитьфя в любую фекунду.

Чармейн растерянно заморгала и уставилась на Блика. Речь мальчишки ни капли не походила на речь ребёнка и звучала слишком уж рассудительно и по-взрослому. Блик очаровательно улыбнулся ей и невинно похлопал своими голубыми глазами.

- Ты малолетний гений что ли? - спросила девочка.

- На данный момент да, - весело проговорил Блик. - Когда же мне по-нафтоящему было шефть лет, я нифем не отлифался от других детей. Ну разве фто первоклаффными фпофобностями к магии. Давай, перебирайфя фюда фкорее.

- Я стараюсь, - крикнула ему Чармейн. Когда же мальчик оказался на расстоянии вытянутой руки, она разъярённо бросила ему в лицо:

- Так о чём ты тут собирался говорить?

- Во-первых, о волшебнике Норланде, - начал Блик. - Мне говорили, ты его родфтвенница.

- Не совсем, - ответила девочка. - Он приходится мне двоюродным прадедушкой через замужнюю внучатую племянницу. Я присматриваю за его домом, пока он болен.

Чармейн решила, не упоминать Питера.

- Раффкажи о его доме, - заинтересовался Блик и добавил саркастически: - Я вот живу в бродячем замке. А что же у Норланда, дом тоже передвигается?

- Нет, - сказала девочка, - но в нём есть дверь, которая одновременно ведёт в сотни разных комнат. Этот дом построил волшебник Меликот.

- А-а, Меликот, - пропел мальчик, довольно засияв. - Тогда, фкорее фего, мне фтоит пофетить его, что бы там ни говорил Кальцифер. Ты не против?

- Нет, - проговорила Чармейн. - А зачем?

- Видишь ли, - начал объяснять Блик, - меня, Фофи и Кальцифера наняли разузнать, что произошло с золотом в королевской фокровищнице. Мы полагаем, что именно его ищет королефкая фемья. Однако половина их речей и объяфнений, кафаются некоего дара эльфов, утерянного давным-давно, и никто не может фказать наверняка, что это за дар и как он выглядит. Принцеффа Хильда попрофила Фофи разузнать, куда деваются деньги от фобранных налогов. И, видишь, дело опять уходит куда-то ф фторону. Они продали почти фе картины и фамильные реликвии, но фё равно бедны, как церковная мышь. Ты ведь заметила?

- Заметила, - кивнула Чармейн. - Они бы моги повысить налоги.

- Или продать половину книг из фвоей библиотеки, - предложил Блик и покачнулся, пожав плечами. На миг девочке показалось, что он потеряет равновесие и непременно свалится, она даже зажмурила глаза. - Вчера вечером Кальцифера выгнали из комнаты, когда он предложил продать нефколько библиотечных книг. А про налоги король отметил, что, хоть люди в Верхней Норландии и живут безбедно и в довольфтвии, нет фмысла поднимать налоги, так как полученные деньги, фкорее фего, так же исчезнут, поэтому даже не фтоит волновать жителей. Что же потребуется от тебя…

В отдалении послышался истошный крик. Чармейн открыла глаза и глянула вниз. На площади собралась толпа народу, люди задирали головы и показывали пальцами на крышу.

- Говори быстрее, - поторопила она Блика. - Они наверняка уже позвали пожарную бригаду.

- Ух ты, тут даже ефть пожарная бригада? - спросил мальчик. - Ну вы здефь, вижу, не отфтаёте от офтального мира, - он улыбнулся плутоватой улыбочкой и затем продолжил:

- Так вот, что кафаетфя тво…

- Я смотрю вам тут весело? - раздался голос позади Чармейн. Девочка аж подпрыгнула от неожиданности и чуть не покатилась кубарем вниз.

- Офторожно, Фофи! - выпали Блик. - Она чуть не фвалилась из-за тебя.

- Всё из-за твоего сумасбродного плана, дурацкого и глупого даже для тебя, - судя по отдалённости голоса, Софи стояла у низенькой дверцы, однако Чармейн не решилась обернуться и посмотреть.

- Ты фправилась с чарами, которые я тебе офтавил? - выкрикнул Блик и сильно накренился, чтобы увидеть Софии.

- Да, я всё сделала, - последовал ответ. - Все носятся вокруг дворца, как полоумные, Кальцифер пытается остановить вашу няньку-неумеху, с которой приключилась истерика, а кто-то успел уже позвать пожарную бригаду. Среди всей неразберихи я проскользнула в библиотеку и оставила там твои чары. Доволен?

- Абфолютно, - Блик улыбнулся милейшей улыбкой херувима. - Фкоро ты увидишь мой хитроумный план в дейфтвии.

