Принцесса открыла большие темные глаза, потянулась, слегка зевнула, изящно прикрыв рот загорелой ручкой, и произнесла первую свою фразу - отчетливо, спокойно, словно регистрируя научный факт:
- Значит, сто лет уже прошло? Как разрослась изгородь! Кто из вас Принц, пробудивший меня от многолетнего сна?
- Это я, - сказал бестрепетный Джимми. Судя по всему, Принцесса не собиралась набрасываться на него.
- Мой спаситель! - воскликнула Принцесса, томно протягивая ему руку. Джимми крепко пожал ее.
- Но ведь вы вовсе не Принцесса, верно? - счел он нужным заметить.
- Конечно же, я Принцесса, - отозвалась она. - Кто же я еще, по-твоему? Посмотри, вот и корона, - Она лихо сбила набок серебристую вуаль, и дети увидели небольшую корону, в которой - тут уж Джимми крыть было нечем - посверкивали бриллианты.
- И все-таки… - пробормотал он.
- Да как же это так! - сказала Принцесса, изумленно раскрыв глаза, - Вы же знали про меня, иначе зачем бы вы пришли? Только как вам удалось пройти мимо драконов?
Этот вопрос Джеральд пропустил мимо ушей.
- Скажите, - поторопился спросить он, - вы сами-то верите в колдовство и все такое прочее?
- Кому же не верить, как мне, - ответила Принцесса. - Смотри, вот след на руке, в том самом месте, где я оцарапалась веретеном. - И она протянула ему руку, отмеченную узким шрамиком на запястьи.
- И это вправду заколдованный замок?
- Конечно, вправду, - рассердилась Принцесса. - А ты неверующий дурачок!
Она поднялась во весь рост, и розовое расшитое платье тяжелыми складками коснулось земли.
- Говорил я, что это платье ей слишком велико, - пробурчал Джимми.
- Когда я легла здесь и заснула, оно было мне как раз, - ответила Принцесса. - Наверное, оно выросло за последние сто лет.
- Все равно я не верю, будто вы Принцесса, - упорствовал Джимми. - Разве что…
- Не хочешь - не верь, - спокойно произнесла Принцесса, - Важно не то, во что ты веришь, важно - кто я на самом деле.
- Пора возвращаться в замок, - сказала Принцесса, одним взглядом охватив своих гостей. - Там я покажу вам мои драгоценности и прочие прекрасные вещи. Хотите?
- Конечно, - сказал Джеральд, но в голосе его отчетливо слышалось тяжкое раздумье. - Вот только…
- Что "только"? - нетерпеливо потребовала Принцесса.
- Мы страшно проголодались.
- Ой, и я тоже! - воскликнула Принцесса.
- Мы с самого завтрака ничего не ели.
- А сейчас уже три часа, - молвила Принцесса, бросив взгляд на солнечные часы. - Конечно, вы очень давно не ели - много-много часов. Но как же я - я-то ведь уже сто лет ничего не ела! Скорее, скорей идем в замок!
- Там, наверное, уже все съели мыши, - вздохнул Джимми, который наконец поверил, что перед ним и вправду Принцесса.
- Только не мыши, - весело вскричала Принцесса, - Ты что, забыл - здесь же все было заколдовано. Время просто остановилось на сто лет. Вперед - и пусть кто-нибудь несет мой шлейф, а то он так ужасно вырос, что я с ним и шагу ступить не смогу.
Глава вторая
Есть много вещей, в которые в детстве очень трудно поверить - но до скучного разумные взрослые непременно подтвердят, что все это истинная правда. Например, они заверят вас, что Земля круглая и что она вращается вокруг Солнца. А вот про то, во что в самом деле стоит верить - про сказки и волшебство, - взрослые непременно скажут, что это одни выдумки. А ведь в них-то поверить гораздо легче, особенно когда чудеса совершаются прямо у вас на глазах. Сколько раз я уже говорила вам, что с самыми разными людьми происходят самые удивительные события, только они не хотят о них рассказывать, потому что знают, что им никто не поверит - вот они и молчат и только со мной делятся своими тайнами. А мне они рассказывают о них потому, что знают - уж я-то верю всему.
