Элси выходит замуж - Марта Финли 20 стр.


- Мистер Уолтер, а правда, что будет война между Конфедерацией и Соединенными Штатами? Все только об этом и говорят.

- Форт Самтер пал, миссис Мюррей. Вот, почитайте. Здесь есть хорошая статья, - Уолтер вынул из кармана газету. - А я пройдусь по поместью, - и он ушел, предоставив миссис Мюррей возможность ознакомиться с последними новостями.

Уолтер, не спеша, прошел по зеленой аллее, проверил, в порядке ли лужайки, сад, цветники и овощные грядки. Он поговорил с главным садовником, дал ему несколько советов и похвалил за хорошую работу. Потом медленно побрел к любимой беседке Элси. Там он сел на скамью и достал из нагрудного кармана маленький томик в сафьяновом переплете.

Уолтер долго сидел в беседке. Он читал, обдумывал прочитанное, и лицо его было необыкновенно серьезно. Наверное, юноша просил Божьего руководства, потому что его глаза то и дело поднимались к небу, а губы шевелились в тихой молитве.

Уолтер пробыл в Оаксе три дня. Большую часть времени он проводил в одиночестве, бродя по удаленным уголкам поместья или сидя в безлюдном особняке.

Миссис Мюррей любила Уолтера материнской любовью. И теперь она украдкой наблюдала за юношей, уверенная, что он испытывает какую-то душевную тревогу. Экономка ни о чем не спрашивала: она наблюдала, ждала и надеялась, что Уолтер сам расскажет ей, что его беспокоит.

Вечером третьего дня Уолтер вернулся из одиноких скитаний по поместью с просветленным лицом. В руках он держал свою неизменную спутницу - книгу в сафьяновом переплете. Экономка ожидала своего любимца на веранде. Уолтер улыбнулся миссис Мюррей.

- Хорошие новости, мистер Уолтер? - спросила она, имея в виду положение в стране. Но Уолтер понял ее по-своему:

- Да, миссис Мюррей, хорошие. Я все время искал здесь ответ, - он указал на Библию, - и я его нашел!

- Дитя мое, слава Богу! - растроганно воскликнула миссис Мюррей. - Какая замечательная новость!

- Удивительно, как долго я был слеп! - волнуясь, продолжал Уолтер. - Это ведь так очевидно: надо просто доверить Богу свою волю, свою жизнь, всего себя... Жертва Христа дала мне возможность уйти из-под власти греха, встать на путь спасения. Господь в любой миг готов принять мое покаяние, простить мои грехи, дать мне силы подняться, если я вдруг упаду. О, миссис Мюррей, как много я понял сегодня - понял не столько головой, сколько сердцем! Теперь, если мне суждено, я готов умереть на войне.

- Ах, мистер Уолтер, пути Господни неисповедимы. Я надеюсь, Он даст вам долгую жизнь, чтобы еще многие годы вы были воином Христовым на земле.

Вдруг послышался топот копыт, на аллее показалась лошадь, несущаяся яростным галопом, и перед верандой натянул поводья Артур.

- Уолтер, я так и знал, что ты здесь! Я за тобой. Линкольн обратился с призывом к федеральной армии. Семьдесят пять тысяч штыков! Он призвал солдат к защите столицы, но мы знаем, что на самом деле это означает вторжение на Юг. Север сплотился. Мы должны дать ему достойный ответ! По всей Конфедерации созывают добровольцев. Мы собираем отряд. Я назначен капитаном, а ты - лейтенантом. Седлай коня. Если ты опять начнешь сомневаться, то отец отречется от тебя навсегда. Он так сказал.

Артур говорил быстро, взахлеб, но когда он остановился, чтобы перевести дыхание, Уолтер ответил брату с не меньшим волнением:

- Я не сомневаюсь, Артур. Если дошло до вторжения, я без колебаний пойду защищать Родину, дом и родителей.

- Прекрасно. Тогда поехали. Мы выступаем сегодня вечером.

Через несколько минут братья, плечом к плечу, уже скакали во весь опор.

Миссис Мюррей, вздыхая, глядела им вслед:

- Бедные ребята! Такие молодые! Вернутся ли они с этой братоубийственной войны?

