Гарри Поттер и Проклятое Дитя - Роулинг Джоан Кэтлин 5 стр.


Делфи: У него всегда есть что спросить? Конечно же нет. Мы в Хогвартсе, здесь не дадут ранить чемпиона.

Скорпиус: Еще вопрос, наиболее важный. Мы вернемся, не зная, что нас здесь ждет. Может, нам сначала стоит переместиться разок на час, вернуться и…

Делфи: Скорпиус, к сожалению, у нас нет времени на это. Мы итак находимся очень близко к школе, нас, должно быть, уже ищут.

Альбус: Она права.

Делфи: Теперь вам нужно надеть это.

Она кидает к ним два мешка, те достают из них робы Дурмстранга. Альбус: Но это форма Дурмстранга.

Делфи: Это идея моего дяди. Елси бы вы были в форме Хогвартса, то все бы захотели узнать, кто вы. Но если вы наденете форму одной из дух других противоборствующих школ, никто вас и не заметит.

Скорпиус смотрит на нее, а потом на Альбуса.

Скорпиус: Ты не должна идти.

Делфи: Что?

Скорпиус: Ты права. Ты не нужна нам для колдовства. А если ты не сможешь надеть форму другой школы, то это будет слишком большим риском.

Извини, Делфи, но ты не пойдешь.

Делфи: Но я обязана, он мой двоюродный брат. Альбус?

Альбус: К сожалению, он прав.

Делфи: Серьезно?

Альбус: Мы не подведем.

Делфи: Но без меня, вы не сможете управлять маховиком времени.

Скорпиус: Ты нам показывала, как его использовать.

Делфи выглядит поникшей.

Делфи: Нет, я вам не позволю.

Альбус: Ты сказала своему дяде верить в нас. Теперь твоя очередь. Мы тебя здесь оставим, школа уже совсем близко.

Делфи смотрит на них двоих, делает глубокий вдох, кивает и улыбается.

Делфи: Тогда идите. Но знайте, сегодня вам выпала возможность, которая выпадает лишь не многим. Шанс изменить историю, само время. Но, более того, вы получили шанс вернуть сына его старому отцу.

Она улыбается и смотрит на Альбуса. Делфи подходит и мягко целует Альбуса в обе щеки.

Она разворачивается и уходит обратно в лес. Альбус провожает ее взглядом.

Скорпиус: Она не поцеловала меня, ты заметил? (Он смотрит на своего друга) С тобой все в порядке, Альбус? Ты выглядишь немного бледным. И красным. Одновременно.

Альбус: Давай сделаем это.

Акт второй
Сцена пятая

Запретный лес

Лес, кажется вырос. Он стал больше, обширней, и среди деревьев идут люди, ища двух пропавших волшебников. Люди медленно уходят, пока Гарри не остается один.

Он что-то слышит и оборачивается.

Гарри: Альбус? Скорпиус? Альбус?

Он слышит стук копыт. Гарри вздрогнул. Он оглядывается, ища, откуда исходит звук.

Вдруг Бейн выходит к свету. Он - величественный кентавр.

Бейн: Гарри Поттер.

Гарри: Хорошо, ты все еще узнаешь меня, Бейн.

Бейн: Ты вырос.

Гарри: Да.

Бейн: Но не поумнел. Все еще посягаешь на нашу территорию.

Гарри: Я всегда уважал кентавров, мы не враги. Ты храбро сражался в Битве за Хогвартс, и я сражался рядом с тобой.

Бейн: Я выполнял свое предназначение. Ради моего стада, ради чести. И после битвы лес стал землей кентавров. Если ты на нашей земле без разрешения, то ты наш враг.

Гарри: Мой сын пропал, Бейн. Мне нужна помощь.

Бейн: И он здесь? В нашем лесу?

Гарри: Да.

Бейн: Тогда он так же глуп, как и ты.

Гарри: Ты поможешь мне, Бейн?

Пауза. Бейн высокомерно смотрит вниз на Гарри.

Бейн: Я скажу тебе то, что знаю… Но скажу тебе не из-за тебя, а для блага стада. Кентаврам не нужна еще одна война.

Гарри: Как и нам! Что ты знаешь?

Бейн: Я видел твоего сына, Гарри Поттер. Видел его в танце звезд.

Гарри: Но что ты видел? Ты что-то вычленил оттуда?

Бейн: Вокруг твоего сына темный туман. Опасный.

Гарри: Вокруг Альбуса?