Итак, после того как Джимми разбудил Спящую Красавицу, она пригласила всех троих в свой дворец - надо же им было наконец подкрепиться. Теперь дети уже не сомневались, что попали в заколдованное место, где происходят всякие чудеса. Медленно, растянувшись цепочкой, шли они во дворец по заросшей травою тропе. Впереди шла Принцесса, Кэтлин несла ее переливавшийся блестками шлейф, за ними следовал Джимми, а Джеральд замыкал процессию. Все трое были уверены, что попали в самое сердце волшебной сказки, и они поверили в это тем более охотно, что очень устали и проголодались. По правде говоря, они настолько устали и проголодались, что едва разбирали дорогу и уже не замечали красот великолепного сада, через который вела их одетая в тонкий розовый шелк Принцесса. Они двигались, словно во сне, и очнулись только в огромном зале, вдоль стен которого выстроились рыцарские доспехи и старые знамена, а на полу лежали большие звериные шкуры. Посреди зала стояли тяжелые дубовые столы, окруженные скамьями.
Медленно и торжественно вошла в свой замок Принцесса, но, едва оказавшись внутри, поспешно вырвала нарядный шлейф из рук Джимми и пристально глядя на трех своих гостей, предупредила:
- Подождите меня минутку - и не вздумайте разговаривать, пока я не вернусь. Здесь полно всяких чудес, и я сама не знаю, что может случиться, если вы без меня начнете болтать, - После чего она подхватила тяжелые шитые золотом складки платья, обернула их вокруг локтя и выскочила ("Тоже мне Принцесса", - как позднее бурчал Джимми), показав на бегу черные чулочки и черные башмачки.
У Джимми язык так и чесался сказать, что он не верит, будто что-то может произойти, если он даже и заговорит, но он боялся, как бы это "что-то" не произошло в тот самый момент, когда он откроет рот, а потому он удовольствовался страшной гримасой, причем нос его свернулся набок, а язык язвительно вылез изо рта на довольно-таки изрядное расстояние. Остальные сделали вид, будто ничего не заметили, и это сокрушило Джимми куда сильнее, чем любой словесный отпор. После этого они сидели молча - лишь Джеральд чуть слышно притопывал пяткой по мраморному полу. Затем вошла Принцесса. На этот раз она двигалась очень медленно и осторожно, на каждом шагу осторожно раздвигая ногой тяжелые складки платья - теперь она не могла подхватить их руками, поскольку в руках она несла поднос.
Поднос, против ожидания, оказался вовсе не серебряным - это был обычный овальный жестяной поднос. Она с грохотом поставила его на ближайший угол длинного стола и облегченно вздохнула.
- Ой! Какой же он тяжелый! - пожаловалась она.
Не знаю, на какую волшебную трапезу рассчитывали к тому времени дети, но только все их надежды лопнули - на тяжелом подносе был один большой ломоть хлеба, головка сыра и коричневая кружка с водой. Поднос оказался таким тяжелым потому, что Принцесса навалила на него множество тарелок, чашек и ножей.
- Наваливайтесь! - гостеприимно предложила Принцесса. - Мне удалось найти только хлеб и сыр, но ничего страшного - здесь полно всяких чудес, и если только у вас на совести нет какого-нибудь страшного смертного греха, хлеб и сыр превратятся в ту самую еду, которую вы хотите вкусить. Итак, что вам угодно? - обернулась она к Кэтлин.
- Жареного цыпленка, - мечтательно протянула девочка, и шелковая Принцесса, отрезав ей кусочек хлеба, церемонно положила его на блюдо. - Прошу вас, - произнесла она, - вот жаренный цыпленок. Вам нарезать - или вы справитесь сами?
- Нарежьте, пожалуйста, - попросила Кэтлин, и кусочек сухого хлеба перекочевал к ней на тарелку.
- Добавить зеленого горошка? - спросила принцесса, отрезая кусочек сыра и и выкладывая его на блюдо рядом с хлебом.
