Тайна серебряного браслета - Фиона Келли 5 стр.


- Думаю, тогда мы будем действовать по об­стоятельствам, - нашлась Холли. - Мне ка­жется, она не из таких, кого можно заставить делать что-то против их воли. Я просто хочу уз­нать, в чем дело, чтобы мы могли постараться помочь ей.

- Я пойду с тобой, - вызвалась Трейси.

- А что, если твой папа спросит, куда вы ушли? - спросила Миранда. - Тогда расска­зать ему?

- Нет, пока нет, - ответила Холли. - Мы расскажем ему, когда вернемся. Когда найдем или не найдем Александру. Если он спросит, скажи ему, что мы пошли размять ноги и скоро вернемся.

- Не скандаль с него, хорошо? - попросила Белинда. - Если она не захочет возвращаться, оставь ее, ладно?

- Мы просто поговорим с ней, - успокоила ее Холли, и они осторожно двинулись к деревьям. Холли показала на корму катера и прило­жила палец к губам.

Подходя к подругам, Холли оглянулась. Ми­ранда и Белинда следили, как они с Трейси спус­каются с носовой части катера, а сзади она уви­дела Питера и своего отца, склонивших головы над смотровым люком.

- Ладно, - кивнула Трейси. - Куда идти? Холли показала направо.

- Я точно видела, как она пошла этим пу­тем, - ответила она.

Они пробирались сквозь деревья и кусты.

- Как по-твоему, что она задумала? - спро­сила Трейси. - Ты очень уверенно говорила там, что вряд ли она сделала что-нибудь плохое. А это все как понимать? Вымышленные имена, липовые увечья и все такое?

- Не знаю, - вздохнула Холли. - Но я кое-что скажу тебе. Последнее, что она сказала мне, уходя с катера, было: "Пожелай мне удачи",

- Она странная, это верно, - согласилась Трейси, отодвигая в сторону гибкую ветку, чтобы Холли могла пройти. - По мне, так она со­всем рехнулась.

Холли покачала головой.

- Нет, она не рехнулась, - возразила она. - Она напугана. И я думаю, она отправилась по очень опасному делу.

Они шли между деревьев еще несколько ми­нут. Странной девочки видно не было. Холли уже подумала, что им лучше возвратиться, ког­да Трейси тихо свистнула и схватила ее за ру­кав.

- Только посмотри, - сказала Трейси, уводя Холли в сторону. - Какое ужасное место!

Холли оказалась перед высоким проволоч­ным ограждением около огромного промышлен­ного комплекса. Было видно главное здание из стали и темного стекла и целый ряд зданий по­меньше, вероятно мастерских. Метрах в двадца­ти от ограждения находился ряд низких зданий с рифлеными железными крышами. Высоко на впечатляющем главном здании висела длинная подсвеченная вывеска: "ХИМИЧЕСКИЕ ПРЕ­ПАРАТЫ "КОММОДОР"".

Место было на удивление тихое. Глядя через ограждение, Холли и Трейси не заметили ни одного человека, хотя в нескольких окнах глав­ного корпуса горел свет.

- Я видела все на карте, - сказала Хол­ли. - Там было помечено, что это промышленное предприятие. Дорога в Мэксфилд проходит дальше. Вот поэтому я посчитала странным, что Александра пошла сюда. - Холли жестом охва­тила широкое огороженное пространство. - Ей не было смысла идти сюда, если она хотела вый­ти на дорогу.

- А на карте есть что-нибудь еще поблизос­ти? - спросила Трейси.

- Нет, - ответила Холли. - И канал, и до­рога ведут в Мэксфилд, но, кроме этого места, на карте ничего не было на большом расстоя­нии.

- Сколько еще ты отводишь на это дело? - спросила Трейси, глядя на часы. - Мы уже от­сутствуем десять минут, а ведь сказали, что по­ищем ее всего пять минут.

- Еще минутку, - попросила Холли. - А потом пойдем обратно.

Они прошли вдоль ограды, пробираясь сквозь кустарник и ожидая увидеть или услышать пропавшую девочку.

- Эй, - выдохнула Холли, хватая Трейси за руку и останавливая ее. - Ш-ш-ш. Смотри!

- Это она, - прошептала Трейси. - Что это она делает?

Девочка находилась метрах в десяти от них. Они отчетливо видели ее рваные джинсы, чер­ную кожаную куртку и бейсболку. Она присела около ограждения, вцепившись пальцами в сетку, и внимательно смотрела на производствен­ные здания.

Подруги затаили дыхание. Странная девчон­ка вытащила из кармана куртки плоскогубцы и медленно и сосредоточенно стала прорезать себе дорогу сквозь колючую проволоку.

Глава VI
ЗЛОВЕЩИЕ ГОСТИ

- Как дела? - крикнула Белинда. Она прошла по крыше катера и присела на его корме.