Бейн: Темный туман, который может навредить всем нам. Ты найдешь своего сына, Гарри Поттер. Но потом ты, возможно, потеряешь его навсегда.

Он издает звук, похожий на ржание лошади, и мчится прочь, оставляя ошеломленного Гарри позади. Тот начинает поиски снова, с еще большим рвением.

Гарри: Альбус! Альбус!

Акт второй
Сцена шестая

Край запретного леса

Скорпиус и Альбус очерчивают угол, откуда их можно увидеть сквозь разрыв в деревьях.

Разрыв, из которого виден… чудесный вид…

Скорпиус: Ну вот мы и здесь.

Альбус: Хогвартс. Никогда его таким не видел.

Скорпиус: Все равно мурашки по коже? Когда видишь его?

Сквозь деревья открывается Хогвартс, с его пузатыми постройками и башнями.

Когда я впервые услышал о нем, мне страшно было идти туда. Отец не очень любил его, даже то, как он рассказывал… В десять лет я каждое утро просматривал "Ежедневный пророк", в надежде найти какую-то трагедию, случившуюся там. Все, чтобы я не поехал.

Альбус: А потом ты приехал, и все стало плохо лишь потом.

Скорпиус: Не для меня.

Альбус шокированно смотрит на своего друга.

Все, чего я хотел, это приехать в Хогвартс и найти друга, с которым я бы переживал всеневзгоды. Как Гарри Поттер. И я нашел его сына. Мир все-таки так тесен.

Альбус: Но я совсем не такой, как мой отец.

Скорпиус: Ты лучше. Ты мой лучший друг, Альбус. А сейчас, с нами происходит величайшее приключение. Это прекрасно, просто невероятно, но я должен сказать, не хочу жаловаться, но мне немного страшно.

Альбус смотрит на Скорпиуса и улыбается.

Альбус: Ты тоже мой лучший друг. Не бойся, у меня хорошее предчувствие.

Мы слишим голос Рона. Он определенно где-то рядом.

Рон: Альбус? Альбус.

Альбус со страхом бежит от него.

Альбус: Нам нужно идти. Сейчас.

Альбус берет маховик времени у Скорпиуса, нажимает на него, и тот начинает вибрировать и превращается в бушующую бурю.

Вметсе с этим, пейзаж меняется, мальчики смотрят на это.

Гигантская вспышка света, хлопок.

Время останавливается, потом оно снова начинает идти, сначала медленно…

Но потом ускоряется.

Акт второй
Сцена седьмая

Турнир Трех Волшебников, край Запретного леса, 1994

Все вокруг - смесь звуков, из толпы выходят Альбус и Скорпиус.

Вдруг "лучший ведущий на планете" (по его словам) на подмостке, использует Сонорус, чтобы усилить его голос, и… ну… он наслаждается собой.

Людо Бэгмен: Леди и джентльмены, мальчики и девочки. Мы находитесь на величайшем, легендарном, единственном и неповторимом ТУРНИРЕ ТРЕХ ВОЛШЕБНИКОВ.

Звучат оглушительные голоса болельщиков.

Если вы из Хогвартса, ответьте мне.

Раздаются громкие возгласы.

Если вы из Дурмстранга, ответьте мне.

Раздаются громкие возгласы.

ЕСЛИ ВЫ ИЗ ШАРМБАТОН, ОТВЕТЬТЕ МНЕ.

Достаточно скромное одобрение.

Немного с меньшим энтузиазмом от Шармбатона.

Скорпиус (улыбаясь): Это сработало. Это Людо Бэгмен.

Людо Бэгмен: И вот, они здесь. Леди и джентльмены, мальчики и девочки, я представляю вам тех, ради кого вы здесь. ЧЕМПИОНЫ. Представитель Дурмстранга, какие брови, какая походка, какой малый. Нет ничего, чего бы он не смог сделать верхом на метле, это Виктор Крам.

Скорпиус и Альбус (которым приходится изображать студентов Дурмстранга): Вик-тор! Вик-тор!

Людо Бэгмен: Из академии Шармбатон, Флер Делакур!

Сдержанные аплодисменты.

А от Хогвартса не один, а два участника. Он заставит дрожать наши колени, восхитительный Седрик Диггори.

Толпа взрывается.

А теперь тот, кого вы знаете как Мальчика, который выжил. Этот юнец продолжает удивлять всех нас…

Альбус: Это мой отец.

