Тайна рубинового ожерелья - Фиона Келли 12 стр.


- Да что ты говоришь? - издевательски спросил Мейер. - А по-моему, ваши родственники будут просто счастливы отдать мне это ожерелье обмен на вас. Целых и невредимых. - Он взял со стола трубку мобильного телефона и повернулся к Медлоку: - Нужен всего лишь один телефонный звонок, приятель. Ты знаешь здешние места, так подскажи, где можно встретиться так, чтобы можно было тут же удрать, когда мы получим ожерелье.

Медлок вытаращил на него и без того круглые глаза.

Мейер свирепо нахмурился:

- Медлок!

- Да-да, - отозвался тот, запинаясь. - Я… Я думаю.

- Думай быстрее, - отрезал Мейер и снова повернулся к девочкам: - Кто знает, что вы здесь? Ну?

- Полиция! - выпалила Белинда. - Они вот-вот приедут.

Мейер только рассмеялся.

- Это вряд ли, - сказал он.

- Полиция… - пробормотал насмерть перепуганный Медлок. - Полиция…

- Ты трус! - в бешенстве заорал на него Мейер. - Никакой полиции нет и не будет! Иначе эта парочка сюда бы не явилась. Теперь думай, слизняк, где можно обменять этих девчонок на ожерелье.

- Есть такое место, - пробормотал Медлок, посеревшее лицо которого покрылось каплями пота. - Бернардс Корнер. Там рядом шоссе…

- Заткнись! - рявкнул Мейер. - Подробности расскажешь после.

Он протянул телефон Белинде:

- Звони своим. Встреча через час. Скажи, что иначе они тебя никогда не увидят.

Белинда собрала все свое мужество и отрицательно покачала головой:

- Нет. Я этого не сделаю.

- А по-моему, сделаешь, - хмыкнул Мейер и поднял пистолет.

- Мейер, - пискнул Медлок, - ты не посмеешь…

- Я сказал, чтобы ты заткнулся, - оборвал его снова Мейер. - Думаешь, я не смогу пристрелить девчонок, чтобы получить ожерелье? Я же не в бирюльки играю, ты, болван!

- Я не позволю! - завопил Медлок и бросился вперед, намереваясь вырвать пистолет у Мейера.

Холли вздрогнула, когда Мейер небрежно махнул рукой с пистолетом и ударил Медлока по скуле. Тот отлетел в сторону и согнулся от боли, схватившись рукой за щеку.

- Еще одно слово, - прорычал Мейер, - нет, еще одно движение - и ты пожалеешь…

Медлок отполз в сторону, его глаза от страха просто остекленели.

- Звони домой, - приказал Мейер, швыряя трубку Белинде.

- Бесполезно, - сказала Белинда. - Позвонить я, конечно, могу, но они не знают, где ожерелье. Это правда.

- Где оно? Говори!

- Не могу, - вздохнула Белинда, - его больше нет у меня дома.

Холли схватила Белинду за руку:

- Скажи ему, Белинда! Ради бога, скажи ему! Он получит ожерелье и отпустит нас.

Мейер насильно вложил телефон в руку Белинды.

- Делай так, как советует подруга, - сказал он. - Я получу ожерелье, а ты снова будешь дома.

Он тяжело опустил руку на плечо Белинды, и вдруг его лицо изменилось, взгляд стал радостно-возбужденным. Мейер коснулся пальцами шеи Белинды, потом с силой дернул ее за ворот свитера. В свете фонаря ослепительно заблестели камни ожерелья, спрятанного под свитером.

- Белинда! - ахнула Холли. - Что это?

- Я думала, так будет безопаснее, - подавленно сказала Белинда.

Она медленно расстегнула ожерелье и положила его в протянутую руку Мейера. На его лице появилось выражение торжества, и он стал пятиться к столу, крепко сжимая ожерелье.

- Похоже, тебе действительно незачем звонить домой, - сказал он хрипло.

- Ты получил ожерелье? - спросила Холли. - Теперь ты должен нас отпустить.

Мейер запихнул драгоценность в карман и замер возле стола.