- Не спрашивай! - откликнулся мистер Адамс.

Белинда подавила улыбку при виде мистера Адамса и Питера, которые вдвоем отчаянно про­должали возиться с мотором, выставив ноги и засунув головы в квадратный люк.

- Может быть, разорвалась эластичная ре­зинка? - предположила она.

- Что? - спросил Питер.

- Эластичная резинка, - повторила Белин­да. - Знаешь, как у игрушечных корабликов, чтобы заводить им пропеллер.

- Белинда, что же ты… Ой! Осторожнее, Питер! - Мистер Адамс захлебнулся, когда струя черной жидкости попала ему прямо в лицо.

- О господи! Извините, мистер Адамс, - пробормотал, задыхаясь, Питер. - У меня вы­скочило из рук.

Мистер Адамс сел, вытирая лицо двумя за­масленными руками и выплевывая что-то лип­кое и черное. Его лицо покрылось полосами, как у зебры, тоненькие струйки черной липкой грязи стекали по шее за воротник.

На черном лице сверкали белки глаз. Питер съежился и наморщил лоб в предвкушении взры­ва гнева.

- Фу! Какая же это гадость на вкус! - вы­дохнул мистер Адамс.

Белинда не смогла сдержать смех. Он рвался из нее, когда она присела на крыше, зажав обеи­ми руками рот.

Мистер Адамс сердито посмотрел на нее.

- Не знаю, что тут смешного, мисс Хейес! - воскликнул он. - Я лучше пойду и отмо­юсь. - Он поднялся. - О боже! Оно течет мне под одежду. Мне нужно принять душ. - Он по­смотрел на Питера. - Больше не пытайся под­править, хороню? Мы решим, что делать даль­ше, когда я выйду из душа.

Мистер Адамс спустился по ступенькам в катер.

- Веселенькая шутка, Питер, - похвалила Белинда. - А что ты сделаешь на бис? Пото­пишь фрегат?

- Это вышло случайно, - виновато поту­пился Питер. - И где ты тут видишь фрегат?

Белинда соскочила с крыши.

- По правде говоря, - сказала она, огляды­ваясь на двери, чтобы убедиться, что мистер Адамс не слышит, - я рада, что мы с тобой ос­тались одни. Сейчас я тебе кое-что расскажу. Тут такое…

- Неужели? - удивился Питер. - Что же?

- Ага! - воскликнула Белинда, поднимая палец. - Вот это-то и интересует всех нас.

* * *

Миранда сидела на носу и смотрела на дере­вья в надежде увидеть, как возвращаются Холли и Трейси. То и дело она поглядывала на ча­сы. Прошло десять минут, но подруг все еще не было видно.

Белинда пошла назад посмотреть, как идут дела у мистера Адамса и Питера с мотором. По­скольку оба они долго молчали, Миранда поня­ла, что дела идут не слишком хорошо.

Миранда услышала повышенные голоса, до­носящиеся сзади, и заливистый смех Белинды. Что бы там ни происходило, похоже, они весе­лились.

- Давай же, Холли, - прошептала Миран­да, снова глядя на часы. - Почему ты застряла?

Миранда вглядывалась в деревья, осознавая, как ночные тени ложатся на стволы и садятся на ветви. Канал полностью затих, его поверхность была похожа на зелено-коричневую шел­ковую ткань.

Немного впереди Миранда услышала мягкий шлепающий звук и увидела рябь, растекающую­ся от берега вокруг маленького темного центра активности.

Она подскочила.

- Белинда! Скорее! - закричала она. Белинда и Питер осторожно пробежали по

крыше.

- Что? Что это? - закричала, волнуясь, Бе­линда.

- Смотри! - показала Миранда. - Выдра!

Белинда посмотрела вперед.

- Да ну тебя, - отмахнулась она. - Я ду­мала, что-то случилось.

- Случилось! - восторженно воскликнула Миранда. - Я никогда раньше не видела выдру.

Белинда прыгнула на палубу.

- Ты и не видела, - заметила она. - Это - полевка.

- А-а. Ты уверена? - спросила Миранда.

- Совершенно, - ответила Белинда, когда Питер спрыгнул и встал рядом с ними. - Смот­ри сюда. - Она сомкнула вместе руки: - По­левка вот такая. - Она развела сомкнутые руки почти на метр: - Это размер выдры с хвостом. А то - полевка.

Миранда вздохнула.

- Ну ладно. Я и полевку никогда не видела, - сказала она и посмотрела на Питера. - Как успехи с мотором?

- Зависит от того, что ты считаешь успе­хом, - усмехнулась Белинда. - Если ты име­ешь в виду, удалось ли Питеру вылить на лицо отцу Холли пару пинт масла, то да, у него был полный успех.

- Неужели! - захихикала Миранда.

- Да никакие не пару пинт, - оправдывал­ся Питер. - Маленькую чашечку, самое боль­шое. Он пошел вниз помыться.