В Розлэнде царила суматоха. Казалось, что всем не терпится отправить молодых людей на фронт. Но когда сборы подошли к концу и все слова были сказаны, миссис Динсмор заплакала и молча обняла сыновей. Даже у Анны глаза наполнились слезами.

Братья в сопровождении слуг быстро проскакали по аллее и выехали через главные ворота. Вдруг Уолтер резко натянул поводья и развернул коня.

- Посмотри на наш старый дом, Арт, - сказал он. - Может быть, мы уже никогда его не увидим.

- Ты всегда был слишком сентиментальным, Уол, - засмеялся Артур, - но сейчас ты, пожалуй, прав, - и он тоже развернул коня, чтобы бросить прощальный взгляд на усадьбу, где прошли их детство и юность.

Был поздний вечер. В серебристом свете луны белый особняк, окруженный виноградниками, садами, лужайками, цветниками и величественными старыми деревьями, казался нарисованным волшебной кистью. Уолтер подумал, что никогда еще усадьба не была столь красива. В неподвижном воздухе плыл сладкий аромат роз, а из сада доносились громкие трели соловьев.

Соловьиная песня растревожила душу Уолтера. Он пошевелился, желая избавиться от странных, неясных ему самому чувств, и вдруг сердце его сжалось от тягостного предчувствия.

- Пора, - сказал Артур.

И братья, повернув коней, во весь опор помчались прочь от дома.

Глава 24

Погибший за Свободу мертв? О нет!

Мертв тот, кто потерял Свободы свет.

Томас Кемпбелл

Какое безмерное облегчение испытали близкие маленькой Элси, когда убедились, что девочка выздоравливает! Но беспокойства американцам все равно хватало: они напряженно следили за событиями на далекой Родине. Почта из-за океана поступала крайне нерегулярно. Изредка приходили письма из Филадельфии, Нью-Йорка и других северных штатов. Весточек с Юга не было.

Что происходит в родных домах? Живы ли родственники и друзья? Какие испытания выпали на их долю? Динеморы и Травиллы часто задавали эти вопросы сами себе и друг другу - вопросы, в ответ на которые можно было только вздохнуть, печально покачать головой и развести руками. Нет ничего мучительнее неопределенности. И не только наши друзья, но почти все американцы и на Родине, и за рубежом страдали от тревоги и неопределенности.

Однажды ноябрьским утром, когда все собрались за завтраком, мистер Динсмор сказал:

- Ночью пришло судно из Америки. Я послал дядюшку Джо узнать, не привезли ли почту.

- А вдруг корабль принес чудесную весть, что война закончена, и все наши близкие невредимы! - размечталась Роза.

- На это надеяться не стоит, - ответил ей муж. - Теперь уже не осталось сомнений, что война затянется на несколько лет.

Дядюшка Джо, вернувшись домой, обнаружил всю семью в гостиной.

- Привезли, господин, - с порога сказал он, обращаясь к мистеру Динсмору, и вручил ему большой пакет. - Куча газет. Журналы. И письма!

Все окружили главу семейства. Роза и Элси были бледны и трепетали от волнения и мрачных предчувствий, а мистер Травилла, хотя и сохранял внешнее спокойствие, сгорал от нетерпения: ему казалось, что Динсмор вскрывает пакет и раскладывает корреспонденцию невыносимо медленно.

На самом деле мистер Динсмор испытывал то же, что и Эдвард. Он торопливо распечатал пакет, высыпал его содержимое на стол и кое-как рассортировал.

Взгляд Розы сразу упал на конверт с широкой траурной полосой, на котором почерком Мэй было написано ее имя. Громко охнув, Роза схватила письмо и в полуобморочном состоянии опустилась в кресло.

Мистер Динсмор и Элси сразу же подбежали к ней.

- Дорогая, любовь моя! Пусть Господь укрепит тебя!

- Мама, милая моя мамочка, я здесь, с тобой!

Мистер Травилла принес стакан воды.

- Спасибо. Мне уже лучше. Я справлюсь, - прошептала Роза, взяв мужа за руку. - Пожалуйста, Хорас, прочитай его и скажи мне, кто...

