Гарри Поттер и Проклятое Дитя - Роулинг Джоан Кэтлин 3 стр.


Альбус: Маховик времени? Отец нашел его?

Роуз: Тихо. Да, я знаю. Классно, правда?

Альбус: Ты уверена?

Роуз: Полностью.

Альбус: Мне нужно найти Скорпиуса.

Он идет в соседнее купе, Роуз за ним, пытаясь сказать свое слово.

Роуз: Альбус!

Альбус решительно оборачивается.

Альбус: Кто надоумил тебя поговорить со мной?

Роуз (изумленно): Ну, может быть твоя мама попросила моего отца… Но это только из-за того, что они волнуются о тебе, и я подумала…

Альбус: Роуз, отстань.

Скорпиус сидит в своем излюбленном купе, Гарри входит первым, Роуз все еще преследует его.

Скорпиус: Альбус! О, Роуз, чем это ты пахнешь?

Роуз: Чем я пахну?

Роуз: Я имел в виду, что запах очень приятный. Напоминает смесь луговых цветов и свежего хлеба.

Роуз: Альбус, если понадоблюсь, то я здесь.

Скорпиус: Я имею в виду вкусный, только что испеченный хлеб. Что такого в хлебе?

Роуз уходит, мотая головой.

Роуз: Что не так с хлебом!

Альбус: Я везде тебя искал…

Скорпиус: И теперь ты наконец-то меня нашел. Та-да! Я специально прятался, ты же знаешь, как рано язахожу. Ищу сплетников, тех, кто пишет "Сын Темного Лорда" на моем багаже. От этого никогда не избавишься. Она меня сильно не любит, ведь так?

Альбус горячо протяжно обнимает своего друга. Скорпиус удивлен этому.

Эм, ладно. Мы когда-нибудь обнимались? Мы обнимаемся?

Два мальчика неловко отошли друг от друга.

Альбус: Просто немного жуткие 24 часа.

Скорпиус: Что тогда случилось?

Альбус: Позже объясню, нам нужно выбраться с поезда.

Доносятся звуки свистка, поезд трогается.

Скорпиус: Поздно, поезд уже едет. Ура, Хогвартс!

Альбус: Тогда нам придется сойти с движущегося поезда.

Ведьма: Что-нибудь сладкого, дорогие?

Альбус открывает окно и пытается выбраться.

Скорпиус: Едущий магический поезд.

Ведьма: Тыквенные пироги? Сдобные котелки?

Скорпиус: Альбус Северус Поттер, знаю я этот странный взгляд.

Альбус: Первый вопрос. Что ты знаешь о Турнире Трех Волшебников? Скорпиус (заинтересованно): Три школы выбирают чемпионов, которые сразятся в трех испытаниях за кубок. Что-то еще?

Альбус: Да ты ярый фанат.

Скорпиус: Ага.

Альбус: Второй вопрос. Почему Турнир не проводился более двадцати лет? Скорпиус: Во время последнего турнира с участием твоего отца и мальчика, по имени Седрик Диггори, они решили выиграть кубок вместе, но тот оказался порталом, который переместил их к Воландеморту. Седрик был убит, после этого Турнир больше не проводился.

Альбус: Третий вопрос. Нужно ли было убивать его? Очевидно, нет. Воландеморт сказал: "Убить свидетеля". Свидетеля, понимаешь. Он умер только потому, что был с моим отцом, а тот не смогу спасти его. Была совершена огромная ошибка, и мы ее исправим. Мы используем маховик времени, чтобы вернуть его.

Скорпиус: По известным причинам, я не большой поклонник маховиков. Альбус: Когда Амос Диггори спросил о маховике, отец ответил, что они более не существуют. Он наврал старику, который лишь любил своего сына и хочет, чтобы он вернулся. Он сделал это потому, что ему наплевать. Все говорят о том, какие храбрые поступки он совершил. Но он допустил и ужасающие ошибки. Я хочу, чтобы мы спасли Седрика.

Скорпиус: Да ты совсем с катушек съехал.

Альбус: Я сделаю это, Скорпиус. Я должен. И ты прекрасно понимаешь, что без тебя у меня ничего не выйдет.

Он ухмыляется и исчезает. Скорпиус ждет пару мгновений, делает недовольное лицо и исчезает вслед за ним.

