Тайна серебряного браслета - Фиона Келли 2 стр.


Глава II
ПРЯМОЙ ПУТЬ К ОПАСНОСТИ

В самое последнее мгновение падаю­щая девочка смогла ухватиться за пучок травы и остановилась, а ее ноги повисли над каналом, не доставая до тем­ной воды всего несколько сантиметров.

Она повисела так несколько мгновений, по­том медленно подтянулась и встала на кромке канала.

- Ты в порядке? - крикнула Миранда.

Девочка не ответила. Она повернулась и села на крутом склоне, взявшись обеими руками за левую лодыжку, лицо ее было искажено от бо­ли. На девочке были надеты грязные кроссовки и джинсы, готовые вот-вот разорваться. Поверх темной футболки девчонка натянула видавшую виды кожаную куртку размера на два больше, чем надо. На коротко остриженных волосах кра­совалась бейсболка.

"Да, - подумала Холли, когда ее отец за­медлил скорость катера, - если бы не хоро­шенькое личико, и не догадается, что это де­вочка".

- Тебе помочь? - прокричала Трейси с кор­мы катера.

Девочка взглянула на нее. - Я повредила лодыжку! - крикнула она в ответ.

- Оставайся на месте! - закричал мистер Адамс, поворачивая румпель так, чтобы нос лодки начал двигаться к дальней стороне канала.

Холли встала и, балансируя вытянутыми ру­ками, осторожно прошла назад вдоль крыши катера и спрыгнула на палубу.

- Белинда! - позвал мистер Адамс. - Как он идет впереди? Я не вижу.

Голова Белинды появилась над краем крыши.

- Вы прекрасно справляетесь, - похвалила девочка. - Выпрямитесь немного, и вы почти…

Ба-бах!

Катер с силой ударился о край канала и слег­ка наклонился, так что всем пришлось схва­титься за что попало, чтобы не упасть.

Мистер Адамс повернул румпель, и катер за­скользил вдоль берега канала. Питер схватил швартов и прыгнул на берег, намотав швартов на руки и опираясь на пятки, когда катер оста­новился.

Трейси взяла деревянный молоток и металлический штырь и присела на корточки, чтобы вбить штырь в землю.

Холли осторожно ступила на берег и побежа­ла назад по склону к тому месту, где до сих пор сидела девочка, держась за свою лодыжку. По­дойдя совсем близко, Холли увидела, что девоч­ка не старше ее, лет пятнадцати, самое большее, шестнадцати.

- Я думала, что ты скатишься прямо в во­ду, - вздохнула Холли, присаживаясь рядом с девочкой.

- Я тоже так думала, - пробормотала та, скривившись от боли.

- Могу оказать первую помощь, - предло­жила Трейси, подбегая и становясь позади Хол­ли. - Постарайся не двигаться. Ты могла сло­мать лодыжку.

- Я просто подвернула ее, - сообщила де­вочка.

- Дай посмотреть, - отталкивая Холли, по­просила Трейси. Она присела и протянула руку к ноге девочки.

- Уж я бы знала, если бы сломала лодыж­ку! - огрызнулась незнакомка. - Не трогай меня своими руками!

- Я только хочу помочь, - проговорила Трейси, испуганная тоном девочки.

Девочка нахмурилась и покачала головой.

- Извините, - коротко бросила она. -

Я просто не хочу, чтобы кто попало тискал мою ногу. Мне и без того больно.

Мистер Адамс и Питер подошли к склону.

- Попробуйте достать мой велосипед, - по­просила девочка.

- Что случилось? - спросил Питер, когда мистер Адамс обогнул маленькую группу и про­шел близко к берегу канала. Он протянул руку, схватил поднятое заднее колесо велосипеда и вытащил его из воды.

- Свалилась с велосипеда, - ответила де­вочка. - А вы что подумали?

- Сожалею, - посочувствовал Питер. Девочка нахмурилась.

- Я тоже, - заметила она. - Я не хотела бросаться на вас.

- Ничего, - вставила Трейси. - Тебе боль­но. Мы понимаем.

- Да, - откликнулась девочка, - и я чув­ствую себя полной идиоткой. Ездила по этой до­рожке сотни раз. - Она повернула голову и по­смотрела на травянистый склон. - Там наверху есть дорожка, - пояснила незнакомка. - Она довольно узкая, но вполне безопасная для вело­сипедиста, если быть внимательным. - Девоч­ка оглядела путешественников. - Наверное, зазевалась.