Элси, повинуясь жесту отца, распечатала конверт и передала ему листок. Быстро пробежав глазами письмо, мистер Динсмор негромко прочитал:

"Роза, родная моя, как такое пережить? Фредди погиб. Ричи тяжело ранен. Была ужасная схватка на берегу Потомака, у утеса Боллс*. Наших мальчиков обстреляли, когда они пытались переплыть реку. Фредди пуля попала в голову, и он умер сразу. Ричард с его телом, теряя сознание, все-таки сумел доплыть до своих.

Сказать, что все мы убиты горем - значит ничего не сказать. Особенно страдает мама. Папа постарел в одночасье. Роза, милая моя сестра, мне кажется, что я не выдержу, не перенесу этой трагедии. Будь проклята война! Да, мы гордимся нашими храбрыми мужчинами, но ведь Фредди не вернешь. Эдвард съездил за Ричи, привез его домой, мы за ним ухаживаем, лечим. Привез он и тело Фредди. Боже! Когда Эдвард вернулся с нашими братьями, живым и мертвым, произошла душераздирающая сцена! Ни за какие блага мира я не желала бы участвовать в ней еще раз...

Бедный Гарольд приехать на похороны не смог: ему не дали увольнительную даже на сутки. На следующий день после похорон Эдвард добровольцем ушел на фронт, а Ричи все время твердит, что, как только немного поправится, тоже уйдет. Он рассказал, что конфедераты прижали наших к реке. Северяне не могли ни сражаться, ни отступить, а мятежники, находившиеся на высоком берегу, расстреливали их. Когда началась эта бойня, Фред взял Ричи за руку и сказал:

"Ричард, дорогой, вряд ли мы выйдем отсюда живыми. Но если я погибну, а ты уцелеешь, передай маме и всем родным, чтобы они не печалились обо мне, потому что я уверовал во Христа... Да, я верю в Бога и не сомневаюсь в Его благом промысле". Последние слова Фреда адресованы всем нам - и тебе тоже, дорогая сестра. И я их тебе передаю.

Любящая тебя Мэй Аллизон".

___________________________________________

*У утеса Боллс на реке Потомак, близ городка Лисберг (штат Вирджиния), 21 октября 1861 года отряд полковника северянина Бейкера попытался провести разведку боем. Южане прижали федералов к южному берегу Потомака и, заняв господствующее положение, стали безжалостно их уничтожать. Из боя вернулись лишь тридцать из девятисот северян; остальные были убиты (в том числе Бейкер), ранены, взяты в плен или, пытаясь спастись, утонули в Потомаке и числились пропавшими без вести. - Прим. ред.

Пока мистер Динсмор читал, Роза сидела, крепко держа его за руку, и глаза ее оставались сухими. Но, как только муж закончил, она разразилась безудержными рыданиями.

- Фредди, Фредди, Фредди! Братик мой маленький! Мой дорогой, мой любимый, я не верю, что больше никогда не увижу тебя в этом мире! О Хорас, он всегда был таким веселым, добрым, светлым. Когда он был малышом, все называли его солнечным зайчиком.

- Да, дорогая - проглотив комок, сказал мистер Динсмор. - Но вспомни его последние слова. Сейчас он, наверное, совершенно счастлив. Он свободен от греха и печали, распрощался с изнурительными маршами и сражениями, голодом и жаждой, холодом и жарой. Ему больше не угрожают пули и снаряды, и он уже никогда не будет лежать раненым на поле боя, томиться в полевом госпитале или в плену.

- Да, - тяжело вздохнула Роза. - Надо плакать о бедном раненом Ричарде, о Гарольде и об Эдварде. Им грозят все ужасы войны. Боже мой, когда она закончится? Проклятая война!

О Фреде плакали все. Все любили этого веселого, искреннего, великодушного юношу. Роза немного успокоилась, но не отпускала от себя мужа. Письмами занялся мистер Травилла.

- От Аделаиды тоже с черной каймой, - он передал письмо мистеру Динсмору.