Акт первый
Сцена одиннадцатая

Крыша Хогвартс экспресса

Хлесткий ветер дует отовсюду.

Скорпиус: Отлично, мы на крыше поезда. Быстро, страшно, ветер дует в лицо. Мы много узнали друг о друге, но.

Альбус: Если я не ошибаюсь, мы должны скоро проезжать виадук, а оттуда недалеко до Приюта святого Освальда для престарелых колдунов и волшебников.

Скорпиус: До чего? Я, конечно, поражен, что ты впервые в своей жизни такой бунтарь, но мы на крыше поезда и…

Скорпиус видит что-то плохое.

Альбус: Вода нам поможет, если смягчающие чары не сработают.

Скориус: Альбус, ведьма.

Альбус: Ты хочешь чего-то поесть?

Скорпиус: Нет, она приближается к нам.

Скорпиус указывает Альбусу в направлении ведьмы, беззаботно толкающей свою тележку.

Ведьма: Что-нибудь вкусного? Тыквенный пирог? Шоколадную лягушку? Сдобные котелки?

Альбус: Ох.

Ведьма: Люди не замечают меня. Они покупают мои сдобные котелки, но никогда не спрашивают моего имени. Я не помню, когда меня это спрашивали в последний раз.

Альбус: Как вас зовут?

Ведьма: Я уже забыла. Единственное, что я помню, это то, что когда Хогвартс экспресс впервые появился, Отталин Гэмбелл пригласила меня на работу.

Скорпиус: Но это было сто девяносто лет назад. Вы работаете здесь почти двести лет?

Ведьма: Эти руки сделали более шести миллионов тыквенных пирогов. Они хорошо получаются. Они даже не понимают, как легко они могут стать чем-то другим.

Она берет кусок пирога и швыряет. Тот разрывается, как граната.

И вы не представляете, что можно натворить с моими шоколадными лягушками. Я никогда, никогда не давала кому - либо покинуть поезд, перед тем как он окончит свой маршрут. Некоторые, как Сириус Блэк, Фред и Джордж Уизли, пытались, но им не удалось. НИКОМУ НЕ УДАЛОСЬ, ПОТОМУ ЧТО ЭТОТ ПОЕЗД НЕ ВЫПУСТИТ ТЕХ, КТО ПЫТАЕТСЯ СОЙТИ С НЕГО.

Руки ведьмы обращаются в острые пики, она улыбается.

Так что сохраняйте свои места до конца поездки.

Альбус: Скорпиус, ты был прав. Поезд заколдован.

Скорпиус: Именно сейчас, мне жалко, что я не ошибался.

Альбус: Но я был прав, что мы рядом с виадуком. Пора бы нам опробовать смягчающее заклятье.

Скорпиус: Альбус, это очень плохая идея.

Альбус: Серьезно? (Он на мгновенье задумался, но понял, что уже слишком поздно что-то менять). Раз. Два. Три. Моллиэро!

Он колдует, как только спрыгивает.

Скорпиус: Альбус… Альбус…

Он смотрит вниз на друга, а потом на идущую к нему ведьму. Ее пики определенно острее бритвы.

Ну, как вы поняли, мне нужно за другом.

Он зажимает себе нос и прыгает за Альбусом, колдуя.

Моллиэоро!

Акт первый
Сцена двенадцатая

Министерство магии, большой зал для аудиенций

Помещение наполнено ведьмами и колдунами, стоит гомон. Среди них Джинни, Драко и Рон. Над ними, на сцене, Гермиона и Гарри.

Гермиона: Тише. Тише. Я должна ее получить с помощью колдовства? (Она избавляется от шума из толпы с помощью палочки) Хорошо. Добро пожаловать на Срочное общее совещание. Я польщена, что столько людей смогло принять участие. Магический мир жил в мире в течение многих лет. Через 22 года после того, как мы победили Воландеморта в битве за Хогвартс, я восхищаюсь тем, что нынешнее поколение не знает никаких напастей. До этого дня. Гарри.

Гарри: Союзники Воландеморта начали проявлять активность несколько месяцев назад. Мы наблюдали за троллями, проходящие через Европу, гигантами, пересекающими моря, и оборотнями. С сожалением я должен сообщить, что мы потеряли их из виду пару недель назад. Мы не знаем куда они идут, и кто их заставил это делать, и мы обеспокоены этим. Поэтому мы хотим узнать, есть ли у кого-то информация об этом? Если кто-то зханимался чем-то странным на ваших глазах, дайте знать, и мы вас выслушаем. Профессор Макгонагалл, вам слово.