Мистер Адамс втащил велосипед на берег.

- Думаю, ты больше не покатаешься на нем, - заметил он. Руль был сбит на одну сторону, переднее колесо совершенно потеряло фор­му. Отец Холли посмотрел на девочку. - А ты как?

- Только лодыжка, - ответила та.

- Ты точно не хочешь, чтобы я посмотрела? - спросила Трейси.

- Я просто подвернула ее, - повторила де­вочка. - Теперь уже болит меньше.

Миранда и Белинда подбежали как раз в тот момент, когда девочка попыталась подняться и опереться на ногу.

- Ой! - застонала она и снова упала.

- Пожалуй, мы отвезем тебя к врачу, - сказал мистер Адамс. - Где ближайший город?

- Гослингли, - ответил Питер, показывая туда, откуда они пришли. - Где мы завтрака­ли. Следующий пункт Мэксфилд, почти через сорок километров.

- Я живу в Мэксфилде, - заметила девоч­ка. - Не могли бы вы подвезти меня туда?

- Конечно, - откликнулся мистер Адамс. - Но сорок километров… На это у нас уйдет це­лый день. А поближе ничего нет? Фермы или еще какого-нибудь места, откуда можно позво­нить и попросить о помощи?

- Рядом с каналом ничего нет, - ответила девочка. - Но я знаю более короткий путь. Я приведу вас в Мэксфилд вдвое быстрее.

- А не лучше ли вернуться в Гослингли? - спросила Миранда. - Это ведь всего полчаса хода.

- А как мы это сделаем? - полюбопытство­вал Питер. - Пойдем задом?

- Нет, - откликнулась Миранда. - Мы развернем катер.

- Это легче сказать, чем сделать, - вкли­нилась Белинда. - Какова ширина канала, ты говоришь?

- Метров восемь, - ответила Миранда. - А-а! Ты имеешь в виду, что такую махину в та­ком узком канале не развернешь?

- Давай поднимемся на борт, - предложил девочке мистер Адамс. - Обопрись на меня.

Холли вдвоем с отцом поддерживали скачу­щую на одной ноге девочку. Трейси подняла ве­лосипед и тащила его за ними.

Потребовалось немало усилий, чтобы акку­ратно втащить пострадавшую на катер. Она се­ла на скамейку у стола, вытянув ногу.

Трейси порылась в шкафу под раковиной и вытащила аптечку.

- А сейчас, - настойчиво сказала Трейси, присев около раненой, - я сниму твою кроссов­ку и забинтую лодыжку.

- Нет, - возразила девочка. - Оставь ее в покое, пожалуйста!

- Не глупи, - поддержал Трейси мистер Адамс. - Если у тебя там сильное растяжение, то лодыжка начнет распухать - и тогда тебе действительно будет больно. - Он ободряюще посмотрел на девочку. - Трейси знает, что де­лает.

- Я не сделаю больно, обещаю, - сказала Трейси.

- Тогда давай, - отозвалась девочка. Холли села.

- Меня зовут Холли, - представилась она, надеясь отвлечь внимание девочки от лодыж­ки. - А это Трейси, Белинда, Миранда и Пи­тер. Ах да, и мой папа.

Она замолчала, ожидая, что девочка назовет свое имя. Но та была слишком занята, глядя на Трейси, которая развязывала шнурки ее крос­совки.

- А тебя как зовут? - спросила Холли де­вочку.

- Джейн, - ответила та. - Джейн Смит.

- Что ж, Джейн, - сказал мистер Адамс. - Располагайся поудобней.

Он посмотрел на Питера. - Тронемся в путь?

- Могу приготовить чай, - вызвалась Бе­линда. - Горячий сладкий чай помогает при шоке.

- У меня нет шока, - заявила Джейн. - Ой! Осторожней!

- Нужно снять носок, - объяснила Трей­си. - Миранда! Не можешь подержать бинт в горячей воде? - Она улыбнулась Джейн. - Я перевяжу твою лодыжку мокрым бинтом, повязка натянется, когда высохнет, и будет лучше держать. - Она сняла носок Джейн и стала ос­матривать ногу.