- Она, наверное, тоже пишет о Фреде и Ричарде, - сказал Динсмор, ломая печать. - Да. Боже, и вот еще, - добавил он со стоном. - Анна стала вдовой. Дик Персиваль погиб в мае. Бедняга! Боюсь, он не был готов к смерти.

Мистер Травилла, разложив письма, взял газеты.

- Здесь есть статья о битве у утеса Боллс. Оказывается, федеральное командование допустило непростительные ошибки. Прочитать вслух?

- Да, да, конечно, - сказала, всхлипывая, Роза. - Надо знать, что там случилось.

- Никуда не годная организация, - сделал вывод мистер Динсмор, когда мистер Травилла прочитал статью. - Очень похоже на предательство.

- Неужели я лишилась брата из-за предательства? А сколько еще прекрасных людей там погибло! - простонала Роза.

- Но, дорогая мама, какими храбрыми и благородными патриотами показали себя твои братья и другие наши воины в тот ужасный час! - сказала Элси сквозь слезы. - Утешит ли это тебя хоть немного?

- Да, доченька. И еще больше утешают меня последние слова Фредди. Господи, прости меня! Я не должна плакать о нем!

Глава 25

Свобода! Вольность! Пала тирания!

По улицам об этом разгласите!

Вильям Шекспир. "Юлий Цезарь"

Зима 1861-1862 годов казалась бесконечной. Великая Республика содрогалась от ужасов гражданской войны. Наконец наступила весна, но она не принесла надежды на скорое окончание чудовищной схватки.

Тем временем жизнь наших американцев в Неаполе протекала без особых происшествий, за исключением одного... Чудесным апрельским утром в доме расцвел нежный цветок, который подарил радость всем обитателям особняка.

- Виолетта, фиалочка наша, - сказала, словно пропела, Элси, улыбаясь счастливому мужу, склонившемуся над малышкой. - В это время в наших родных краях расцветают ее тезки.

- Спасибо тебе, дорогая, - мистер Травилла нежно поцеловал жену. - Спасибо и за дочку, и за то, что назвала ее в честь моей мамы. Хорошо бы она унаследовала и мамин характер!

- Хорошо бы. Твоя мама была самой доброй из всех, кого я знаю.

- Элси, любимая, а ты не боишься такой ответственности? Теперь мы с тобой должны подготовить для Господа уже трех детей.

- Нет, не боюсь - спокойно ответила Элси, и лицо ее озарилось счастьем, - я так рада, что они у нас есть! Я знаю, что мои возможности ничтожны, но ведь Господь обещал дать силы, способности и мудрость тем, кто просит.

- Боже всемогущий, на тебя вся наша надежда! Помоги нам, не оставь нас в слабостях и заблуждениях наших, - от всего сердца попросил Эдвард.

Некоторое время супруги молчали, любуясь спящей малюткой. Потом Элси сказала:

- Милый, как бы я хотела показать нашу доченьку, нашу фиалочку, родным - Аделаиде, тетушке Уэлти, Лоре, Уолтеру. Интересно, где сейчас Уолтер? Что с ним?

...Элси было неведомо, что в ту самую минуту, когда они с мужем благоговейно любовались крошечным росточком новой жизни, Уолтер недвижно лежал на обильно политой кровью земле. Он был убит наповал в сражении у Шайло...*

Время шло. Изредка приходили письма от друзей и родственников с Севера. Ричард Аллизон, оправившись после ранения, опять ушел на фронт. Эдвард и Гарольд Аллизоны и Филипп Росс тоже воевали.

Люси Росс, подобно многим людям, родственники которых находились по разные стороны фронта, почти обезумела от страха и горя.

Последнее письмо с Юга было от Аделаиды - то, в котором она писала о смерти Дика Персиваля. А потом - ни одной весточки. И только через год после этого письма, то есть в следующем ноябре, семья, живущая на берегу Неаполитанского залива, узнала о смерти Уолтера и Артура, который пал в сражении при Юке**. Миссис Динсмор, получив известие о гибели сыновей, лишилась чувств. Несколько дней она пролежала в горячке, все бредила, звала своих мальчиков и умерла, так и не придя в сознание. Анна вскоре после гибели Дика Персиваля вышла замуж за офицера армии Конфедерации. Обстоятельства смерти Уолтера и Артура были неизвестны.

