- Остается только одно - нам нужно попасть в дом д'Анжелов и выяснить это!
Когда они выходили из ворот рынка, кто-то окликнул их:
- Эй, девочки!
Это был один из фермеров, с которыми Белинда разговаривала в кафе. Он подошел к ним.
- Когда вы ушли, я понял, о ком ты говорила. Я думаю, ты ищешь Джека Пирса, вот кого. Он усы совсем недавно отрастил, поэтому я про них и не вспомнил. Я его только что видел и сказал, что его искали три девочки.
Члены Детективного клуба в ужасе переглянулись.
- Замечательно, ничего не скажешь! - покачала головой Белинда, когда фермер ушел. - Теперь он знает, что мы напали на его след. Нам надо быть начеку!
- Чего я не понимаю, - сказала Трейси, когда они катили на велосипедах к дому д'Анжело, - так это то, как ты узнала, что Фрэн связана с Джеком Пирсом.
- Просто интуиция, - объяснила Холли. - Наверное, из-за шарфа догадалась. Я вдруг вспомнила - на женщине, которая сидела в той красной машине, был такой же шарф. А потом полицейский сказал, что ему позвонила женщина и предупредила, что мы заперты на складе. Звонила та, что ехала в его машине, больше никто не мог об этом знать. И еще: Фрэн была просто в шоке, когда я пришла брать интервью у миссис д'Анжело… Вот таким образом все вдруг встало на свои места.
- Мисс Марпл могла бы тобой гордиться, - улыбнулась Белинда.
Было приятно видеть, что она повеселела.
- Если Фрэн - девушка Джека, могу спорить, это она сказала ему о том, что Грант играет на бегах, - сказала Трейси.
- Она - девушка Джека? - округлила глаза Холли. - Даже если это и так, похоже, они не очень-то ладят.
- По правде говоря, мне на них на обоих наплевать. Мне нужна моя лошадь, вот и все!
У ворот дома д'Анжело они в нерешительности остановились.
- А что ты ей скажешь? - спросила Белинда, когда они въехали на велосипедах на подъездную аллею. - Мы же не можем ввалиться просто так, без повода.
Холли на минуту задумалась.
- Вообще-то, миссис д'Анжело говорила, что я могу завершить свое интервью как-нибудь в другой раз. Можно сказать, что я приехала для этого.
Трейси покачала головой.
- Ей покажется странным, что ты предварительно не позвонила.
Соскочив с велосипедов, они поставили их у крыльца. Все окна были закрыты, машины в гараже не было.
- Похоже, в доме никого нет, - разочарованно проговорила Белинда. - Что лее нам делать? Мы обязательно должны узнать, где живет этот Джек Пирс… Никогда нам не найти Мелтдауна! - с отчаянием простонала она. - Да-да, я знаю - никогда!
Трейси обняла ее за плечи.
- Мы найдем его, Белинда! Не волнуйся, мы обязательно что-нибудь придумаем.
- Слушайте! - вдруг воскликнула Холли. - Я предлагаю вот что: подкрадемся к кухонному окну и с помощью этого, - она вскинула руку с биноклем, - мы сможем разглядеть, что написано на доске с объявлениями. Эта доска как раз напротив окна.
- Блестящая мысль! - лицо Белинды просветлело. - Но только надо быть осторожнее - на случай, если там кто-то есть.
- Пойдемте скорее! - заторопила всех Трейси.
Девочки на цыпочках обошли дом, но, услышав шум подъехавшей машины, остановились.
- Ш-ш-ш! - Холли приложила палец к губам.
Бросившись в кусты, они затаились там.
Красный почтовый фургон въехал в ворота и остановился у парадного входа. Что-то насвистывая, из него вышел почтальон. Он сунул в щель почтового ящика пачку писем, после чего вернулся к фургону, сел и уехал.
Холли облегченно вздохнула и, выйдя из кустов, огляделась.
- На горизонте все спокойно, - прошептала она. - Вы обе оставайтесь здесь. Если еще кто появится, свистнете.
- Не хватало еще только мойщику окон сюда заявиться! - так же шепотом отозвалась Белинда.