- А вот в этом я как раз не уверен, - медленно произнес он и направил пистолет на подруг. - В этом-то я и не уверен…

ГЛАВАX III
Внезапное нападение

- Джеронимо! - эхом раскатился по пустой комнате воинственный клич Трейси, и Тони Мейер успел только поднять глаза к потолку, как оттуда на него всем своим весом обрушилась Трейси.

Белинда и Холли завопили от восторга и изумления, когда Мейер свалился на пол. У Трейси не было ни секунды на размышление перед прыжком, она понимала только, что Белинда и Холли в опасности, и это было для нее решающим доводом. Она прыгнула вниз, ни о чем не думая, но какой блестящий результат был достигнут!

Мейер распластался на пыльных досках, а его пистолет отлетел к стене. Холли бросилась туда и схватила его. Теперь, по крайней мере, Мейер был безоружен. Но она напрасно беспокоилась: Мейер не шевелился, придавленный растянувшейся на нем Трейси.

Сверху послышался веселый девичий голос:

- Здорово сделано, сестричка!

Белинда посмотрела наверх и увидела незнакомое смеющееся лицо. Потом она подбежала к Трейси и помогла ей подняться.

- Готов, - сказала Трейси, тяжело дыша и опираясь на твердую руку Белинды. - Надо же!

- Свяжите его, - раздался голос из угла.

Трейси обернулась.

- Быстрее, - повторил Медлок, который так и сидел в пыли на полу. - Это сумасшедший. Свяжите его, пока он не пришел в себя.

Белинда посмотрела на Мейера и убедилась, что тот еще не очнулся.

- Он сейчас ничего не сможет сделать, - сказала она.

Медлок вскочил на ноги.

- Он вполне может прикидываться бесчувственным, - заявил он.

- Прикидываться? - скептически переспросила Белинда, глядя в залитое потом лицо Медлока. - Да он без сознания!

- Не двигайтесь! - приказала Холли и направила на Медлока пистолет, который крепко сжимала в руке. - Вообще не шевелитесь!

Она старалась, чтобы ее голос прозвучал как можно более ровно. Ни за что на свете она не смогла бы выстрелить в человека, но надеялась, что Медлок об этом не догадается.

Медлок покачал головой.

- Не глупите, - сказал он, указывая на Мейера дрожащим пальцем. - Это он все это затеял, а не я.

Медлок стянул с шеи галстук и протянул его Трейси:

- Побыстрее свяжите ему хотя бы руки. Вот этим.

Трейси занялась Мейером.

- Надеюсь, я все же не убила его, - сказала она с беспокойством. - С ним все будет в порядке?

- Он дышит, - пожала плечами Белинда, - так что не волнуйся. Вот это, я понимаю, освобождение!

- Кто этот субъект? - спросила Трейси, уставившись на Медлока.

- Его зовут Мадларк, - отозвалась Белинда, - и ты с ним почти знакома. Это он пытался затащить тебя в машину вчера ночью.

- Меня зовут Медлок, - запротестовал тот. - Никакой не Мадларк, а Медлок.

Они услышали быстрые шаги в коридоре, и в комнату ворвалась Джуди.

- Ты могла бы сниматься в кино, Трейси! - закричала она. - В жизни не видела ничего подобного! Неудивительно, что Детективный клуб выбрал тебя своим лидером.

Джуди весело улыбнулась всем девочкам.

- В чем-чем нет ничего удивительного? - изумилась Белинда. - Что ты такое ей наплела, Трейси?

- Не вызвать ли нам полицию? - предложила Трейси, избегая взгляда Белинды.

- А разве это еще не сделано? - изумился Медлок.

- Нет еще, - ответила Холли. - Но они приедут через несколько минут.

Она наклонилась, чтобы поднять с пола телефон, уроненный Белиндой. И в этот момент Медлок ринулся на нее, застав всех врасплох.

- Холли! - закричала Трейси. - Берегись!

Но было поздно: Медлок уже вырвал пистолет у Холли. Он повернулся к подругам и прищурился.

- Встаньте у стены, - приказал он, снова заливаясь потом от волнения.

Он посмотрел на пол, увидел телефон и наступил на аппарат всей тяжестью. Пластмасса жалобно хрустнула под его ногой.

- Холли! - простонала Трейси. - Ты законченная идиотка!

