Тайна тёмной лошадки - Фиона Келли 11 стр.


Выждав несколько минут, Трейси медлен­но подняла голову и выглянула наружу. Пир­са нигде не было. Послышался звук хлопнув­шей дверцы, и вновь заработал двигатель гру­зовика.

Трейси еще немного подождала, потом вы­лезла из своего укрытия.

- Все в порядке! Я думаю, он уезжает. Ос­тавайся здесь, а я пойду посмотрю.

Белинда села и принялась вытаскивать со­ломинки, набившиеся в волосы.

- Только умоляю, Трейси, будь осторож­нее!

Трейси подкралась к двери и посмотрела во двор. Грузовик исчез. Джека Пирса нигде не было видно, и Холли, к счастью, тоже. Должно быть, у нее хватило ума спрятаться и переждать, пока он уедет.

Но тут Трейси заметила, что ворота откры­ты, а во двор ведут свежие глубокие следы от колес. Значит, Пирс вовсе не уехал. Он про­сто въехал на грузовике в ворота и поставил его за одним из сараев. В тот момент, когда она обернулась, чтобы предупредить Белинду, чья-то сильная рука схватила ее за горло. Джек Пирс перехитрил их!

- Отпустите! Убирайтесь!

Пытаясь вырваться, Трейси брыкалась и пинала Пирса ногами, но все напрасно. У него была железная хватка.

- Отпустите ее немедленно! - раздался голос Белинды.

Подбежав, она ударила Пирса носком крос­совки по ноге, но тут же, ахнув, отпрянула на­зад - преступник сжимал в руке тот самый ужасный пистолет. На его лице появилась от­вратительная ухмылка.

- Что, обдурил я вас? Вот то-то! Вы нару­шили право частной собственности, незакон­но проникли на мою ферму! С меня хватит!

Пирс толкнул Трейси к небольшому стро­ению с навесной деревянной дверью. Свобод­ной рукой он вытащил из кармана моток тон­кой веревки.

- Давай-давай! - он снова толкнул Трей­си. - И ты тоже, толстуха, - схватил он Белинду за плечо и потащил к сараю.

У двери он заставил их остановиться.

- А ну, свяжи свою подружку, - протя­нул он Белинде кусок бечевки.

- Да как вы… - задохнулась от гнева Бе­линда.

- Делай, что говорят! - он угрожающе поднял пистолет. - Эта штука и для людей сгодится, - пригрозил он. - Ты - руки за спину! - приказал он Трейси и опять толк­нул Белинду. - Да покрепче, а то смотри!

Когда Белинда связала руки Трейси, он проверил, хорошо ли сделан узел, и втолкнул Трейси внутрь. Потом взял еще кусок бечев­ки и связал руки Белинде впереди, затягивая со всей силы. Белинда поморщилась от боли и делала попытки сопротивляться, но все было напрасно - Пирс скрутил ее как индейку, приготовленную для жарки, и втолкнул к Трейси. Дверь захлопнулась, и они услышали, как в замочной скважине повернулся ключ.

Наступила тишина.

Трейси сидела на крышке старого унитаза.

- Заброшенный сортир! Классное местеч­ко, чтобы проводить каникулы, - хмыкнула Белинда, прислонившись спиной к двери.

Теснота была такая, что они с трудом мог­ли шевелиться. Свет пробивался лишь через щель внизу двери и через три круглых дыр­ки, вырезанных в верхней ее части. Белинда встала на цыпочки и посмотрела в одну из них.

- Холли нигде не видно. Могу спорить - она все видела.

Трейси отчаянно пыталась высвободить руки.

- Я тоже на это надеюсь. Она придумает, как вытащить нас отсюда. Это место рассчи­тано на одного посетителя, а двум здесь тес­новато. В особенности, если второй имеет та­кие габариты, как ты, Белинда.

Белинду это задело.

- Мало того, что этот негодяй назвал меня толстухой, и ты туда же! Не такая уж я толс­тая, к твоему сведению.

- Ладно, скажем лучше, что ты "круп­ная", - улыбнулась Трейси.

- Что же мне делать, если у меня нормальный здоровый аппетит? - фыркнула Бе­линда.

Трейси все еще сражалась со своими пу­тами.