Кэтлин принялась за хлеб, разделывая его ножом и вилкой, словно жареного цыпленка. Не стоило признаваться, что перед ней вовсе не цыпленок с горошком, а попросту сыр да сухой хлеб - не то вышло бы, что у нее на совести есть какой-то смертный грех.
- Во всяком случае, я об этом "смертном грехе" ничего не знаю, - пробормотала она себе в утешение.
Мальчики выбрали жаренную баранину с капустой - и, по всей видимости, получили, что хотели, хотя Кэтлин по-прежнему видела только сухой хлеб да черствый голландский сыр.
- Хотела бы я все-таки знать, какой такой грех у меня на совести, - размышляла она, когда Принцесса, объявив, что ей по вкусу крылышко фазана, подхватила вилкой второй кусочек черного хлеба и с удовольствием отправила его себе в рот, прибавив: - На этот раз получилось просто замечательно.
- Это такая игра, верно? - не выдержал наконец Джимми.
- Ты о чем? - нахмурилась Принцесса.
- Будто бы это баранина - когда на самом деле это хлеб с сыром.
- Будто бы? Но ведь это и есть баранина. Посмотри хорошенько, - сказала Принцесса, широко раскрыв глаза.
- Ну конечно, - промямлил Джимми. - Я только хотел пошутить.
Конечно, хлеб с сыром - это совсем не так вкусно, как баранина или жаренный цыпленок или крылышко фазана (правда насчет фазана я не уверена, ибо никогда его не пробовала, а вы?), и все же куда лучше, чем совсем ничего, особенно после такой длинной прогулки, когда ты ничего не ел с самого завтрака (не считая лимонада с крыжовником), а время обеда давно уже миновало. Так что дети беспрекословно съели хлеб с сыром, запили его водой и почувствовали себя намного лучше.
- А теперь, - сказала Принцесса, отряхивая хлебные крошки с зеленого шелка, - если вы вволю наелись мяса, мы можем пойти и посмотреть на мои сокровища. Может быть, ты хочешь еще кусочек цыпленка? Точно нет? Ну, хорошо, тогда за мной!
Она встала из-за стола. Дети последовали за ней через весь большой зал - туда, где разбегались в обе стороны широкие каменные лестницы, вновь соединявшиеся наверху в широкую светлую галерею. Внизу, под лестницей, висел достававший до полу занавес.
- За этим покровом находится дверь в мои личные покои, - произнесла Принцесса, обеими руками приподнимая занавес, который оказался достаточно тяжелым. За ним открылась небольшая дверка.
- Ключ висит над дверью, - сказала она.
В самом деле, там он и висел - на большом ржавом гвозде.
- Вставляй ключ, - велела Принцесса, - и поверни его направо.
Джеральд повиновался, и большой ключ заскрипел, проворачиваясь в замке.
- А теперь толкните дверь, - сказала Принцесса, - Все трое толкайте изо всех сил.
Они дружно навалились, дверь поддалась, и они повалились друг на друга, вдруг оказавшись в глубокой тьме.
Принцесса опустила занавес и вошла вслед за ними, затворив за собой дверь.
- Осторожнее! Осторожнее! - окликнула она их. - Здесь где-то есть две ступеньки.
- Благодарю вас, - буркнул Джеральд, потирая ушибленное колено. - Мы уже их нашли.
- Мне очень жаль, - извинилась Принцесса. - Но вы же не очень сильно ушиблись, правда? Идите теперь прямо вперед. Там больше нет ступенек.
И они пошли вперед в кромешной тьме.
- Когда дойдете до двери, поверните ручку и сразу же входите. И стойте там тихо, пока я не отыщу спички. Я знаю, где они лежат.
- Разве сто лет назад были спички? - поинтересовался Джимми.
- Я имела в виду трут, - ответила Принцесса, не моргнув глазом. - Мы всегда называли его спичками - а как говорите вы? Дайте-ка я пойду первой.
Она проскользнула вперед и исчезла в темноте. Когда дети наконец добрались до двери, она уже ждала их со свечой в руке. Свечу она тут же протянула Джеральду.