Профессор Макгонагалл: После летних каникул кладовые с зельями выглядели так, как будто в них кто-то побывал. Но не так много ингредиентов пропало: шкура бумсланга, крылья златоглазки, ничего из особого списка. Пока что, мы обвиняем Пивза.

Гермиона: Спасибо, профессор Макгонагалл. Мы проведем расследование. (она смотрит вниз на людей) Больше никого? Ладно, а теперь самое странное, чего не происходило с тех пор, как Воландеморт умер. Шрам Гарри опять дает о себе знать.

Драко: Воладнеморта нет, он сгинул.

Гермиона: Да, Драко, его нет, но все это указывает на то, что Воландеморт или кто-то с ним связанный, может появиться.

Люди реагируют на это.

Гермиона: Теперь самое сложное, что нужно выяснить. Те, у которых есть чёрная метка. Чувствовали вы что-либо? Хоть пощипывание.

Драко: Опять предвзято к тем, у кого есть метка. Да, Поттер?

Гермиона: Нет, Драко. Гарри лишь пытается…

Драко: Знаю, Гарри лишь опять хочет увидеть свою рожу в газетах. Год за годом из "Ежедневного пророка" приходили слухи о возвращении Воландеморта.

Гарри: Но я не стоял ни за одним из них!

Драко: Серьезно? А твоя жена случайно не редактор "Ежедневного пророка"?

Джинни выступает вперед разозленной.

Джинни: Спортивная колонка!

Гарри: Драко, Гарри сообщил об его опасении министерству магии. И я, как министр магии…

Драко: Ты выиграла на голосовании только потому, что ты его подруга.

Джинни сдерживает Рона, который пытается подобраться к Драко. Рон: Хочешь ударю?

Драко: Ваш любимец просто вскружил вам всем голову. И как же будет приятно каждому повторять имя Поттера раз за разом. (изображает Гарри) "мой шрам болит, мой шрам болит". И эти сплетники издеваются над моим сыном и пытаются обесчестить его этими смехотворными слухами о его происхождении?

Гарри: Драко, никто ничего не говорил о Скорпиусе.

Драко: Ну, для меня эта встреча лишь притворство. Я ухожу.

Он проходит к выходу, люди идут за ним.

Гарри: Нет, это не выход. Вернитесь, нам нужен план.

Акт первый
Сцена тринадцатая

Приют святого Освальда для престарелых колдунов и волшебников

Это полный магический хаос. Приют святого Освальда для престарелых колдунов и волшебников так же прекрасен, как вы только можете представить.

Роляторы живы, полный беспорядок со спицами и шерстяными нитками, медбратья танцуют танго.

Эти люди должны колдовать специально, это их ноша, когда же эти волшебницы и колдуны накладывают заклятья просто так. И им нравится. Альбус и Скорпиус входят, оглядываясь, немного удивленные и даже напуганные.

Альбус и Скорпиус: Эм, простите… Извините. ИЗВИНИТЕ.

Скорпиус: Ну, это место по-настоящему безумно.

Альбус: Мы ищем Амоса Диггори.

Наступает полная тишина. Все насторожились.

Медсестра: И что вы, мальчики, хотите от этого печального старика? Делфи входит с улыбкой.

Делфи: Альбус? Альбус! Ты пришел! Пойдем, поприветствуешь Амоса!

Акт первый
Сцена четырнадцатая

Приют святого Освальда для престарелых колдунов и волшебников, комната Амоса

Амос раздраженно смотрит на Альбуса и Скорпиуса, Делфи наблюдает за всей троицей.

Амос: Давайте разберемся. Ты подслушал разговор, разговор, который тебе не предназначался. И ты решил, без предупреждения и оговорки, залезть в чужие дела.

Альбус: Мой отец врал вам. У него есть маховик времени, я знаю.

Амос: Конечно, есть. Теперь можете уходить.

Альбус: Нет, мы здесь, чтобы помочь.

Амос: Помочь? Чем мне помогут два недомерка?

Альбус: Мой отец доказал, что не нужно быть взрослым, чтобы изменить мир.

Амос: Так я должен тебя послушать только потому, что ты Поттер? Просто из-за твоей фамилии?

Альбус: Нет!