С гулко бьющимся сердцем, пригибаясь к земле, Холли кралась вдоль стены к кухонному окну. Обнаружив, что окно слегка открыто, Холли собралась уже было встать во весь рост, но внезапно услышала знакомый голос. Это был голос Гранта.
Холли осторожно выпрямилась - ее голова показалась над подоконником. Грант разговаривал по телефону, и голос его звучал крайне раздраженно. К счастью, он стоял к ней спиной, поэтому не мог ее заметить.
- Что ты сделал? - застонав, Грант схватился за голову. - Ты с ума сошел! Я знаю эту девочку. Вчера вечером я был в ее доме. Ты чего добиваешься, Пирс? Чтобы меня засадили за решетку?
С минуту длилось молчание, потом Грант заговорил снова:
- Нет, я уже сказал, я не хочу иметь к
этому никакого отношения. Можешь перевезти лошадей из своего дома куда угодно, - он тряхнул головой. - Да, я получил извещение от адвокатов букмекера. Как ты об этом узнал? - Услышав ответ Пирса, Грант нахмурился. - Хорошо, можешь не говорить, - рассерженно бросил он. - Так или иначе, я найду деньги, чтобы заплатить долг. Но до кражи лошадей я не опущусь, в этом можешь быть уверен!
Пирс говорил что-то еще, и Грант хмурился все сильнее. Он резко передернул плечами.
- Нет, я никому не говорил, но на этот раз ты как будто напрашиваешься на неприятности. Как ты мог пойти на такую глупость - украсть еще одну лошадь в этом городе! Ты еще больший идиот, чем я думал. Полицейские вот-вот нападут на твой след. И не забывай, если ты скажешь моей матери об этом судебном деле, я немедленно пойду в полицию и заявлю о тебе. Подумай об этом на досуге!
Грант бросил телефонную трубку. Он стоял, положив руки на столик, тяжело дыша. Внезапно он повернулся к окну.
Холли бросилась на землю. Она лежала под окном, боясь сделать вдох. Если Грант увидит ее, что она ему скажет? Как объяснит, почему шпионит за ним? Ее сердце колотилось с бешеной скоростью.
"Выходит, наша версия никуда не годится, - лихорадочно соображала она. - Грант не мог сказать Пирсу, где висит ключ от стойла Мелтдауна. Он сам только что узнал, что Мелтдауна украли. Что же такое происходит?" - Холли сосредоточенно сдвинула брови.
Вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды:
- Холли, что ты там застряла? Мы уже думали, что тебя поймали.
Холли схватила Белинду за свитер и потянула вниз.
- Тихо! Грант в кухне. Он может услышать.
Белинда спокойно встала.
- Нет, не может. Мы видели, как он только что пошел к конюшне.
Холли облегченно вздохнула. Она приложила бинокль к глазам и навела его на доску объявлений.
- Вот оно! "Джек Пирс. Ферма Колдблоу, Верхние болота".
- Ну и названьице, как для сумасшедшего дома, - поежилась Трейси.
- Интересно, где это? - сказала Холли.
- У моего отца есть подробная карта графства Йоркшир, - вспомнила Белинда. - Там мы наверняка найдем эту ферму.
- Что ж, где бы она ни находилась, именно там похититель прячет лошадей. И если мы хотим их отыскать, надо поторапливаться, - с мрачной решимостью проговорила Холли. - Из разговора Гранта я поняла, что их собираются оттуда перевезти!
- Куда? - ахнула Белинда.
- Этого он не сказал, - пожала она плечами. - И я могу вам сообщить еще кое-что: эти кражи не имеют никакого отношения к Гранту.
Трейси и Белинда недоверчиво уставились на нее.
- Откуда ты знаешь? - спросила Трейси. Холли пересказала им то, что она только что услышала.
На лице Белинды появилось озадаченное выражение:
- Значит, если Грант скажет полиции, что Мелтдауна и серую кобылу Мейлэмов украл Джек Пирс, тот скажет матери Гранта о его долгах?
- Именно, - кивнула Холли. - И еще о том, что Гранта собираются судить. Он никогда не попадет в олимпийскую сборную, если на него заведут уголовное дело. Пирс знает, что это известие убьет мать Гранта.