- Что ж, если Холли не появится в бли­жайшее время, то, когда мы выберемся отсю­да, ты станешь гораздо стройнее.

- Надо было нам оставить хотя бы не­сколько сандвичей, - посетовала Белинда.

- Угу, прекрасное место для пикничка! Белинда опять посмотрела в круглую ды­рочку.

- Слушай, теперь он и правда уезжает! Грузовик дал задний ход, выехал за ворота

и, развернувшись, покатил по дороге.

- Он позеленеет от злости, когда узнает, что Холли все это время была здесь, - мсти­тельно улыбнулась она.

Через десять минут они начали понимать, что Холли не придет к ним на выручку, види­мо, с ней тоже что-то случилось.

- Куда же она подевалась? - встревожи­лась Трейси.

Они кричали, звали ее по имени, но Холли не появилась.

Белинда испуганно посмотрела на подругу.

- Что же с ней стряслось? Трейси пожала плечами.

- Не знаю, но, похоже, нам придется самим отсюда выбираться. - Она опять взялась за свои "наручники". Бечевка уже до крови натерла ей запястья. - Эй, Белинда, попро­буй стянуть с меня эти веревки.

- И как ты себе это представляешь?

- Я повернусь к тебе спиной, а ты попро­буй развязать узел.

Трейси, с трудом ерзая на сиденье, повер­нулась так, чтобы ее связанные руки оказа­лись перед Белиндой. Морщась от боли, Бе­линда принялась возиться с бечевкой. Не так-то легко развязывать узлы, когда твои соб­ственные руки крепко связаны.

- Нет, не выходит, - пробормотала она. Пот ручьями лил с ее лба. - Нам бы взять не­сколько уроков у Гудини!

- Ага, только здесь для него места уже не хватит! - усмехнулась Трейси.

Под потолком тесной клетушки висел ржа­вый металлический бачок. Задрав голову, Бе­линда с надеждой посмотрела на него.

- Если встать на сиденье, может, я смогу перетереть веревку об угол бачка. На вид он очень острый!

Попробовать, конечно, стоило. Трейси сдви­нулась в сторону, и Белинда неловко взобра­лась на сиденье. Стараясь не замечать боли, она упрямо терла веревку о ржавый край бачка.

- Ох, у меня уже руки отваливаются! - простонала она с красным от напряжения ли­цом.

Трейси заметила, что бечевка начала пере­тираться.

- Еще немного, ну же, давай! - подбод­рила она Белинду. - Вот увидишь, у тебя по­лучится!

И, действительно, после нескольких ми­нут титанических усилий бечевка разлохма­тилась и наконец порвалась. Белинда спрыг­нула на пол, потирая запястья.

- Есть! Теперь возьмемся за тебя.

Через пару минут руки Трейси тоже были освобождены. Она сбросила с себя рюкзак и провела рукой по волосам.

- Ну вот, обошлись без Гудини, - улыб­нулась она. - Теперь нам осталось только вы­шибить дверь!

- И всего-то? - не удержалась от иронии Белинда.

- Не думаю, что это будет трудно, - ска­зала Трейси, примериваясь. - По-моему, дос­ки насквозь прогнили.

Трейси толкнула дверь изо всех сил, но та не сдвинулась с места. Она попробовала еще раз - с тем же успехом.

- Не получается! Я ее недооценила.

Наклонившись, Трейси прильнула к за­мочной скважине.

- Ключ остался в двери!

- Это радует, - мрачно заметила Белинда.

Трейси задумчиво посмотрела на нее:

- Если бы нам удалось его достать… Белинда задумалась, обмахиваясь картой.

Вдруг глаза ее заблестели.

- Знаю! - Она развернула карту. - Если мы сможем подсунуть ее под дверь, а потом вытолкнуть ключ с этой стороны…

Лицо Трейси оживилось.

- …так, чтобы он упал на карту, то потом можно втащить его через щель сюда! - про­должила она мысль, оглядываясь в поисках, чем бы вытолкнуть ключ. - Есть! - она вы­хватила из рюкзака свой фотоаппарат в фут­ляре и достала из него тонкую позолоченную ручку. - Я всегда держу ручку наготове. Мне ее подарил Курт на день рождения.

- Молодец, Курт!

Присев на корточки, Белинда просунула карту под дверь.