- Держи ровно! - наказала она и занялась рамами высокого окна - сперва ей удалось раздвинуть их настолько, что первый желтоватый луч проник в комнату, затем рамы сильно заскрипели и солнечный свет широким потоком хлынул в комнату.
- Теперь и свечка не нужна, - сказал Джимми.
- Вот именно, - откликнулась Принцесса и задула огонек. После этого она выдернула ключ из замка с наружной стороны двери, вставила его в замок изнутри и заперла дверь.
Они оказались в небольшой комнате с очень высоким потолком. Сводчатый синий потолок был вдобавок изукрашен золотыми звездочками. Стены здесь были деревянные, резные, и никакой мебели не было видно.
- Вот! - горделиво произнесла Принцесса. - Здесь хранятся мои сокровища.
- А где эти сокровища? - очень вежливо спросила Кэтлин.
- Разве вы их не видите? - удивилась Принцесса.
- Нет, не видим, - сердито заворчал Джимми. - Не видим и не видим. И не не рассчитывайте, что я еще раз буду играть в поддавки, как вышло с хлебом и сыром. Только не два раза подряд, уж извините!
- Ну, если вы и вправду ничего не видите, - задумчиво сказала Принцесса, - придется произнести заклинание. Зажмурьтесь, пожалуйста. И дайте честное слово, что вы не станете подглядывать, пока я не скажу "Можно!", и что вы за всю свою жизнь никому не расскажете о том, что вам довелось увидеть.
Пожалуй, дети предпочли бы обойтись без подобных клятв, но делать было нечего - они поклялись и тут же крепко зажмурились.
- Смогадотригади-тегаде игади погадовегаде-ригадитегаде! - на одном дыхании произнесла Принцесса и они услышали, как зашуршало ее шелковое платье, когда она проносилась по комнате. Потом до их слуха донесся тревожный скрежещущий звук.
- Она нас заперла! - завопил Джимми.
- Ты же обещал не открывать глаза! - яростно шепнул ему Джеральд.
- Скорей бы уж! - жалобно вздохнула Кэтлин.
- Можно! - раздался голос Принцессы, и они открыли глаза. Они оказались совсем в другой комнате! Нет, комната была та же самая - вот и синий сводчатый потолок, и резная панель. Но резная деревянная стена была видна только высоко под потолком, а ниже начиналось сплошное сияние - белое и синее, красное и зеленое, серебряное и золотое! Стены комнаты были целиком опоясаны рядами полок, на которых красовались золотые чаши и серебряные блюда, усеянные драгоценными камнями бокалы и кубки, золотые и серебряные украшения, алмазные короны, рубиновые ожерелья, бусы из жемчуга с изумрудами - и все это сверкало и переливалось на фоне занавеса из тусклого синего бархата. Все это было похоже на драгоценности Короны, которые хранятся в Тауэре - наверное, ваш самый добрый дядя водил вас туда, - только здесь было гораздо больше драгоценностей, чем выставлено в Тауэре или в каком-либо другом месте.
Все трое разинули рты и едва переводили дыхание, таращась на окружавшие их блистательные сокровища, а Принцесса стояла посреди комнаты, повелительно простирая руку к своим драгоценностям. Ее губы сложились в горделивую усмешку.
- Ну и ну! - сумел наконец выдавить из себя Джеральд. Но и он говорил шепотом, потому что вслух никто из них заговорить не осмеливался. Словно зачарованные, они ждали, пока Принцесса сама прервет молчание.
Наконец она заговорила.
- Так что же - хлеб с сыром? - торжествующее воскликнула она. - Умею я колдовать или не умею, а?!
- Умеете, правда, умеете! - заверила ее Кэтлин.
- А потрогать можно? - попросил Джеральд.
- Все мое принадлежит вам, - сказала Принцесса, величественно и мягко поводя загорелой рукой. - Только не вздумайте прихватить что-нибудь с собой! - поспешно прибавила она.
- Мы вовсе не воры, - возмутился Джимми. Его брат и сестра уже накинулись на сокровища, трогая их и поворачивая в разные стороны на полках, затянутых синим бархатом.