- Ну, дела! - тряхнула головой Трейси. - Но вот одного я не могу понять: как это Джек Пирс узнал, где висит ключ от стойла Мелтдауна, если Грант ему не говорил?
Глаза Белинды за толстыми стеклами очков округлились еще больше.
- Торговец сеном! - выпалила она.
- Какой еще торговец сеном? - удивилась Холли.
- Тот, что привез сено для Мелтдауна несколько дней назад. Мама сказала, это был какой-то новый поставщик. Она попросила его сгрузить сено в свободный денник. И, конечно, он увидел ключ, висевший за дверью!
- Молодец, Белинда! Я уверена, ты права, - похвалила ее Холли. - Тогда что же мы стоим? Поехали к тебе домой и найдем эту карту.
Глава IX
СЛЕД ПОТЕРЯН
Вернувшись в дом Белинды, девочки обнаружили записку от миссис Хейес:
"Ушла к тете Сьюзи. К вечеру вернусь. Холли и Трейси могут ночевать у нас".
- Тогда мне надо позвонить домой, предупредить папу, - сказала Холли.
- А я позвоню маме, - добавила Трейси, - А то она будет беспокоиться.
Согласно крупномасштабной карте, которую Белинда отыскала в столе отца, ферма Колдблоу располагалась на холме к северу от Виллоу-Дейла.
- Это же десятки миль! Пройдет целая вечность, пока мы доберемся туда на великах, - сокрушалась Белинда.
- Ну уж, скажешь тоже - вечность! - фыркнула Трейси.
- Тебе хорошо говорить, ты никогда не устаешь! - сказала Белинда.
- Можно на автобусе доехать, - предложила Холли. - Если я не ошибаюсь, в конце вашей улицы, кажется, есть остановка.
- Есть! - радостно кивнула Белинда. Вид у нее был уже не такой уж поникший. Как раз, когда они выходили из дома, по улице проезжал автобус. Белинда выскочила на обочину и замахала руками. Автобус остановился, и члены Детективного клуба поднялись в салон. Оплатив за проезд, они шлепнулись на задние сиденья.
Автобус проехал по городу и, тарахтя и подскакивая, покатил по крутой, извилистой дороге, взбегающей вверх к Верхним болотам. Они проехали мимо массивных ворот с двумя каменными львами. В конце подъездной аллеи был виден огромный особняк с причудливыми очертаниями башен, выделяющихся на фоне неба.
- Bay! - высунулась из окна Трейси. - Это случайно не Колдблоу?
- Не будь дурой! Это же Уэтфилд-хаус, - осадила ее Белинда. - Разве ты не слышала всякие страшные истории про семейство Уэтфилдов? Про них здесь все знают.
- Нет, я про них ничего не знаю, - покачала головой Холли.
Белинда пожала плечами.
- Это очень старая история. У хозяина дома было два сына. Младший был его любимчиком и всегда получал все, что хотел, а старший должен был заботиться о семье. Старший так завидовал младшему, что убил его… Говорят, его тело похоронено где-то на земле имения, но никто не знает, где.
- Bay! - глаза Трейси стали круглыми, как блюдца. - Это похоже на один из твоих детективов, Холли.
- Похоже, - согласилась Холли. - Должна сказать, эта история напомнила мне другую, которую я знаю, за исключением, правда, конца.
- Ты имеешь в виду д'Анжело? - спросила Трейси.
- Да. Фрэн совершенно ясно дала понять, что завидует брату. Она считает, что он баловень судьбы, в то время как ей пришлось забыть о своей мечте стать актрисой и вместо этого заботиться о больной матери.
- Тогда, может быть, Фрэн из чувства мести сказала Джеку Пирсу о том, что Гранту грозит суд, - предположила Белинда.
Радостная улыбка озарила лицо Трейси:
- Ха, похоже, эту тайну мы разгадали!
- Да, - задумчиво проговорила Холли. - Хотя, возможно, она не подозревала, что Пирс будет шантажировать этим Гранта.