- Вот так, подальше, чтобы хватило.

Трейси сунула ручку в замочную скважи­ну и, ввинчивая, стала продвигать ее глубже. Наконец они услышали, как ключ со стуком упал с другой стороны.

Дрожа от напряжения, Белинда очень ос­торожно потянула карту на себя.

- Хоть бы он был там, хоть бы он упал на карту! - твердила Трейси.

Глава XIII
СВЕТ В КОНЦЕ ТОННЕЛЯ

Откинув волосы с лица, Холли со стоном села. Потом, пошатываясь, встала на ноги. Ей было трудно дышать, и все тело болело, а на руках крово­точили ссадины.

Где же она оказалась? Темно, хоть глаз выколи. Нет, тоненький лучик света все же пробивал сквозь дыру, в которую она прова­лилась. Высоко над головой даже был виден кусочек неба. Но стены провала были совер­шенно отвесные.

"Нет, тем же путем мне обратно не вы­браться", - подумала она мрачно.

Когда глаза привыкли к темноте, Холли увидела, что находится в каком-то тоннеле. Впереди она заметила слабый проблеск света. Если ей повезет, там может оказаться путь к спасению.

Холли начала ощупью пробираться по тон­нелю. Дорогу преграждали упавшие камни, а в конце, почти до потолка, возвышалась гру­да булыжников. Свет пробивался через узкий зазор с одной ее стороны.

У Холли заныло сердце. Она должна вы­браться отсюда. Трейси и Белинда, наверное, уже с ума сходят от волнения. Если закричать, может быть, они услышат?

- Трейси! - крикнула Холли изо всех сил. - Белинда! - ее голос пролетел по тон­нелю и гулким эхом вернулся обратно.

Она стояла, затаив дыхание.

- Трейси! Белинда! - крикнула она опять.

"А если меня никогда не найдут, - мельк­нула паническая мысль. - Если я навсегда останусь замурованной в этом подземелье!" Ос­тается только одно - попытаться разобрать завал или хотя бы расширить зазор, чтобы можно было через него проползти.

Она принялась оттаскивать камни в сторо­ну, не замечая боли в пораненных ладонях. Обливаясь потом, она один за другим подни­мала и переносила тяжелые валуны, пока не образовался достаточно широкий лаз. Головой вперед Холли протиснулась в него. Пыхтя от напряжения, она попробовала пролезть впе­ред. Но что это? "Вперед" не получается. Она застряла!

- Нет! Нет! - выдохнула она. Извиваясь всем телом, Холли сделала глубокий вдох и последним сильным рывком на­конец выбралась наружу. Обессиленная, тя­жело дыша, она несколько мгновений лежала на земле, потом поднялась на ноги и огляде­лась.

В некотором удалении от нее располагался вход в тоннель. Сквозь него пробивался свет. Слава богу! Холли рванулась туда. И чуть не упала, споткнувшись обо что-то твердое. Это оказалась железная узкоколейка, проложен­ная вдоль всего тоннеля. Рядом стояла пере­вернутая железная тачка, за ней - пара ло­пат и кирка.

И тут ее осенило - она поняла, куда по­пала. Это же старая шахта! Теперь понятно, почему шофер автобуса сказал, что ферма провалилась. Неудивительно, что она сама упала в эту яму. По-видимому, здесь образо­вались провалы, и семейству Пирсов пришлось переехать.

Она торопливо пошла вперед вдоль узко­колейки и, наконец, увидела долгожданный дневной свет. Холли вдохнула полной гру­дью. Но где же ее подруги?

- Белинда! Трейси! Где вы?

Их нигде не было видно.

Около входа в тоннель кто-то приделал самодельную дверь из гофрированного желе­за. Можно было предположить, что когда-то

здесь было два тоннеля. Рядом, перед входом, валялись инструменты - кирка, лом и не­сколько лопат.

И вдруг за дверью Холли услышала тихое ржание и удары копыт о землю. Она загляну­ла в щель, образовавшуюся рядом с дверны­ми петлями.

Там стояли две лошади. Одна - серая ко­была. Холли видела, как ее заводили в фур­гон в тот день на ферме Сноудроп. А вторым был Мелтдаун! От волнения сердце Холли го­тово было выпрыгнуть из груди. Ей хотелось кричать от радости.