Холли не отрывала глаз от пистолета в руке Медлока. Она и сама понимала, что из-за ее беспечности все снова оказались в опасности.

- Ну, ты! - пролаял Медлок, глядя на Белинду. - Быстро вытащи у него из кармана ожерелье и дай мне!

Белинда послушно склонилась над Мейером.

- Не делай этого! - закричала Джуди. - Ты только посмотри на этого типа! Он же трясется, как желе, и в жизни ни в кого не сможет выстрелить.

- Я сделаю это, - хрипло сказал Медлок, не отводя глаз от Белинды. - Если вы меня вынудите, то я это сделаю.

Белинда посмотрела на Джуди, а потом на пистолет в руке Медлока. Ей не хотелось рисковать: ювелир так нервничал, что вполне мог и выстрелить. Она вытащила ожерелье из кармана Мейера и выпрямилась.

- Давай сюда, - сказал Медлок, протягивая руку. - Не бойся. Я тебе ничего не сделаю. Только отдай ожерелье, и я вас всех отпущу…

- Где-то я это уже слышала, - ответила Белинда.

- Ожерелье! - скомандовал Медлок.

Белинда опустила ожерелье в его руку.

- А теперь отойди от меня подальше, - сказал Медлок и стал пятиться к двери.

Джуди внезапно расхохоталась:

- Нет, вы подумайте, этот тип угрожает нам пистолетом, а сам забыл снять его с предохранителя!

Медлок бросил взгляд на пистолет, и в этот момент Джуди прыгнула на него и ударила ногой. Медлок завопил от боли. Пистолет отлетел в сторону, а Медлок присел возле стены, сжимая рукой ушибленное запястье. Он с ненавистью глядел на Холли, которая вновь схватила пистолет и больше не была намерена с ним расставаться.

- Звони в полицию! - скомандовала Холли.

Белинда посмотрела на раздавленный телефон.

- Каким образом я могу это сделать? - поинтересовалась она.

- Позвони из машины! - отрезала Холли.

- Господи, ну, конечно же!

Белинда побежала к двери, но остановилась на полдороге.

- Не давай ему снова одурачить тебя, - предупредила она подругу.

- Не волнуйся, - отозвалась Холли. - Не дам.

Белинда помчалась к машине Медлока, хотя почти ничего не видела в темноте после ослепительно-яркого света фонаря в комнате. Лобовое стекло машины было испещрено многочисленными трещинами, но все еще держалось. Белинда нашла обломок кирпича, которым пользовалась в первый раз, и стала изо всех сил колотить им по центру паутины трещин. Стекло с громким треском лопнуло, и Белинде удалось достать через образовавшуюся дыру мобильный телефон, лежавший на переднем сиденье. Она набрала три девятки и прижала трубку к уху.

- С кем вас соединить? - спросили на другом конце провода.

- С полицией! - закричала Белинда.

Она открыла рот от изумления, когда почти в ту же секунду услышала вой полицейской сирены. Ревя мотором и скрипя тормозами, полицейская машина вылетела на подъездную дорожку перед домом. Мгновенно распахнулись дверцы, и из машины выскочили четыре полицейских.

- Вот это, я понимаю, скорость, - открыв от изумления рот, пробормотала Белинда. - Спасибо, полиция уже здесь, - добавила она в телефонную трубку.

- Они там, в доме! - крикнула она полицейским и бросила мобильный телефон обратно в машину. - Но как вы догадались?

Один из полицейских подбежал к ней:

- С вами все в порядке? Нам сообщили о похищении…

- Да, да, это была я… То есть не я, а Трейси… Ну, неважно. Они все в доме. Один из них валяется без чувств, а другой - под дулом пистолета.

Белинда побежала в дом вслед за полицейскими, фонари которых отбрасывали круги света на высокие мрачные стены.

- Где они? - прорычал один из полицейских.

- Сюда! - закричала Белинда. - Идите за мной!

Белинда в сопровождении полицейских кинулась через холл к комнате, где оставила подруг, но на пороге замерла от изумления…

Когда Белинда убежала звонить по телефону из машины Медлока, Трейси в восторге посмотрела на свою кузину.

- Как тебе это удалось? - еле выговорила она, пораженная тем, как молниеносно Джуди обезоружила Медлока.