Людо Бэгмен: Да, это отважный Гарри Поттер.

Овации. Особенно от беспокойно выглядящей девочки на краю толпы, молодой Гермионы. (играет та же актриса, что и Роуз) Заметно, что встречают Гарри чуть сдержанней, чем Седрика.

А теперь тишины, пожалуйста. Первое задание. Похищение золотого яйца. Из гнезда… Леди и джентльмены, мальчики и девочки. Из гнезда ДРАКОНОВ. Смотритель за драконами - ЧАРЛИ УИЗЛИ.

Еще больше оваций.

Молодая Гермиона: Если вы собираетесь стоять так близко, то не дышите на меня.

Скорпиус: Роуз, что ты делаешь здесь?

Молодая Гермиона: Какая Роуз? И где ваш акцент?

Альбус (с сильным акцентом): Извини. Гермиона. Он спутал тебя с кем-то. Молодая Гермиона: Как ты узнал мое имя?

Людо Бэгмен: Нет времени ждать, представляю первого чемпиона, сражающегося с шведским короткорылым драконом, СЕДРИК ДИГГОРИ. Рев дракона отвлекает Гермиону, Альбус изготавливает свою палочку. Седрик Диггори выходит на состязание. Он выглядит готовым. Напуганным, но приготовленным. Он уворачивается от одного удара за другим, девушки падают в обморок, когда он ныряет к препятствию. Они все, как одна, вопят: "Не рань нашего Диггори, дракон".

Скорпиус озабоченно смотрит.

Скорпиус: Альбус, что-то идет не так. Маховик трясется.

Он начинает беспрестанно, опасно тикать.

Людо Бэгмен: Седрик скользит влево, ныряет вправо, он готовит свою палочку. Какой молодой, храбрый, красивый мужчина. Какая карта лежит у него в рукаве?

Альбус (направляя плочку): Экспеллиармус!

Палочка Седрика летит к Альбусу.

Любо Бэгмен: Но нет, что это? Темная магия, или что-то совсем иное? Его палочка улетает, он обезоружен…

Скорпиус: Альбус, посмотри на маховик. Что-то не так.

Тиканье маховика становится все громче.

Людо Бэгмен: Для Диггори все пошло не так. Для него это может быть конец задания. И турнира.

Скорпиус хватает Альбуса.

Тиканье бурно нарастает, вспышка.

Время возвратилось к настоящему, Альбус кричит от боли.

Скорпиус: Альбус? Ты ранен? Как.

Альбус: Что произошло?

Скорпиус: Наверное, у него есть какой-то предел. Ограничение на использование.

Альбус: Думаешь, мы сделали это? Что-то изменили?

Неожиданно появляются Гарри, Рон, (одетый еще страннее, чем обычно, с пробором в волосах) Джинни и Драко. Скорпиус смотрит на всех их, кладет маховик себе в карман. Альбус смотрит на них отстраненно, боль пронизывает его.

Рон: Я же говорил. Я же говорил, что видел их.

Скорпиус: Мы не так далеки от того, чтобы выяснить.

Альбус: Привет, пап. Что-то не та?

Гарри смотрит на него, не веря своим глазам.

Гарри: Да. Можно и так сказать.

Альбус падает на землю, Гарри и Джинни несутся помочь.

Акт второй
Сцена восьмая

Хогвартс, больничное крыло

Альбус спит в больничной кровати. Огорченный Гарри сидит у его кровати. Над ними висит картина с мечтающим о чем-то мальчике. Гарри потирает глаза, встает и начинает ходить по комнате, потягивает спину.

В его глаза бросается картина. Которая пугается от того, что ее обнаружили. Гарри сам от этого пугается.

Гарри: Профессор Дамблдор.

Дамблдор: Добрый вечер, Гарри.

Гарри: Я скучал по вас, когда я зашел в ваш кабинет, на вашем портрете вас не было.

Дамблдор: Ну, я люблю появляться в своих картинах то тут, то там. (Он смотрит на Альбуса) С ним все будет хорошо?

Гарри: Он без сознания уже двадцать четыре часа, намеренно, чтобы мадам Помфри смогла что-то сделать с его рукой. Она говорила, что это самый странный перелом, что она видела. Как будто руку сломали двадцать лет назад, и ее ломали в самых невообразимых направлениях. Но она говорит, что все будет хорошо.

Дамблдор: Думаю, это трудно. Смотреть, как твой ребенок мучается от боли.