- Белинда, Трейси, я их нашла! - с вос­торженными воплями Холли выбежала на се­редину двора, ожидая, что подруги появятся из одного из сараев. Когда же этого не произо­шло, она бегом вернулась к лошадям.

- Не волнуйся, Мелтдаун! - крикнула она через дверь. - Скоро мы тебя освободим.

Холли опять посмотрела в щель, и только тут заметила, что кто-то положил лошадям свежего сена и они жадно жуют его. Холли ахнула. Кто-то недавно побывал здесь, может быть, даже в тот момент, когда она на ощупь выбиралась из тоннеля.

Она увидела свежие следы шин на земле у ворот. Их не было, когда они втроем подошли к ферме. Холли резко обернулась.

- Белинда! Трейси! Где же вы?

Ферма выглядела пустынной, как город призраков. Уж не ушли ли они домой без нее? Или… Холли остолбенела. Неужели приехал Джек Пирс и обнаружил Белинду и Трейси?

Холли сложила ладони рупором и снова стала звать подруг.

Наконец Белинда и Трейси вышли из-за старого дома. В волосах Белинды торчали клочки сена, а Трейси выглядела так, словно ее протащили сквозь живую изгородь.

Подруги удивленно смотрели друг на друга.

- Холли! - схватилась за голову Белин­да, глядя на ее порванные джинсы, исцара­панные руки и испачканное грязью лицо. - Где ты пропадала? Мы тебя звали, орали, как сумасшедшие!

- Я провалилась в яму! А что случилось с вами? Я тоже вас звала!

- Нас заперли в туалете! - хором объяви­ли Трейси и Белинда.

Девочки рассмеялись. Когда же они вновь стали серьезными, Белинда рассказала, как Джек Пирс перехитрил их.

- Мы думали, что ты все это видела и при­дешь нам на помощь, - сказала Трейси. - И очень испугались, когда ты так и не появи­лась.

- А я уж было подумала, что вы ушли без меня!

- Как такое могло прийти тебе в голо­ву! - возмутилась Белинда.

- Ладно, - сказала Холли. - Но есть и хорошая новость - я нашла Мелтдауна!

Лицо Белинды озарилось счастьем. - Где?!

- Пойдем, я тебе покажу.

И Холли повела их к тоннелю, где томи­лись пленники - Мелтдаун и серая кобыла.

- Нам надо их выпустить оттуда, - с со­мнением посмотрев на тяжелый висячий за­мок на двери, Белинда подергала его. - Мелт­даун, малыш, я выпущу тебя!.. Но, честно го­воря, не знаю, как это сделать.

Они оглянулись, ища что-нибудь, чем мож­но было бы сбить замок. Трейси взяла лом, но даже после нескольких ударов замок остался на месте.

- Дай, я попробую, - сказала Белинда, но и у нее ничего не получилось. Она была го­това расплакаться.

- Столько страданий, и все напрасно - мы не можем выпустить его!

- У меня идея! - Холли побежала за кир­кой, которую видела у входа в тоннель.

- Правильно! Этим получится! - воспря­ла духом Белинда.

Холли размахнулась и с лязгом опустила свое орудие на замок. Он дрогнул, но не сло­мался.

- Ну-ка, дай я! - Трейси взяла у нее кирку.

Высоко взмахнув, она со всей силы удари­ла ею по замку. Он качнулся, но все же остал­ся на месте.

- Нет, не выходит, - тяжело дыша, про­говорила она. - Так его не сбить.

- Тогда остается только одно, - сказала Холли. - Бежать за помощью.

- Ну нет, я Мелтдауна ни за что не остав­лю, - упрямо замотала головой Белинда.

Холли взяла ее за локоть.

- Послушай, Белинда. Здесь ему ничто не угрожает. Ничего страшного не случится, если ты оставишь его ненадолго.

- Но Джек Пирс может отправить его куда угодно, - причитала Белинда.

Ее глаза вновь наполнились слезами. Холли покачала головой.

- Нет, он ведь решил украсть еще одну лошадь, помнишь? Пока он не собирается уво­зить отсюда Мелтдауна.

- Ну, ладно, - неохотно согласилась Бе­линда. - По крайней мере, у нас теперь есть достаточно улик, чтобы засадить Пирса за ре­шетку.