- Уроки танцев, - ответила Джуди. - Впечатляет? Мне всегда удавались высокие прыжки.

Медлок застонал, и девочки обернулись в его сторону.

- Ты сломала мне запястье, - прохныкал он, баюкая ушибленную руку.

- Ну да! - отмахнулась Джуди. - Глупости. Это был легкий удар.

- Не подходи к нему, - предупредила Холли и посмотрела на пистолет в своей руке. - Откуда ты знаешь про предохранитель?

- А я и не знала, - засмеялась Джуди, - но подумала, что Медлок тоже не совсем в курсе. Да ты погляди, разве он похож на человека, который хоть что-нибудь понимает в пистолетах?

Они посмотрела на сухопарого, растрепанного седого мужчину, по лицу которого струился пот. Сейчас он выглядел не более опасным, чем заяц, попавший в полосу света автомобильных фар. С полу раздался стон. В пыли извивался Мейер, глядя на окружающих бессмысленными, остекленевшими глазами.

- Не двигайтесь! - прикрикнула на него Холли.

Джуди подошла к Мейеру поближе, сверкая глазами от ярости.

- Надеюсь, тебя упекут лет эдак на двести, - сказала она. - Запрут куда-нибудь, а ключ выбросят…

Краем глаза Холли заметила какое-то движение в комнате и закричала:

- Медлок!

Пока внимание всех было отвлечено Мейером, Медлок прокрался к выходу и попытался улизнуть.

- У него ожерелье! Держите его! - закричала Трейси.

Подруги бросились за беглецом. Казалось, он и забыл о своем запястье: так стремительно удирал. Но путь к выходу ему был отрезан, и он помчался к лестнице, надеясь укрыться на втором этаже. Это была его последняя надежда: Трейси отставала от него всего на пару шагов, а следом за ней мчалась Джуди, которая на ходу бросила Холли:

- Оставайся здесь. Он может вернуться.

Медлок взбежал вверх по лестнице и замедлил шаг. Он понял, что выбрал неверный путь к отступлению, и обернулся, раздумывая, не попытаться ли ему пробиться к выходу. Увидев у подножия лестницы Холли с пистолетом в руке, он передумал. С яростным криком Медлок швырнул им ожерелье и помчался дальше.

- Вот оно! - услышала Трейси крик Джуди.

Медлок уже бежал по коридору второго этажа. Он скрылся за дверью одной из комнат, и тут же раздался его вопль ужаса. Следовавшая за ним по пятам Трейси увидела, как Медлок покачнулся и… исчез. Через несколько секунд снизу донесся глухой стук упавшего тела.

- Он свалился! - закричала она. - Он провалился через дыру в полу!

Девочки побежали обратно на первый этаж. Там на полу комнаты лежал и стонал Медлок, одна нога которого была неестественно вывернута. Мейеру каким-то образом удалось подняться на ноги, и он стоял над своим сообщником, но явно не способен был пока что-то предпринять. Медлок испускал беспрерывные жалобные стоны.

- Моя нога! - причитал он. - О боже, я сломал ногу!

Трейси склонилась над ним и сказала:

- Не беспокойтесь. Мы сейчас вызовем "Скорую помощь".

Глаза Медлока сузились то ли от злости, то ли от боли, и он повернулся к Мейеру.

- Ты идиот! - резко сказал Медлок. - Глупый, жадный, безмозглый дурак!

Мейер открывал рот, как рыба, выброшенная на берег. Он не отвечал на оскорбления Медлока и, похоже, не отдавал себе отчета, где находится.

В холле послышались голоса и топот бегущих людей. В дверях появилась Белинда, а через секунду следом за ней вбежали четверо полицейских.

ГЛАВА XIV
Все вместе

Подруги вышли из дома вместе с одним из полицейских, который хотел записать их имена и номера домашних телефонов. Полицейский связался с кем-то по рации в машине.

- Да, - сказал он, - мы здесь. Это дом на Соколином болоте. Да. Все под контролем.

В рации что-то пропищало, и полицейский улыбнулся:

- Нет. Девочка в порядке. Их вообще здесь целых четыре. Нам понадобится "Скорая помощь".