Амос: Поттер, который поступил на Слизерин, да, я читал о тебе. Так ты еще привел с собой Малфоя, тот, кто может оказаться потомком Воландеморта. Как мне поверить, что ты не замешан в темной магии?

Альбус: Но…

Амос: Новость была очевидной, но доказательствополезно. А теперь убирайтесь. Сейчас. Или я вас выгоню.

Амос зловеще поднимает палочку, Альбус смотрит на него и отлетает. Скорпиус: Альбус, нет ничего хорошего в том, что мы знаем, что нас не хотят видеть.

Альбус не хочет уходить. Скорпиус толкает его плечом, и они уходят. Делфи: Я знаю причину, по которой вам стоит довериться им, дядя.

Они останавливаются.

Они единственные, кто хотят помочь вам. Они готовы храбро принять все испытания, чтобы вернуть вашего сына с того света. Я уверена, что они натворили немало, чтобы попасть сюда.

Амос: Мы говорим о Седрике.

Делфи: И ты сам говорил, что неплохо бы было иметь кого-то внутри Хогвартса.

Делфи целует Амоса в лоб, тот поворачивается и смотрит на мальчиков.

Амос: Зачем вам это? Почему вы хотите помочь нам?

Альбус: Я понимаю, какого это, быть непонятым. Ваш сын не заслуживал смерти, и мы поможем вам вернуть его.

Амос (чувственно): Вы правы. Мой сын, это самое большое счастье, что случалось со мной, и то, что произошло, это величайшая несправедливость. Вы серьезно…

Альбус: Как никогда.

Амос: Это будет опасно.

Альбус: Мы знаем.

Скорпиус: Серьезно?

Амос: Делфи, ты, наверное, готова присоединиться к ним.

Делфи: Если это сделает тебя счастливым, дядя.

Она улыбается Альбусу, а он ей.

Амос: Даже пытаясь получить маховик времени, вы подвергаете свою жизнь опасности.

Альбус: Мы уже рисковали своей жизнью.

Скорпиус: Уже?

Амос (серьезно): Надеюсь, у вас все получится.

Акт первый
Сцена пятнадцатая

Дом Гарри и Джинни Поттеров, кухня

Гарри, Рон, Гермиона и Джинни обедают вместе.

Гермиона: Я постоянно говорю Драко, что никто в министерстве ничего не говорит про его сына. Слухи не исходят от нас.

Джинни: Я писала ему, после того, как он потерял Асторию, что мы сделаем все, что в наших силах. Я подумал, что если его сын так дружит с Альбусом, то может он останется с нами на Рождественские каникулы или… Моя сова вернулась с одной единственной фразой: "Скажи своему мужуопровергнуть все сказанное о моем сыне раз и навсегда".

Гермиона: Он ненормальный.

Джинни: Он сумасброд.

Рон: Мне жаль его, но когда он обвиняет Гермиону в ну… (смотрит на Гарри) во всем, я всегда ей говорю, что это может быть лишь пустяк.

Гермиона: Говоришь ей?

Рон: Тролли может идут на вечеринку, гиганты - на свадьбу, а у тебя всего лишь кошмары из-за того, что волнуешься за Альбуса, ну а шрам болит из-за того, что ты стареешь.

Гарри: Старею? Спасибо, приятель.

Рон: Серьезно, всегда, когда я присаживаюсь, я говорю: "Ахх". У меня проблемы с ногами, я могу песни писать о том, как они болят. Может, с твоим шрамом так же.

Джинни: Ты несешь какую-то чушь.

Рон: Ну, я считаю это моей обязанностью. Это и забастовочные завтраки. И я люблю вас всех. Даже тебя, Джинни.

Джинни: Если будешь плохо себя вести, Рональд Уизли, я все расскажу маме. Рон: Ты не посмеешь.

Гермиона: Если какая-то крохотная часть Воландеморта выжила, в любой форме, то мы должны быть готовы.

Рон: Я ничего не боюсь. Кроме мамы.

Гермиона: Гарри, я не Корнелиус Фадж, чтобы зарывать свою голову в песок и бездействовать. И мне наплевать, что про меня подумают, после выходки Драко Малфоя.

Рон: Ты никогда не гналась за поддержкой.

Гермиона переводит сверлящий взгляд на Рона, как будто пытается попасть в него чем-то, но рон уворачивается.

Промах.