Затем он вернулся в прежнее положение и обратился к Чармейн:

- Чары, которые я фотворил, облетят библиотеку и найдут фе книги и бумаги, в которых ефть хоть какое-то упоминание, кафающееся нашего дела. Заклинание подсветит нужные фтраницы и лифты, но волшебный фет фможешь увидеть лишь ты. Когда тебе попадётся отмеченная таким образом книга или документ, я хочу, чтобы ты фделала краткое опифание того, о чём в них говоритфя. Конечно же, фё тайно. Здефь творитфя что-то непонятное, и мы не хотим, чтобы кто-то узнал о твоей помощи, и возникли какие-то неприятнофти. Фправишься?

- Думаю, да, - ответила Чармейн и, хотя голос её прозвучал уверенно, ей не нравилась мысль, что придётся таиться от короля. - Когда вам понадобятся мои записи?

- Вечером, до приезда наследного принца, - послышался голос Софи. - Его ни в коем случае нельзя впутывать. Мы очень признательны тебе. Ради твоего согласия мы затеяли всё это представление. А теперь, ради всего святого, спускайтесь, а то они начнут наставлять лестницы.

- Хорошо-хорошо, - сладко пропел Блик, - мы уже. Ничего, ефли я вернуфь в виде двух половинок?

- Как пожелаешь, - фыркнула Софи.

Крыша покрылась рябью и задрожала. Чармейн вскрикнула и обеими руками вцепилась в торец, судорожно напоминая себе, что она умеет летать. Ведь правда умеет? Крыша затряслась сильнее и начала двигать девочку в сторону раскрытой дверцы. Блика постигла та же участь. Через несколько секунд Чармейн почувствовала, как её обхватили чьи-то руки и втащили на деревянную площадку. Софи опустила девочку на пол, подхватила Блика и так же втащила его внутрь.

Блик проникновенно посмотрел на Чармейн.

- Фнова в детфтво, - вздохнул он. - Ты ведь не выдашь меня, правда-правда?

- Ох, не болтай чепухи, - ответила за девочку Софи. - Уж Чармейн-то можно доверять.

Она повернулась к Чармейн и проговорила:

- На самом деле его зовут Хаул, и он прямо-таки упивается своим вторым детством и хулиганит напропалую. Пошли уже, мой малютка-муженёк.

Софи взяла Блика за руку и повела вниз по лестнице. Вскоре до Чармейн донеслись детские вопли и брыкания. Чармейн пришла в себя, тряхнула головой и последовала за ними.

У лестницы в вестибюле толпились люди, многих Чармейн не знала и никогда не видела. Среди общей суматохи мерцал Кальцифер, король растерянно держал Бродяжку, принцесса Хильда что-то говорила толстой заплаканной девице, на руках которой восседал Морган. Завидев Чармейн, принцесса бросилась к девочке и от души пожала её руку.

- Моя дорогая мисс Чаровница, благодарю вас от всего сердца. Мы так переживали. Сим уже отправился к пожарникам сообщить, что лестницы нам не понадобятся, и уж точно обойдёмся без рукава и воды.

Чармейн слушала в пол уха. Бродяжка заметила её и тут же выпрыгнула из рук короля, безостановочно тявкая и радуясь, что девочка вернулась. Откуда-то из недр замка донёсся заунывный вой собаки Джамала. Толстая нянька облегчённо вздыхала: "Хнык… уф". А Морган вопил: "Кыша! Кыша!". Все остальные возбуждённо обсуждали произошедшее. В отдалении послышались крики Блика:

- Я не гадкий и не ифполченный! Я был о-очень напуган! Плавда-плавда!

Чармейн взяла Бродяжку, а принцесса Хильда похлопала в ладоши, призывая всех к тишине.

- Возвращайтесь к работе. Нэнси, забери Моргана, иначе мы тут все оглохнем, и объясни ему очень доходчиво, что ни на какую крышу он не полезет. Софи, дорогая, не могла бы ты успокоить Блика?

Толпа начала рассеиваться. Блик вскрикнул: "Я не исп…" - и словно невидимая рука прикрыла ему рот. Чармейн вдруг обнаружила, что вместе с королём спускается по лестнице и направляется к библиотеке, а Бродяжка пытается извернуться и лизнуть её в щёку.

- Словно окунулся в собственное детство, - заметил король. - Я много раз залезал на крышу, когда был мальчишкой, но так, чтобы никто не заметил. Хотя однажды пожарные по ошибке чуть не облили меня. Ничего не поделаешь - все мальчишки такие. Ну как, ты готова вернуться к работе, моя дорогая, или немножко отдохнёшь?

- Всё хорошо, я готова поработать, - уверила его девочка.

Назад Дальше