- Правильно, - согласились остальные. - Она мне сказала, что иногда бывает
слишком болтлива, - припомнила Холли. - Может быть, она просто доверила эту тайну Пирсу, а он ее предал. Они ведь ссорились тогда на рынке, помните?
- В любом случае, это не поможет нам найти Мелтдауна, - опять сникла Белинда.
Они так увлеклись разговором, что не заметили, как автобус остановился.
- Так что, девочки, - обернулся к ним водитель, - вы выходите или обратно поедем?
- Нет, нам надо на Верхние болота, - сказала Холли.
- Это и есть Верхние болота. Дальше автобус не идет.
- А где же ферма Колдблоу? - удивленно спросила Белинда.
- Там дальше, - махнул рукой водитель. - Еще три четверти мили по дороге, вон за тем пригорком. Автобус там не пройдет - слишком узкая дорога.
- Три четверти мили! - воскликнула Белинда, уныло глядя на подруг. - Да еще без обеда. Вы хотя бы заметили, что мы пропустили ленч? Может, кому-нибудь в голову пришло захватить с собой пару сандвичей? - Она со вздохом поднялась с сиденья. - Придется, видно, терпеть до дома.
Подруги проводили взглядом автобус, который развернулся и покатил обратно в город. Тучи застилали солнце, дул холодный, почти морозный ветер. Впереди извивалась узкая неровная дорога, исчезая за вершиной крутого холма.
Холли обхватила себя руками.
- Холодно! Эй, что же мы стоим? Пошли! Добравшись до вершины холма, внизу, в долине, они увидели ферму Колдблоу. Она представляла собой кучку невзрачных строений, теснившихся в конце грунтовой дороги.
- Лучше пройти полем, обогнуть и выйти сзади, чтобы нас никто не увидел, - предложила Трейси.
Они перелезли через забор и гуськом направились к дому. Под ногами чавкала жидкая грязь; девочки страшно нервничали. Джеку Пирсу известно, что кто-то искал его на рынке, и ему не составит труда догадаться, кто именно. Если похититель обнаружит, что они вертятся около его владений, кто знает, что он предпримет.
Несколько минут спустя подруги уже сидели, притаившись за одним из строений, глядя на дом в другом конце двора, казавшийся холодным и угрюмым. Штукатурка на стенах потрескалась и местами осыпалась, а на крыше кое-где не хватало черепицы. Над трубой вился дым, - значит, хозяин был дома. У входной двери стояла красная легковая машина с кузовом "универсал". Рядом с домом располагался большой сарай, за ним - длинный кирпичный хлев для скота. Сзади виднелся еще один полуразвалившийся сарай с дверями по обе стороны.
- Загляну-ка я в тот сарай, - тихо сказала Белинда и, прежде чем подруги успели остановить ее, нырнула в узкую щель между строениями.
Обегая проржавевшие обломки какой-то брошенной сельскохозяйственной техники,
она направилась к сараю, одна из дверей которого была приоткрыта. Белинда толкнула ее и скрылась внутри.
- Что за фокусы? - прошептала Холли. - Я понимаю, ей не терпится найти Мелтдауна, но это же сумасшествие - идти вот так, одной. Мы должны держаться вместе или, по крайней мере, разработать план действий.
- Поздно, она уже там, - сказала Трейси. - Придется пойти за ней.
Девочки вскочили и стали пробираться тем же путем, что и Белинда. Холли чувствовала, как бешено колотится сердце. Вдруг она услышала, как Трейси негромко вскрикнула. Резко остановившись, она схватила Холли за руку. Холли тоже замерла на месте.
Со стороны сарая послышалось низкое угрожающее рычание. Из-за угла выбежал свирепого вида ротвейлер и преградил им дорогу. Шерсть у него на загривке стояла дыбом, уши были прижаты к мощному лбу. Пес оскалился, обнажив огромные желтые клыки,
Холли и Трейси стояли, вцепившись друг в друга, не решаясь двинуться с места.
- Не шевелись, - шепнула Трейси. Холли и без того будто приросла к земле.
Она уже не помышляла о том, чтобы куда-то бежать!
- Хорошая собачка, хорошая, - пропела Трейси приторным голоском.
Пес опять показал клыки.
