Пушкин и призрак Пиковой дамы - Николай Раевский 44 стр.


230

За неимением подходящего русского термина я перевел таким образом бывшее в ходу в кружке Фикельмон слово "baillements" (дословно "зевоты" или "позевывания"). Долли называла так интимные собрания ее близких друзей.

231

Много лет спустя П. А. Вяземский, характеризуя салон Фикельмон-Хитрово, употребил почти те же выражения ("Русский архив", 1877, кн. I, с. 513).

232

Дневник Фикельмон, с. 63.

233

В 1821 году И. И. Козлов окончательно ослеп.

234

Замысел этого романа Вяземским осуществлен не был.

235

Storia della venti settima revoluzione del fudellisimo populo di Napoli (ит.). Мне не удалось установить, что это за произведение.

236

Письмо послано во время холерной эпидемии и одновременно войны в Польше.

237

Дословно – "из любви ко мне". В переводе я не употребил слова "любовь", так как по-французски здесь лишь игра слов, впрочем, довольно смелая.

238

За основу перевода настоящего отрывка взят ставший традиционным текст П. П. Вяземского ("Русский архив", 1884, кн. II, с. 419). Перевод сына Вяземского мною несколько уточнен.

239

В дневнике краткие записки о петербургских событиях есть за 23 и 26 июня (Дневник Фикельмон, с. 164–165).

240

Курсивом напечатано подчеркнутое Д. Ф. Фикельмон.

241

Речь идет, очевидно, о подарке Вяземского. Приходится еще раз повторять, что во второй половине XIX века такой подарок даме "большого света" был бы совершенно невозможен.

242

Граф Александр Федорович Ланжерон (род. в 1763 году) скончался в Петербурге 4 июля 1831 года. Пушкин встречался с ним в Одессе в 1823–1824 гг., когда Ланжерон уже был уволен от должности новороссийского генерал-губернатора, которую он занимал с 1815 по 1823 год. В Петербург Ланжерон приехал в начале 1831 года. Будучи близким знакомым Хитрово-Фикельмон, он мог встречаться у них с поэтом во время пребывания Пушкина в столице, приехавшего туда с женой из Москвы 18 мая 1831 года и через неделю (25 мая) переехавшего в Царское Село.

243

П. А. Вяземский, несомненно, знал, кого Е. М. Хитрово называла "обскурантами". Сейчас это место ее письма непонятно.

244

Граф Станислав Станиславович Потоцкий, обер-церемониймейстер царского двора (1785–1831).

245

Об этой пожилой польской даме Долли Фикельмон пишет в дневнике 2 января 1831 года: "М-me Вансович, фанатичная и экзальтированная, сделает, возможно, много зла, так как женщины во все времена имели в Польше большое влияние".

246

Дневник Фикельмон, с. 156.

247

Там же, с. 51.

248

Вполне современный термин "criminali di guerra", взятый в кавычки, несомненно, принадлежит Н. Каухчишвили.

249

Его предшественник И. И. Дибич-Забалканский скончался от холеры 29 мая.

250

Римский храм двуликого божества Януса открывался только во время войны, а в мирное время оставался закрытым.

251

Графиня Ж. А. Грудзинская вышла замуж за великого князя Константина Павловича, бывшего тогда наследником престола, в 1820 году. Вяземский был выслан из Варшавы в апреле 1821 года. Остается неизвестным, встречалась ли его жена в Варшаве с Жаннетой Антоновной после ее замужества.

252

Письма кХитрово, с. 91–95.

253

Там же, с. 154, 157.

254

Фикельмон, несомненно, имеет в виду участие в Великой французской революции маркиза Марка-Рене Монталамбера, который отказался эмигрировать и сотрудничал с Карно. "Совсем молодой Монталамбер" – граф Шарль де Монталамбер (1810–1871).

255

Трехдневное восстание в Париже (27–29 июля 1830 года), которое принудило Карла X отречься от престола. Королем был провозглашен герцог Орлеанский, принявший имя Луи-Филиппа.