Гарри смотрит на Дамблдора, а потом опускает взгляд на Альбуса. Гарри: Я никогда вас не спрашивал, как вы отнеслись к тому, что я назвал его в вашу честь?

Дамблдор: Откровенно говоря, Гарри, это наложило на плечи бедного мальчика огромный груз.

Гарри: Мне нужна ваша помощь. Ваш совет. Бейн говорит, что Альбус в опасности. Как мне защитить своего сына, Дамблдор?

Дамблдор: Ты спрашиваешь именно меня, как защитить мальчика в опасности? Мы не можем спасти мальца от боли. Она должна прийти и придет.

Гарри: То есть вы предлагаете стоять и смотреть?

Дамблдор: Нет, ты должен научить его жизни.

Гарри: Как? Он не послушает.

Дамблдор: Может он просто ждет, чтобы полностью увидеть его.

Гарри морщится, пытаясь понять сказанное.

(С чувством) Это проклятье и благодать для человека… слышать. В школе, в Министерстве, я слышу людей, говорящих…

Гарри: Что за разговоры про меня и моего сына?

Дамблдор: Не разговоры, беспокойство. Вы оба боретесь. Поэтому он такой трудный. Поэтому он такой сердитый. У меня сложилось впечатление, что, может быть, ты ослеплен от любви к нему.

Гарри: Ослеплен?

Дамблдор: Ты должен видеть его таким, какой он есть. Найти то, что ранит его.

Гарри: А я не видел его таким, какой он есть? Что ранит моего сына? (думая) Или кто?

Альбус (мыча во сне): Папа…

Гарри: Этот темный туман. Это кто-то, не что-то, не так-ли?

Дамблдор: Неужели мое мнение еще что-то значит? Я всего лишь рисунок и память, Гарри, рисунок и память. И у меня никогда не было сына.

Гарри: Но мне нужен ваш совет.

Альбус: Папа?

Гарри смотрит на Альбуса, а потом опять на Дамблдора, но тот уже исчез.

Гарри: Нет, куда ты опять пропал?

Альбус: Мы в больничном крыле?

Гарри возвращает свое внимание к Альбусу.

Гарри (сумбурно): Да, ты здесь. С тобой все будет хорошо. Мадам Помфри не была уверена, чего бы тебе прописать для восстановления, но посоветовала есть много шоколада. Не против, если я немного возьму? Я должен сказать тебе кое-что и не думаю, что тебе это понравится.

Альбус смотрит на отца, что он должен сказать? Он решает не перечить.

Альбус: Да, конечно.

Гарри берет шоколадку и съедает большой кусок. Альбус обеспокоенно смотрит на отца.

Лучше?

Гарри: Намного.

Он протягивает шоколадку сыну, тот отрывает небольшой кусок. Отец и сын вместе грызут шоколад.

Как рука?

Альбус сгибает ее.

Альбус: Замечательно.

Гарри (мягко): Куда ты пошел, Альбус? Я не скажу, что это сделало с нами. Твоя мама очень сильно беспокоилась.

Альбус взглядывает вверх, он восхитительный врун.

Альбус: Мы решили не идти в школу. Собирались начать все сначала, в мире магглов. И поняли, что ошибались. Мы шли обратно в Хогвартс, когда вы нашли нас.

Гарри: В форме Дурмстранга?

Альбус: Форма… Мы не задумались.

Гарри: Но почему ты сбежал? Из-за меня? Из-за того, что я сказал.

Альбус: Не знаю. Хогвартс не самое приятное место, когда ты здесь не свой. Гарри: Это Скорпиус тебя подговорил уйти?

Альбус: Скорпиус? Нет.

Гарри смотрит на Альбуса, будто пытаясь смотреть в его душу, глубоко задумываясь.

Гарри: Ты должен держаться подальше от Скорпиуса Малфоя.

Альбус: Что? От Скорпиуса?

Гарри: Я не знаю, как вы стали лучшими друзьями, но ты должен.

Альбус: Мой лучший друг? Мой единственный друг?

Гарри: Он опасен.

Альбус: Скорпиус? Опасен? Ты его хоть раз видел? Пап, если ты правда думаешь, что он сын Воландеморта.

Гарри: Я не знаю, кто он. Я просто говорю тебе держаться от него подальше. Бейн сказал мне.

Альбус: Кто такой Бейн?

Гарри: Кентавр с подлинным талантом к предсказаниям. Он сказал, что темный туман вокруг тебя.