Неожиданно, в комнате появляется сова. Она пролетает над столом, и письмо оказывается у Гарри в тарелке.

Гарри: Это от профессора Макгонагалл.

Джинни: Что там?

Лицо Гарри меркнет.

Гарри: Джинни. Это об Альбусе, Альбусе и Скорпиусе. Они не появлялись в школе. Они пропали.

Акт первый
Сцена шестнадцатая

Уайтхолл, подвал

Скорпиус, морщась, смотрит на бутылку.

Скорпиус: То есть мы просто выпьем его?

Альбус: Скорпиус, должен ли я объяснять тебе, эксперту, что делает Оборотное зелье? Благодаря Делфи, мы просто примем его и незамеченными войдем в министерство.

Скорпиус: Ладно, две склянки. Это больно?

Альбус: Насколько я понял, очень.

Скорпиус: Спасибо, обрадовал. Еще, ты не знаешь, какое оно по вкусу? Я слышал, что оно по вкусу как рыба. Если так, то меня стошнит. Никогда не любил рыбу. И не буду.

Делфи: Считайте, что вас предупредили. (постукивая склянку) По вкусу оно другое. (она начинает обращаться, это больно) Вообще-то оно довольно вкусное, но после становится больно. Возьми. Здесь есть немного… (превращается в Гермиону) немного осталось.

Альбус: Ладно, это круто.

Сириус: Очень круто.

Делфи / Гермиона: Не чувствуется того, что это не ты. Я даже говорю, как она. Очень, очень круто.

Альбус: Ага, я следующий.

Скорпиус: Нет, нет. Если мы делаем это, то мы делаем это (надевая хорошо знакомые очки) вместе.

Альбус: Три, два, один.

Они глатают.

А это неплохо. (Дернулся от боли) Все же нет.

Они оба начинают мучительно обращаться.

Альбус превращается в Рона, а Скорпиус в Гарри.

Они смотрят друг на друга, тишина.

Альбус / Рон: Будет немного странно.

Скорпиус / Гарри (драматически и наслаждаясь): Иди в свою комнату. Прямо туда. Ты сегодня ужасно себя вел.

Альбус / Рон (смеясь): Скорпиус.

Скорпиус / Гарри (потягивая мантию через плечо): Это была твоя идея, чтобы я стал им, а ты Роном. Я просто хотел повеселиться. Но это и впрямь крайне ужасно.

Альбус / Рон: Знаешь, дядя Рон очень хорошо скрывает, что у него проблемы с кишечником.

Делфи / Гермиона: Вы не думаете, что нам пора?

Они выходят на улицу. Они заходят в будку. Они набирают 62442. Телефонная будка: Добро пожаловать, Гарри Поттер. Добро пожаловать, Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, Рон Уизли.

Они улыбаются, когда телефонная будка начала опускаться вниз.

Акт первый
Сцена семнадцатая

Министерство магии, зал аудиенций

Гарри, Гермиона, Джинни и Драко расхаживают по маленькой комнате.

Драко: Мы все проверили рядом с рельсами?

Гарри: Мой отдел уже один раз проверил и проверяет снова.

Драко: А ведьма, продающая сладости? Она не может сказать нам ничего полезного?

Гермиона: Она вне себя. Все говорит, что подвела Отталин Гэмбл. Что она гордится тем, что она сделала за все эти годы.

Джинни: А что насчет маглов?

Гермиона: Еще ничего. Я сообщила магловскому премьер министру, но он лишь завел дела о пропавших.

Драко: То есть теперь мы надеемся на маглов? О шраме Гарри им тоже сообщили?

Гермиона: Мы лишь попросили их помочь. И кто знает, связан ли с этим шрам Гарри, но это определенно нужно принять во внимание. Мракоборцы уже проверяют всех, кто хоть как-то замешан в темных силах…

Драко: Но это не связано с пожирателями смерти.

Гермиона: Я не могу разделить с тобой уверенность.

Драко: Я не уверен, а прав. Есть такие кретины, которые и сейчас гонятся за темной магией. Но мой сын - Малфой, они не посмеют.

Гарри: Пока ничего не появилось нового, чего-то… Джинни: Я согласна с Драко. Если это похищение, то я понимаю, зачем они похитили Альбуса, но не Скорпиуса.

Гарри смотрит в глаза Джинни и понимает, к чему она.

Назад Дальше