- Пускай не воры, - огрызнулась Принцесса, - зато ты самый недоверчивый мальчишка, какой только бывает на белом свете! Думаешь, я не знаю, что у тебя делается в голове? Я же тебя насквозь вижу и прекрасно знаю, о чем ты сейчас думаешь.
- Ну и о чем? - поинтересовался Джимми.
- Сам знаешь! - отмахнулась Принцесса. - Ты все еще думаешь о хлебе и сыре, которые я превратила в баранину и о том, какой у тебя на совести смертный грех. А вот лучше давайте переоденемся, и тогда вы тоже станете принцами и принцессами.
- Увенчать нашего героя было делом одной минуты, - произнес Джеральд, выуживая золотую корону с алмазным крестом наверху. Он возложил корону себе на голову и прибавил к ней витую хитросплетенную цепь и пояс из сверкающих изумрудов. Пояс никак не хотел сходиться у него на талии, но он ухитрился пристегнуть его к своему старому ремню. Когда он завершил свои труды, то обнаружил, что и остальные успели расхватать диадемы, кольца и ожерелья и отменно украсить себя ими.
- Какие вы теперь нарядные! - восхитилась Принцесса. - Жаль только, что на вас такая скучная одежда. Как плохо люди стали теперь одеваться! Вот сто лет тому назад… - но тут Кэтлин, все еще вертевшая в руке алмазный браслет, перебила ее.
- Послушайте, - сказала она, - а как же Король с Королевой?
- Что - Король с Королевой? - сердито переспросила Принцесса.
- Ваши папа с мамой… Они же, наверное, беспокоятся за вас. Они ведь тоже уже проснулись, - продолжала Кэтлин, - и, наверное, им не терпится вас увидеть. Ведь последний раз они видели вас целых сто лет тому назад, верно?
- Ах, да!.. - неуверенно отозвалась Принцесса. - Но я уже успела обнять моих царственных родителей, когда бегала за хлебом с сыром. Они сейчас обедают. Они тоже проголодались, так что я им сейчас не нужна. Вот, - поспешно прибавила она, схватив рубиновый браслет и надевая его на запястье Кэтлин, - смотри, как красиво!
Что касается Кэтлин, то она могла бы провести здесь целый день, перебирая всевозможные украшения и созерцая свое отражение в маленьком зеркальце в серебряной оправе, которое Принцесса отыскала на одной из полок, да только мальчикам очень быстро наскучило это развлечение.
- Послушайте, - попросил Джеральд, - раз вы уверены, что ваши папа с мамой вас еще не хватились, то давайте выйдем в сад и хорошенько поиграем. В том лабиринте можно было бы здорово поиграть в осажденный замок - или, скажем, вы могли бы еще чего-нибудь наколдовать.
- Вы забываете, что я уже взрослая, - суховато ответила Принцесса. - Я не собираюсь с вами играть. И колдовать я тоже больше не буду, ибо это слишком утомительно. К тому же, нам еще надо как следует разложить по местам все эти драгоценности.
Это и впрямь заняло немало времени. Ребята, конечно, побросали бы все украшения как попало, но Принцесса сказала им, что у каждого ожерелья, перстня или браслета есть строго определенное место на полке - этакое чуть заметное углубление в синем бархате, соответствующее форме украшения, так что каждый камешек укладывается в свое собственное гнездышко.
Укладывая на место последнюю сверкающую драгоценность, Кэтлин обнаружила на полке рядом с ней не те привычные уже блестящие камушки, которыми она успела вволю наиграться, но кольца, брошки, цепочки и еще какие-то совсем уже странные вещи, которые она и по имени-то не знала, сделанные из тусклого металла и почему-то тревожные с виду.
- А это что за чепуховина? - непочтительно спросила она.
- Как же, чепуховина! - возмутилась Принцесса. - Это и есть самые волшебные вещи. Вот, например, этот браслет: каждый, кто наденет его на руку, будет говорить одну только правду. А с этой цепочкой ты будешь сильней, чем десять силачей вместе взятые; наденешь эту шпору - и лошадь под тобой пробежит милю за минуту, а можно и пешком идти - это все равно, что семимильные сапоги.