- Ну? - спросила Белинда, заглядывая че­рез плечо Трейси. - Как она?

- Лучше, чем я думала, - ответила Трей­си. - Совсем не распухла, ничего такого. - Она улыбнулась Джейн. - Тебе повезло. Все не так уж плохо.

Джейн слабо улыбнулась.

- Что ты говорила о короткой дороге в Мэксфилд? - спросила Холли. - Я не совсем поня­ла. Как можно срезать путь на канале?

- У тебя есть карта? - спросила в свою оче­редь Джейн. - Я могу показать на ней.

Миранда нашла карту и разложила ее на столе.

- Так, - задумчиво сказала Джейн, водя

пальцем по карте. - Это Гослингли. А это Пет­ля Баттерхоф - где мы сейчас находимся. - Она прошлась пальцем по каналу. - А те­перь, - продолжала она, - видите линию, иду­щую влево? Это - ответвление, которое срезает около двадцати километров главной Петли. Ес­ли мы пойдем таким путем, то придем в Мэксфилд в два раза быстрее.

- А почему эта линия намечена пункти­ром? - спросила Холли.

- Он просто показывает, что это не основной путь, - ответила Джейн.

- Но если этот путь гораздо быстрее, то по­чему не пользоваться им всегда? - спросила Миранда.

- Потому что окрестности там не такие кра­сивые, - ответила Джейн. - Сегодня на канал выезжают только для того, чтобы провести от­пуск, поэтому предлагают самые живописные пути.

- Я, конечно, в этих делах мало смыслю, - встряла в разговор Белинда, - но, насколько я знаю, пунктир на карте означает туннель. - Она пристально посмотрела на карту. - А разве эти волнистые линии не относятся к высоте? Разве это не контурные линии? - Тонюсенькие линии на карте собирались в кольца вокруг места под названием Вершина Баттерхоф,

- Верно, - отозвалась Джейн. - Туннель. Но он совершенно безопасен.

- Вот, - сказала Трейси, аккуратно за­крепляя повязку. - Как тебе?

- Замечательно, - ответила Джейн. Она улыбнулась. - Извини, что я так вела себя. Я всегда боюсь боли.

- Я пойду и расскажу отцу о более корот­ком пути, - заявила Холли. - Послушаю, что он думает об этом.

Холли взяла карту на палубу. У румпеля стоял Питер, мистер Адамс оперся руками о крышу и разглядывал медленно проплывающие берега. Покореженный велосипед Джейн торчал у заднего леера около Питера.

- Как наша раненая? - спросил мистер Адамс. - Она все еще в плохом настроении?

- Нет, - ответила Холли. - Теперь она не­много успокоилась.

Она положила карту на крышу и показала отцу укороченный путь, о котором рассказала

им Джейн.

- По ее словам, он сокращает расстояние до Мэксфилда на двадцать километров, - сообщи­ла Холли.

- Звучит заманчиво, - заметил мистер Адамс, неуверенно глядя на карту. - Но раз этим пу­тем обычно не пользуются, неизвестно, в каком он состоянии. Он может быть забит илом.

- Но Джейн живет в Мэксфилде, - возра­зила Холли. - Она бы знала, если бы этим от­резком канала нельзя было воспользоваться. Мы бы скорее смогли доставить ее к врачу, если бы пошли этим путем.

- Наверное, ты права, - ответил мистер Адамс. - Что ж, до этого места нам плыть, я думаю, минут двадцать. Посмотрим, как оно выглядит.

Белинда села на носу катера, разговаривая с Джейн, которая прислонилась к стене каюты, вытянув пораненную ногу.

- Интересно, как здесь было в прошлом, - задумчиво проговорила Белинда, глядя на по­крытую рябью гладь канала. - Когда лошади тащили баржи.

Она увидела двух мужчин, идущих вдоль ка­нала. На них были надеты ладные серые уни­формы. Белинда подумала, что они похожи на водителей из богатых домов, или, может быть, на охранников какой-нибудь, фирмы. Катер дви­гался быстрее их, и совсем скоро они оказались рядом.

- Привет! - крикнула Белинда, помахав им, когда катер проходил мимо. - Хорошая по­года, не правда ли?

Мужчины сердито посмотрели на нее и ниче­го не ответили.