Альбус: Темный туман?

Гарри: И у меня есть основательные причины полагать, что темная магия возрождается, и мне нужно, чтобы ты был вдалеке от нее. Вдалеке от него. Вдалеке от Скорпиуса.

Альбус выжидает момента, и его лицо напрягается.

Альбус: А что, если я не буду держаться от него подальше?

Гарри смотрит на него, быстро думая.

Гарри: Есть карта, раньше она использовалась теми, кто ничего хорошего не замышлял. Теперь мы будем использовать ее, чтобы наблюдать за тобой. Постоянно. Профессор Макгонагалл будет постоянно смотреть за тобой. Каждый раз, как вы окажетесь вместе - она примчится, соберетесь покинуть Хогвартс - она уже будет рядом. Ты будешь ходить на уроки, но не вместе со Скорпиусом, а жить будешь в общей гостиной Гриффиндора!

Альбус: Я не гриффиндорец, а слизеринец!

Гарри: Не строй из себя ребенка, Альбус, ты знаешь, какому факультету ты принадлежишь. Если она найдет тебя со Скорпиусом, я наложу на тебя заклятье, чтобы следить за всем твоими глазами и ушами, и не пропущу ни единого твоего разговора или движения. Между тем, в моем отделе начнутся расследования об его настоящем наследии.

Альбус (плача): Но, папа, ты не можешь, это все не…

Гарри: Я долгое время думал, что я был недостаточно хорош, чтобы нравиться тебе. И только сейчас я понял, что я не должен тебе нравиться. Ты должен подчиняться мне, потому что я твой отец, и я все знаю лучше тебя. Извини, Альбус. Так должно быть.

Акт второй
Сцена девятая

Хогвартс, лестничный пролет

Альбус догоняет Гарри.

Альбус: А что, если я сбегу?

Гарри: Альбус, возвращайся в кровать.

Альбус: Я опять сбегу.

Гарри: Нет, не сбежишь.

Альбус: Сбегу, и в этот раз удостоверюсь, что Рон нас не найдет.

Рон: Я слышал, как кто-то произнес мое имя?

Рон появляется на площадке. Его пробор теперь чересчур агрессивный, его мантия немного коротковата, его одежда выглядит солидной.

Альбус: Дядя Рон! Хвала Дамблдору. Я сейчас нуждаюсь в твоей шутке, как никогда…

Рон удивленно морщится.

Рон: Шутке? Я не знаю никаких шуток.

Альбус: Конечно знаешь. Ты владеешь магазином приколов.

Рон (серьезно растерянный): Магазин приколов? Ну. Я рад, что поймал тебя. Я хотел принести тебе сладостей, для поправки. Вообще-то Падма намного более… дальновидная, и она подумала, что тебе хорошо было бы тебе подарить что-то полезное для школы. И поэтому, вот тебе набор перьев. Да. Да. Да. Посмотрите на это, ребят. Лучшие из лучших.

Альбус: Кто такая Падма?

Гарри морщится на Альбуса.

Гарри: Твоя тетя.

Альбус: У меня есть тетя Падма?

Рон (Гарри): В его Конфундус всадили? (Альбусу) Моя жена, Падма. Ты знаешь. Разговаривает немного близко к тебе, пахнет чуть-чуть мятно. (опираясь) Падма, мать Панджу! (Гарри) Вот почему я здесь. Панджу, опять что-то не так. Я хотел просто послать громовещатель, но Падма заставила лично меня прийти. Я не знаю почему. Он смеется надо мной.

Альбус: Но… ты женился на Гермионе.

Рона это выбивает из себя, он ничего не понимает.

Рон: Гермиона? Нееет, нет. Мерлинова борода.

Гарри: Альбус совершенно забыл, что его приняли в Гриффиндор.

Рон: Извини, старик, но ты гриффиндорец.

Альбус: Но как я попал в Гриффиндор?

Рон: Ты попросил Распределяющую шляпу, не помнишь? Панджу был уверен в том, что ты не сможешь попасть в Гриффиндор, если ты не предрасположен к нему. Поэтому, ты попросил шляпу, чтобы насолить ему.

Я не виню тебя, (сухо) иногда нам всем хочется стереть улыбки с лиц других. (с ужасом) Пожалуйста, не говорите Падме, что я рассказал это.

Альбус: Кто такой Панджу?

Рон и Гарри всматриваются в Альбуса.

Назад Дальше