256

В пятой записной книжке Вяземского имеются выписки из речи защитника Ламеннэ на этом процессе (П. А. Вяземский. Записные книжки. 1813–1848. М., 1963, с. 140–141).

257

Видный французский писатель (1772–1825), блестящий памфлетист. Занимался садоводством как профессионал.

258

Вяземский, по всей вероятности, имеет в виду общественное движение во Франции, которое перед падением Варшавы проявлялось особенно бурно. В парламенте ряд депутатов требовал немедленного вооруженного вмешательства в пользу поляков. Воинственное настроение и страх перед "варварской Россией", которая, расправившись с Польшей, будто бы намеревается напасть на Францию, проникло даже в крайне консервативную крестьянскую среду.

259

Остафьевский архив князей Вяземских, т. II, с. 355. Дату письма, по всей вероятности, следует читать "1 ноября", а не "1 октября".

260

Дневник Фикельмон, с. 31.

261

Светлейшая княгиня Екатерина Ильинична Голенищева-Кутузова-Смоленская (1754–1824), урожденная Бибикова, вдова фельдмаршала. Екатерина Ильинична, несмотря на свои годы, проводила дочь и внучек на расстояние полутора суток пути.

262

М-mе де Севинье (Marie de Rabutin-Chantal, marquise de Sévigné; 1626–1696) – автор ставших классическими писем, большая часть которых адресована ее дочери, М-me де Гриньян (de Grignan).

263

"Молодая Франция" ("Jeune France") – название, которое около 1830 года было дано группе писателей-романтиков, составивших левое крыло школы и стремившихся "поражать буржуазию" ("épater les bourgeois").

264

Привожу немного измененный перевод П. П. Вяземского.

265

Орест Михайлович Сомов (1793–1833), литератор, друг Дельвига, знакомый Пушкина.

266

Н. В. Измайлов. Пушкин и Е. М. Хитрово // Письма к Хитрово, с. 187.

267

Набранное курсивом в данном письме по-русски.

268

"Русская старина", 1874, июнь, с. 342. В публикации год написания соответствующего письма М. И. Кутузова (1807), вероятно, указан неправильно – его внучке было тогда четыре года.

269

Сделанный Вяземским перевод романа Бенжамена Констана вышел в свет осенью 1831 года.

270

Судя по этой фразе, можно думать, что Фикельмон не только забыла русский разговорный язык, живя в Италии, но, вероятно, и в детстве плохо им владела.

271

Дневник Фикельмон.

272

Сони, с. 75. Будучи принцем Саксен-Кобургским, Леопольд I служил некоторое время в русской армии.

273

Как уже было сказано, все упоминания о Пушкине будут рассмотрены в следующем очерке.

274

Звенья, IX, с. 227.

275

Цитаты из дневника за 1832 и последующие годы приводятся в моем переводе из венской работы А. В. Флоровского "Дневник графини Д. Ф. Фикельмон".

276

В записке упоминается о присылке газеты "L’Avenir", обещанной Вяземскому еще во время его пребывания в Москве. Последний номер этой газеты вышел 15 ноября 1831 года.

277

Звенья, IX, с. 307, 309.

278

Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 83.

279

Следует читать – в 1832 году.

280

В отношении двух младших детей – десятилетней Надежды и двенадцатилетнего Павла это, вероятно, неверно.

281

Возможно, в связи с выходом замуж за П. А. Валуева.

282

Анна Андреевна (урожд. княжна Щербатова; ум. в 1848 году) жена Д. Н. Блудова, бывшего в это время министром внутренних дел.

283

Луиза Карловна (урожд. принцесса Бирон; 1791–1853), жена М. Ю. Виельгорского.

284

Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 83.

285

Сони, с. 380.

286

Не дошедшее до нас соболезнование по поводу смерти Пашеньки Вяземской, вероятно, было адресовано ее матери.

287

Вдова историографа Екатерина Андреевна Карамзина.

288

Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 70.