- Ха! - пробормотала Белинда. - Ладно, не хотите - как хотите! - Она повернулась к Джейн. - Не очень-то они разговорчивы, а? Ты, вообще, любишь лошадей, Джейн? Ой!

Джейн исчезла в катере.

* * *

Мистер Адамс остановил катер у берега кана­ла. Теперь над берегами свешивались высокие кусты и деревья, а пешеходная дорожка, шед­шая по левой стороне канала, стала менее ухо­женной, чем раньше,

Холли и Белинда были на носу. Они увидели зеленое ответвление канала, все еще обрамленное свисающими деревьями. Чуть подальше уз­кого ответвления показался деревянный мостик с высокими перилами с одной стороны. Над от­ветвлением, соединяя два берега, повисла ржа­вая металлическая цепь.

- Веселенькое местечко… - поежилась Бе­линда.

- Просто заброшенное, - пожала плечами Холли. Она стояла на носу и кричала тем, кто был сзади: - Вход перегораживает цепь! Мы не можем пройти этим путем.

- Нет, сможем, - настойчиво возразила Джейн, распахивая дверь, ведущую внутрь, и прыгая на одной ноге по палубе. Она оперлась о крышу и обратилась к остальным на корме. - Все в порядке! - крикнула она. - Цепь здесь для тех, кто хочет идти обычным путем, чтобы

они не перепутали.

- Ты совершенно уверена, что этот путь без­опасен? - спросил мистер Адамс. - Что-то он мне не нравится.

- Здесь совершенно безопасно, - ответила Джейн. - Все, что требуется, это освободить цепь с ближайшей стороны, а потом вернуть ее на место, когда мы пройдем. Я делала это тыся­чу раз.

- Мервин ничего не говорил о том, что мож­но отойти от основной Петли, - заметил мистер Адамс.

- Уверен, Джейн знает, о чем говорит, - возразил Питер. - Кроме того, вряд ли она за­ведет нас куда-то, откуда мы не сможем вы­браться,

- Что ж, - кивнул мистер Адамс, - дай-то бог. - Он обратился к тем, кто стоял впере­ди: - Не может кто-нибудь из вас спрыгнуть и любезно освободить цепь? А ты, Джейн, наде­юсь, знаешь, что делаешь?

- Знаю, - отозвалась Джейн. - Здесь как за каменной стеной.

Холли спрыгнула с катера и пробралась сквозь кустарник ко входу в ответвление. Цепь свобод­но болталась на ржавом металлическом столбе. Свободный конец цепи свернулся на траве, и Холли смогла высвободить его так, чтобы цепь погрузилась в темную зеленую воду. Девочка высунула голову из-под нависшей ветки.

- Порядок! - закричала она. - Теперь вы можете пройти.

- Нужно будет поднять мост, - заявила Джейн.

- Как? - спросила Холли.

- Потянуть за цепи, - ответила Джейн. - Наверное, вы обе должны будете сделать это.

Мистер Адамс завел мотор катера, но преж­де, чем он развил скорость, Белинда спрыгнула в объятия Холли.

Вдвоем они стали пробираться сквозь кусты к мостику. С высокой металлической арки свисали две цепи. Они были прикреплены к дальней стороне мостика.

Подруги крепко взялись за концы цепей и изо всех сил потащили их вниз. На удивление, мостик с легкостью поднялся, остановившись, как подъемный мост к замку.

Катер проскользнул мимо них. Трейси стоя­ла сзади и отдала честь, когда они проходили мимо.

- Закройте за нами мостик! - прокричала Джейн спереди.

- Мы подберем вас там! - закричал мистер Адамсе, показывая туда, где берег слегка вдавал­ся в узкий канал.

- Как мы снова опустим мост? - спросила Холли Белинду.

- Легко, - ответила Белинда, наступив на поднятое основание и с силой оттолкнувшись от него ногой. Грохоча цепями, мостик с глухим стуком опустился вниз.

- Как тебе нравится Джейн? - спросила Холли, когда они побежали догонять скользя­щий по воде катер.

- В ней есть что-то странное, - ответила Белинда. - Не могу точно сказать что - но что-то определенна есть.

- Понимаю, что ты хочешь сказать, - со­гласилась Холли. - И она никогда не смотрит в глаза, когда разговаривает. По-моему, это очень неприятно.