- Он не хочет тебя слушать, - прошептала Холли.
- Сидеть! - скомандовала Трейси самым строгим голосом, на какой только была способна. - Я где-то читала, что им нужно показать, кто хозяин, - пояснила она.
- Он и так хорошо знает, кто хозяин, - едва слышно сказала Холли. - Смотри!
Напротив них, в дверях сарая, прижав руку ко рту, стояла Белинда. Холли молила бога, чтобы она не выкинула какую-нибудь глупость.
- Может, попытаемся удрать? - без особой надежды предложила Трейси.
- Шутишь? - посмотрела на нее Холли, ощущая предательскую дрожь в коленках.
- А ты можешь предложить что-нибудь получше? - осведомилась Трейси.
- Давай попробуем отойти назад. Может, ему это не покажется подозрительным?
Они начали медленное отступление. Пес опять зарычал и подошел ближе.
И в этот момент с другого конца двора послышался женский голос:
- Кирк! Обедать! Куда ты подевался?
Пес навострил уши.
- Иди, Кирк, иди, - поторопила его Холли. - Иди и съешь свой обед, он такой вкусный!
Чувствовалось, что Кирк не может решить, как ему поступить. Пес еще несколько секунд смотрел на девочек, потом повернулся и убежал. Холли облегченно вздохнула.
Как только опасность миновала, Белинда бросилась к подругам.
- С вами все в порядке?
- Да, все нормально, - ответила Трейси. - Ну что там, в сарае?
- Там только несколько старых тракторов. Через заднюю дверь я прошла к хлеву - в нем полно коров.
- Давайте заглянем туда, - указала Холли на второй сарай. - По-моему, стоит. Только скорее, пока Кирк не кончил обедать, а то ему может захотеться чего-нибудь на десерт!
Начинало темнеть, и в каждом углу подругам мерещились странные тени. В сумерках сарай выглядел зловещим и таинственным.
Подкравшись к сараю, Холли и Трейси приоткрыли одну из дверей. Девочки быстро проскользнули внутрь, не забыв прикрыть ее за собой. Когда их глаза привыкли к темноте, они смогли различить, что у одной стены сарая громоздились тюки сена.
Белинда схватила Холли за руку:
- Смотри!
Там, в дальнем конце, стоял синий фургон.
- Тот самый! Это тот самый! - глаза Холли сияли.
Девочки бросились вперед, - впервые Белинда была первой, - но задняя дверь фургона была заперта на засов.
Белинда прикусила губу.
- Похоже, это тот самый.
Изнутри послышалось беспокойное шарканье копыт и раздалось негромкое ржание. Встав на цыпочки, Белинда заглянула в щель между досками.
- Это Мелтдаун! И еще одна лошадь! - крикнула она. - Мы должны вызволить их отсюда!
Белинда вскарабкалась на задний бампер, пытаясь отодвинуть засовы на задней двери фургона.
Внезапно Холли насторожилась: во дворе раздались чьи-то приближающиеся шаги. Она наклонила голову и прижала к губам палец.
- Тс-с-с! Слушайте! - в страшном волнении прошипела она. - Сюда кто-то идет!
Рука Белинды замерла в воздухе. Все трое застыли в напряженном молчании. Через несколько секунд одна из створок огромной двери сарая начала медленно, со скрипом, отворяться. В тот же момент девочки метнулись к тюкам сена и спрятались за ними.
Теперь дверь отворилась полностью. В дверном проеме показался темный силуэт. Подруги сразу поняли, кто это.
Джек Пирс остановился у входа и оглядел сарай. Его взгляд задержался на тюках сена, за которыми прятались девочки. Они съежились еще больше, не решаясь даже дышать.
Пирс повернулся и кому-то крикнул:
- Я скоро вернусь!
Пройдя через весь сарай, он сел в кабину синего фургона и включил зажигание. Зарычал пробудившийся к жизни двигатель.
Белинда дернула Холл и за рукав.
- Он уезжает! Мы должны остановить его! - Она хотела подняться из своего укрытия, но Холли потянула ее вниз.
- Не глупи, Белинда!
- Но мы же не можем позволить ему уехать!