289

Сент-Бёв Шарль-Огюстен (1804–1869). В молодости – видный романтический поэт, писавший под псевдонимом Жозеф Делорм. Постепенно он стал крупнейшим литературным критиком. Пушкин высоко ставил его ранние поэтические произведения и в письме от 19–24 мая 1830 года просил Е. М. Хитрово прислать ему в Москву один из сборников Сент-Бёва. В 1834 году этот поэт выпустил сборник "Volupté" ("Наслаждение"), который, вероятно, и вызвал резкий отзыв больной Фикельмон.

290

Между с. 82 и 83.

291

Monsieur! Monsieur! – единственное обращение к Вяземскому во всей нам известной переписке Фикельмон. Возможно, впрочем, что она решила пошутить.

292

Зиму 1834/35 года Вяземские провели в Риме, где, как мы знаем, 11 (23) марта 1835 года скончалась их дочь Полина. Следующая зима была для их семьи траурной.

293

Звенья, IX, с. 431–432.

294

Перевод М. С. Боровковой-Майковой.

295

Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 82.

296

Дневник Фикельмон, с. 70.

297

Письмо Вяземского к жене от 9 июня 1830 года (Звенья, VI, с. 270).

298

Звенья, с. 220.

299

См. очерк "Фикельмоны", с. 98.

300

Письма к Хитрово, с. 173–174.

301

ИРЛИ.

302

Письма к Хитрово, с. 61.

303

Там же.

304

М. А. Цявловский, Л. Б. Модзалевский, Т. Г. Зенгер-Цявловская. Рукою Пушкина. М.-Л., 1935, с. 322–323.

305

Приношу благодарность директору Архивного управления Чехословакии инженеру Ярославу Свобода (Прага), приславшему мне, по просьбе Сильвии Островской, отличный микрофильм части дневника Фикельмон.

306

Это выражение не оригинально, оно встречается у Вольтера и, по– видимому, было ходовым во французском языке.

307

Курсивом напечатана часть записи, опубликованная А. В. Флоровским и переведенная Н. В. Измайловым (Н. В. Измайлов. Пушкин в переписке и дневниках современников. Пушкин в дневнике гр. Д. Ф. Фикельмон. – Врем. ПК. М.-Л., 1963, с. 33). Дальнейшие упоминания о Пушкине в дневнике Д. Ф. Фикельмон приводятся в переводе Н. В. Измайлова.

308

Любопытно мнение о наружности Пушкина В. И. Анненковой, урожденной Бухариной. Она считала, что поэт "изысканно и очаровательно некрасив".

309

П. И. Бартенев. Рецензия на книгу F. de Sonis // "Русский архив", 1911, сентябрь, 2-я обложка.

310

Я пользуюсь транскрипцией "Геккерн", принятой в настоящее время Пушкинским домом, сохраняя традиционное написание "Геккерен" в цитатах.

311

Пушкин, несомненно, встречался и еще с одним чиновником австрийского посольства князем Францем Лобковицем, молодым еще человеком (родился в 1800 году), несколько прикосновенным к литературе. Опубликованные части дневника показывают, что Лобковиц, приехав в Петербург в августе 1829 года, во всяком случае, продолжал служить в посольстве до конца 1832 года.

Незадолго до конца войны я познакомился в Праге с правнуком его брата, Яном Лобковицем, который обещал мне со временем показать хранившиеся у него бумаги дипломата. К сожалению, замок его был реквизирован гитлеровцами, и этот источник, быть может, также интересный, остался для меня недоступным.

312

В публикации А. В. Флоровского, как показывает фотокопия соответствующей страницы дневника, дважды повторенное слово "partout" (всюду) было прочитано неправильно, что несколько изменило смысл отрывка. Можно было предположить, что Пушкина опознали только у Олениных, что я и сделал в книге "Если заговорят портреты".

313

Звенья, VI, с. 220.

314

Там же, с. 239–240.

315

Там же, с. 244.

316

Акад., XVI, с. 429–430.

317

Д. Благой. Новое письмо А. С. Пушкина // "Вестник Московского университета". Серия "Общественные науки", 1950, № 1, с. 167–170.

318

Внесенные мною в перевод изменения отмечены курсивом.

319

Вопрос о Фикельмон как о прототипе Татьяны-княгини я пока оставляю в стороне.