Все были глубоко опечалены гибелью Уолтера. Мистер Динсмор очень тревожился об отце, который на старости лет остался один.

______________________________________________

* Сражение у Шайло (штат Теннеси), 6-7 апреля 1862 года. В нем участвовали 40 000 южан под командованием генерала А. Джонстона и 42 000 северян под командованием генерала Гранта. Южане, захватив северян врасплох, атаковали позиции Гранта, к ночи Грант был практически разгромлен. Но Джонстон не сумел закрепить успех, а подоспевший 20-тысячный отряд северян позволил Гранту одержать победу: после ожесточенной схватки южане отступили с огромными потерями; был убит и генерал Джонстон. За два дня битвы американская нация потеряла столько своих сынов, сколько за всю Войну за независимость, Англо-американскую войну 1812-1814 годов и Мексиканскую кампанию вместе взятые. Исход сражения предопределил окончательную победу Союза в Гражданской войне. Единственное строение близ поля битвы - старая бревенчатая немецкая церковь Шайло - получила свое название в честь ветхозаветного города Силом, где пророк Самуил впервые услышал Глас Господень (1 Цар 3:21). - Прим. ред.

**Одно из второстепенных сражений в серии операций генерала Гранта. Состоялось 19-20 сентября 1862 года и предварило кровопролитное Коринтское сражение 3-4 октября того же года, в котором южане потерпели крупное поражение. Юка (Иука) - небольшой населенный пункт в штате Миссисипи. - Прим. ред.

- Ох, - вздыхала Элси, оплакивая Уолтера, - я бы не пережила его кончины, если бы у меня не было надежды, что он сейчас на небесах. Ведь мы все постоянно о нем молились!

- Да, - сказал мистер Динсмор. - "Если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного" (Мф.18:19).

Между тем юный Хорас о чем-то напряженно размышлял.

- Папа, - наконец спросил мальчик, - как могут христиане враждовать и убивать друг друга?

- Я не знаю правильного ответа на твой вопрос, сынок. Да, на обеих сторонах есть множество истинных христиан. Я думаю, они видят одно и то же по-разному, и каждый сражается за свою правду. Но истину во всей полноте ведает только Бог.

- Послушайте, - сказала миссис Динсмор, читавшая письмо от младшей сестры Дэйзи.

"Ричард опять заболел. Дает о себе знать старое ранение. Сейчас он в госпитале в Вашингтоне. Мэй отправилась туда ухаживать за ним. Доктор Кинг из Лэндсдейла, отец Лотти, работает там хирургом, а Лотти ему помогает, поэтому Мэй не одна. Мэй пишет, что Ричард удивительно быстро поправляется, так что не беспокойтесь о нем".

Прочитав последнее предложение, Роза улыбнулась.

- Чему ты улыбаешься, мама? - спросила Элси.

- Может быть, я ошибаюсь, но мне вспомнилось, как на твоей свадьбе Ричи не спускал глаз с мисс Кинг.

- О! Вот почему он так хорошо выздоравливает, А я боялась, что он пал духом, ведь лежать в госпитале - занятие малоприятное.

- Сестрица Элси, как это дядя Ричи пал духом? В нем что, прострелили дырку, через которую выпал дух? - спросила Розочка, широко раскрыв глаза. - А доктора могут зашить это место, чтобы он совсем не пал? - озаботилась девочка. - А бедного дядю Уола убили, - всхлипнула она, - и дядю Арта тоже. Папа! Когда кончится эта гадкая война? Я не хочу, чтобы все мои дяди умерли.

- Мы попросим Бога позаботиться о дяде Ричарде, доченька, - сказала Роза, целуя плачущую Розочку, - ты ведь знаешь, что Господь милосерден, и Он все может.

Как-то джентльмены уехали в город, оставив жен и детей дома. Вернулись они очень взволнованные.

- Что случилось? - спросили Элси и Роза в один голос.

- Линкольн издал Прокламацию об освобождении рабов.

На мгновение установилась тишина, а затем Роза сказала:

- Если этот указ положит конец войне, то я - за освобождение.

- И я, - сказала Элси.

Назад Дальше