- И потом немного странно, как она предло­жила сократить путь, - продолжала Белинда. - Я хочу сказать, что, с одной стороны, она говорит, что никто не пользуется этим путем, а потом утверждает, будто была здесь тысячу раз.

- Может быть, ее родители работают на ка­налах, - предположила Холли. - Нам надо спросить ее об этом.

Мистер Адамс замедлил скорость в нужном месте, и Холли с Белиндой легко догнали катер. Трейси подала руку, и Белинда впрыгнула на борт. Через пару секунд Холли последовала ее примеру, и мистер Адамс сменил передачу так, что катер начал идти на своей обычной скорости.

Около задних дверей появилась Миранда.

- Нельзя мне немного порулить? - спроси­ла она.

- Не разрешайте, - вклинился Питер. - Она обязательно врежется. С техникой она всег­да в контрах.

- Эй, не лезь не в свое дело, - возмутилась Миранда.

- Не спорьте, ребята, - сказал мистер Адамс. - Каждый может немного порулить. Иди, Миранда. Принимай команду, Я спущусь вниз и посмотрю брошюру, которую оставил нам Мервин. Хочу как следует убедиться, что мы действительно сможем пройти этим путем.

Миранда приняла румпель.

- Стойте смирно, мои матросики, - проворчала она. - Драйте палубу, а то я всех вас заставлю ходить по доске с завязанными глаз­ками. Так-то вот!

- Тоже мне адмирал выискался, - сказал Питер. - Ты хоть знаешь, что делать?

- Оставь ее в покое, - посоветовала Белинда, слезая с крыши.

- Все в порядке, - улыбнулась Миран­ду. - Я не обращаю на него внимания.

- Кто-нибудь хочет кофе? - спросила Белинда, спускаясь внутрь катера.

- Да, пожалуйста, - согласилась Миран­ду. - И влей в него каплю грога.

Она посмотрела на Питера:

- А что такое грог?

- Понятия не имею. Не отвлекайся, смотри вперед, - посоветовал Питер.

Но это было легче сказать, чем сделать. Нависшие ветви деревьев все время тащились по крыше катера, заставляя Питера и Миранду пригибаться, чтобы в лицо не попали бьющие, хлыстом, листья или сучки.

Внизу остальные слышали царапанье веток по крыше. Мистер Адамс уткнулся носом в маленький справочник. Джейн сидела на скамей­ке, вытянув ногу. Холли и Трейси сидели и смотрели в окно на густой лес, который обрамлял узкую полоску воды.

- Всем кофе? - спросила Белинда.

- Я помогу, - вызвалась Джейн, опуская ногу и вставая.

- Я сама справлюсь, - заметила Белинда. - Тебе нельзя вставать.

- Мне гораздо лучше, правда, - возразила Джейн. - Повязка Трейси мне очень помогла. Смотри, я почти могу стоять на ней. - Очень осторожно она поставила забинтованную ногу на пол.

- Осторожней там, внизу! - заорал Питер в дверь.

- Боже праведный! - воскликнул мистер Адамс.

Раздался громкий резкий звук, а затем оглу­шительный удар, и катер внезапно остановился.

Глава III
ПУТЕШЕСТВИЕ В ТЕМНОТУ

- Извините! - крикнула Миранда тем, кто был в катере. - Никто не ушибся?

Сначала старание избежать удара низких веток было похоже на игру: увертываться в нужный момент, когда раскачивается тяжелая от листвы ветка. Но при этом Миранда почти не могла управлять, так как постоянно приходи­лось пригибаться ниже уровня крыши.

Питер полностью отстранился, сел, присло­нившись спиной к боку кабины, и посмеивался над Мирандой, когда она опускалась, поднималась и старалась управлять - все одновремен­но, а путь вперед был загорожен комом листьев.

А потом раздался удар. Не скрип катера, скользнувшего по краю, а сотрясающее лобовое столкновение с чем-то, что покачнуло катер и сбило всех с ног.

Мистер Адамс выбрался на палубу. Хотя весь катер опутывали свисающие ветви, было совер­шенно ясно, во что он врезался. В кирпичную стену.

- Это туннель! - воскликнула Холли, вы­лезая и становясь рядом с отцом. Она оберну­лась назад: - Миранда! Ты врезалась в стену туннеля!

Назад Дальше