320

Сохранился, например, черновик письма Пушкина к "приставу" (коменданту) Военно-Грузинской дороги Б. Г. Чиляеву от 24 мая 1829 года.

321

По светским обычаям, существовавшим в России, дамы к тому же в подобных случаях обычно не писали первыми. Сам Пушкин, очевидно, не счел ранее нужным написать Фикельмон в Петербург.

322

В десятых годах, будучи гимназистом, я видел в Каменец-Подольске, как актер, игравший Чацкого, сказав: "Чуть свет – уж на ногах, и я у ваших ног", – опустился перед Софьей на одно колено. Очевидно, и он, и провинциальный режиссер понимали трафаретную форму буквально.

323

Пушкин имеет в виду библейский рассказ о жене египтянина Пентефрия (Петифара), домогавшейся любви молодого Иосифа.

324

ЦГАЛИ.

325

Отрывок публикуется впервые в этой книге.

326

ЦГАЛИ.

327

ЦГАЛИ.

328

19 или 20 июня, очевидно, еще до установления карантинов, Пушкин благодарит в письме Е. М. Хитрово за присылку запрещенной к ввозу в Россию книги Минье.

329

См. очерк "Переписка друзей".

330

Сверив ставший традиционным перевод П. П. Вяземского с фотокопией подлинника, я добавил пропущенные Павлом Петровичем слова "у такой молодой особы" и "еще" (в последней фразе), а также несколько изменил пунктуацию. Курсивом выделено слово "предчувствие", подчеркнутое Фикельмон.

Точную транскрипцию французского текста письма опубликовала Н. Каухчишвили. Дневник Фикельмон, с. 188.

331

Сони, с. 214. Дословно: "Иметь глаз на кончике носа".

332

Дополненный мною перевод сличен с фотокопией с. 106–107 второй тетради дневника.

333

Флоровский. Пушкин на страницах дневника, с. 570.

334

Флоровский. Пушкин на страницах дневника, с. 565. Фотокопии этой записи я не получил.

335

А. П. Арапова. Приложение к "Новому времени", 1907–1908 гг.

336

Лучше не скажешь (фр.).

337

Письма В. А. Жуковского к А. И. Тургеневу. Изд-во Русского архива, 1895, с. 256.

338

Письмо от 26 марта 1831 года.

339

Письмо от 21 августа 1833 года.

340

Врем. ПК, 1972, с. 113–114.

341

Безупречно.

342

Отзывается невоспитанностью… вульгарно.

343

А. А. Фомин. Петр Николаевич Тургенев и его дар русской науке // "Отчет Отделения русского языка и словесности". СПб., 1912. Приложения, с. 60–65.

344

Публикатор неправильно прочел "rol" (хоботок бабочки) вместо "vol" (полет), как это видно из приложенного факсимиле части письма.

345

Вероятно, это намек на известное стихотворение "Цветы осенние милей…", которое Пушкин посвятил П. А. Осиповой.

346

Архив Араповой – ИРЛИ.

347

"Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой". Париж, 1936, издание Сергея Лифаря.

348

"Вокруг Пушкина", с. 7.

349

М. Яшин. Пушкин и Гончаровы // "Звезда", 1964, № 8, с. 169–189.

350

Николай Михайлович Л онгинов, статс-секретарь по принятию прошений на высочайшее имя, член Государственного совета.

351

Судя по письму Натальи Николаевны, Пушкин намеревался хлопотать по делу Гончаровых перед своим давнишним знакомым, с 1832 года министром юстиции, Д. В. Дашковым.

352

Это издание не было осуществлено.

353

ЦГАЛИ.

354

Упоминая о Пушкине, Фикельмон часто прибавляет "писатель" или "поэт" – вероятно, чтобы отличить его от своих знакомых графов Мусиных-Пушкиных.

355

Звенья, IX, с. 357.

356

Флоровский. Дневник Фикельмон, с. 87. Содержание записей не приведено.

357

Звенья, IХ, с. 437–438.

358

Щеголев, с. 53.

Назад Дальше