Снова писк в рации. Полицейский подмигнул девочкам и засмеялся:

- Нет. С ними все совершенно в порядке. Помощь нужна тем, кто совершил похищение. Медицинская помощь.

Он положил рацию обратно в машину.

- Ну, что ж, - произнес он, - кто-нибудь хочет мне рассказать…

Он явно совершил ошибку. Четыре девочки одновременно начали говорить, перебивая друг друга, и несколько минут полицейский только оторопело крутил головой, пытаясь хоть что-то разобрать. К счастью, в это время приехала мать Трейси, и ситуация стала проясняться.

- Я проснулась только в начале вечера, - сказала миссис Фостер, крепко обнимая Трейси и Джуди. - И начала беспокоиться, куда подевалась Трейси. Прослушала автоответчик с этим вашим звонком и почувствовала еще большую тревогу. Как вы могли отправиться на велосипедную прогулку, если велосипед Трейси стоял в нашем сарае? Тогда я позвонила в полицию. Они тут же приехали и отвезли меня в участок, чтобы я рассказала подробности.

- Вот почему ваша машина стояла перед домом, - сказала Белинда. - А мы-то удивлялись…

Миссис Фостер кивнула:

- Когда я потом вернулась домой, там было еще одно сообщение…

- От меня, - гордо сказала Белинда.

- Да, - сухо добавила Холли. - Где ты сообщила, что Джуди находится в доме на Заячьем болоте.

- Каждый имеет право на ошибку, - отпарировала Белинда и с интересом посмотрела на миссис Фостер. - Вы догадались, что на самом деле нужно было искать на Соколином болоте?

- А я вообще ни о чем не догадалась, - сказала миссис Фостер. - Я позвонила в полицию. Это они поняли, что Соколиное болото - единственное место в округе, название которого похоже на то, другое.

Стоявший рядом с ними полицейский утвердительно кивнул.

- Нам уже сообщали о том, что по ночам в доме горит свет, - сказал он. - Мы-то думали, что это какие-нибудь бродяги или кто-то еще в таком же роде, и не стали беспокоиться. Место-то заброшенное. И только когда миссис Фостер позвонила нам, мы сообразили, что к чему. И приехали как раз вовремя, чтобы спасти двух этих бедолаг от еще больших неприятностей.

Полицейский уже откровенно смеялся.

- Бедолаг! - фыркнула Джуди. - Мейер угрожал нам пистолетом. Он просто рехнулся. Вы бы видели, как Трейси прыгнула на него! Раз! Она его вогнала в пол, как гвоздь, по самую шляпку.

- Нет, вы бы видели, какой удар Медлоку нанесла Джуди! - возбужденно сказала Трейси.

- Да, да! - протестующее поднял обе руки полицейский. - Полное заявление вы сможете сделать позже. А сейчас, думаю, вам лучше всего разойтись по домам.

- Поддерживаю, - заявила Джуди. - Я не мылась уже несколько дней. А мои родители в курсе? - спросила она уже более серьезно.

- Конечно! - воскликнула миссис Фостер. - Да ты же ничего не знаешь! Да и никто не знает…

Она с беспокойством посмотрела на Джуди:

- Ты только не волнуйся, дорогая, но твой отец арестован. Твоя мама позвонила и сказала об этом…

- Мы знаем, - вмешалась Холли. - Медлок говорил об этом на вечеринке в матери Белинды. Но теперь все будет в порядке.

Холли ободряюще улыбнулась Джуди.

- Твоего отца арестовали, потому что думали: ожерелье украл он. А оно у нас. Нужно сообщить об этом, и его освободят.

- И он узнает, кто стоит за всем этим! - мрачно отозвалась Джуди. - Тони Мейер!

Как раз в эту минуту подъехала машина "Скорой помощи". В нее на носилках внесли Медлока. Тони Мейер вышел сам в сопровождении полицейских, и девочки заметили, какой ненавистью и злобой блеснули его глаза. Как здорово, что больше они его никогда не увидят!

- Домой? - вопросительно взглянула миссис Фостер на Холли и Белинду. - Вам есть что рассказать вашим родителям.

- Им пора бы уже привыкнуть, - засмеялась Холли, залезая в машину миссис Фостер.

Назад Дальше