- Ты уверена? - с сомнением посмотрела на нее Трейси. - Пирс может отрицать, что это он привез сюда Мелтдауна. То, что лоша­ди оказались на его ферме, еще не значит, что он сам украл их, верно? Он может сказать, что кто-то спрятал их здесь без его ведома.

- Не мудри, это совершенно очевидно, - возразила Белинда.

- И все же полицейским придется это до­казать, - Холли сдвинула брови. - Нам нужно добиться, чтобы Пирс сам признался в краже.

- Размечталась, - хмыкнула Белинда.

- Мы должны перехитрить его, - сказа­ла Холли. - Нужно подстроить так, чтобы он сам все рассказал и чтобы полицейские могли это слышать.

- Каким же это образом мы сможем так сделать?

Холли прикусила губу.

- Надо устроить Джеку Пирсу встречу с Грантом.

- Правильно, тогда, может быть, нам удастся заставить их что-то выболтать, - про­должила Трейси.

Белинда задумалась.

- Мы знаем, что Грант собирается пойти на соревнования по конкуру. Можно попробо­вать заманить туда Пирса, - сказала она.

- Отлично! - одобрила план Холли.

Ее мысли мчались, обгоняя друг друга. Она вспомнила, как печально было лицо Фрэн, когда та рассказывала ей, что Грант попал в какую-то неприятную историю. Может быть, она даже раскаивается в том, что сказала об этом Джеку Пирсу? Фрэн сама .жаловалась на свой болтливый язык. Может быть, сейчас она поймет, что это ее последний шанс исправить свою ошибку.

- Я вот что подумала: а если обратиться к Фрэн, может, она поможет нам?

- Фрэн? - воскликнула Белинда. - Но мы же с самого начала решили, что это имен­но она рассказала Джеку про долги Гранта.

- Так и есть, но мне кажется, что теперь она жалеет об этом, и ее отношения с Пирсом не так уж безоблачны. Я думаю, мне надо по­говорить с ней. А если она откажется нам по­мочь, тогда будем думать о чем-то еще.

К тому моменту, когда они вернулись в Виллоу-Дейл к Белинде, план действий был пол­ностью готов, и они решили приступить к его выполнению немедленно.

- Сегодня вечером я позвоню Фрэн из дома, - сказала Холли, когда ее отец заехал за ней на машине. - Утром встретимся в кафе "У Энн", и я расскажу вам, что из этого вышло.

- Идет, - сказала Белинда. - Если она согласится нам помочь, я позвоню миссис Мейлэм, скажу, что мы нашли ее лошадь, и тоже попрошу о помощи.

- А потом нам стоит наведаться к сержанту Хэдкрофт, - добавила Трейси. - Надеюсь, она примет наш план. А если нет… - Трейси закусила губу. - Если нет, то я просто не знаю, что будет со стариной Мелтдауном.

На следующее утро Холли, страшно взвол­нованная, спешила в кафе "У Энн".

Трейси уже ждала ее там. Она была с Кур­том - случайно встретила его по дороге. Курт, как всегда, рассуждал о технике при­емов в крикете. Трейси рассеянно слушала. Она не могла думать ни о чем другом, кроме предстоящей операции.

На двери звякнул колокольчик, и вошла Холли. Она взяла себе стакан кока-колы и села за столик рядом с Трейси.

- Извините, мне надо бежать, - поднял­ся Курт. - Завтра я должен быть на этих конных соревнованиях по конкуру: отец по­просил сделать несколько снимков, и мне надо запастись пленкой. Белинда ведь тоже будет принимать в них участие, правда?

- Не знаю. Может, ей захочется просто посмотреть, - пожала плечами Трейси.

Курт на прощание чмокнул ее в щеку.

- Ну ладно, если пойдешь, увидимся там.

Холли облегченно вздохнула: значит, Трей­си ничего не сказала Курту об их планах. Чем меньше людей будет знать о них, тем лучше.

Когда он ушел, Трейси, подавшись вперед, нетерпеливо спросила:

- Ну что? Как ты поговорила с Фрэн?

- Отлично поговорила! Мы встречаемся с ней здесь, в кафе, в одиннадцать часов.

Глаза Трейси засияли:

- Молодец! Расскажи, как все было.

Назад Дальше