- Я рассказала Питеру об Александре, - сообщила Белинда Миранде.

- Ты не считаешь, что нам надо было сразу рассказать отцу Холли? - спросила Миранда Питера.

- Нет, если Холли не хочет, - ответил Пи­тер. - У Холли нюх на такие дела, и, если она считает, что Джейн - Александра, я хочу ска­зать, попала в переплет, тогда, полагаю, нам на­до подождать и посмотреть.

- Именно это я и делаю, - заметила Ми­ранда, - Согласно своему плану, они должны были вернуться целую вечность тому назад.

Все трое стали вглядываться в деревья.

- Куда, ты говоришь, они пошли? - спро­сил Питер.

Белинда повела рукой вдоль канала.

- И Холли пообещала, что возвратится че­рез десять минут? - продолжал Питер. - Думаю, нам надо что-то делать. Прошло уже го­раздо больше, чем десять минут,

- Сказать мистеру Адамсу? - предложила Миранда.

- Вообще-то я думал поискать их, - отве­тил Питер.

- А стоит ли? - возразила Белинда. - Ста­новится темно. Может кончиться тем, что вы будете ходить друг за другом кругами. А что де­лать, если Холли и Трейси вернутся сюда, а те­бя все еще не будет? Тогда они пойдут искать тебя?

- Я далеко не пойду, - успокоил Питер, перелезая через корму катера. - Обещаю, что вернусь через десять минут, хорошо?

- Я пойду с тобой, - заявила Миранда.

- Эй, подождите минуту, - позвала Белин­да. - А что я скажу отцу Холли, куда все ушли? Судно будет похоже на призрак, когда он выйдет из душа.

- К тому времени мы вернемся, - пообе­щал Питер, когда они вдвоем направлялись к деревьям.

- А если нет, - крикнула Миранда, - уве­рена, ты что-нибудь придумаешь!

- Спасибо! - бросила Белинда, усаживаясь на мосту и сложив руки. - Спасибо, друзья!

Ее двух друзей быстро поглотили надвигаю­щиеся вечерние тени.

"Скорей бы они возвращались, - подумала Белинда. - Иначе, бог знает, что подумает мистер Адамс. Вечно я одна должна за всех от­дуваться!"

Она вздохнула, но потом ей в голову пришла более приятная мысль. По крайней мере можно будет заняться обедом. Белинда спустилась в катер. Дальше, ближе к корме, из-за закрытой двери со слуховым окном доносился шум душа.

Белинда вытащила несколько консервных банок и сковородок. Скрипнула дверь, и мистер Адамс вошел в кухню. Он переоделся во все чис­тое и энергично вытирал полотенцем волосы.

- Так лучше, - заметил он, улыбаясь Белинде. - Ага, тебя назначили шеф-поваром?

- Что-то вроде этого, - ответила Белинда и стала искать консервный нож, чтобы открыть пару банок с печеными бобами и мясными фри­кадельками. - Пойдет с отварной картошкой?

- Думаю, это все, что есть, - ответил мис­тер Адамс. - Просто разложи все по сковород­кам и разогрей. Получится замечательно. А где все?

Белинда стала усердно открывать банку с бо­бами.

- Они пошли погулять, - ответила она.

- Все? - уточнил мистер Адамс.

- Да, - произнесла Белинда, не глядя на него и сражаясь с консервным ножом. - Он гнется, - сказала она, нажимая на ручку. - Вот ведь проклятая штуковина!

Открывая, она приложила так много силы, что очень изумилась, когда банка упала на ров­ную поверхность и опрокинулась. Струя томат­ного сока залила Белинде джинсы и туфли, до того как она смогла закрыть отверстие рукой и снова поставить банку прямо.

-Вот так-то! - усмехнулся мистер Адамс. - Это тебе за то, что смеялась надо мной. Давай сюда. Иди и вытрись.

- Осторожнее с открывалкой, - посовето­вала Белинда, проходя мимо мистера Адамса в душевую. - Это смертельное оружие.

- Но не в руках такого опытного повара, как я, - ответил с улыбкой мистер Адаме. - Я в момент открою эти банки. А куда именно все пошли погулять?

Белинда пожала плечами.

- Просто по дорожке вдоль канала, - отве­тила она. - Уверена, они должны вернуться через несколько минут.

- Скорее бы, - заметил мистер Адамс. - Я бы не хотел, чтобы они устали, расхаживая сегодня вечером. Мы рано встаем завтра, и кто-то должен отправиться в Мэксфилд за помо­щью, чтобы починить этот мотор.

- Только не я, пожалуйста, - попросила Белинда, закрывая дверь и входя в душевую.

Маленькое узкое оконце запотело от пара после мистера Адамса.

Белинда намочила фланельку и начала отти­рать красные пятна на джинсах.

Она очень надеялась, что остальные скоро вернутся. Ей не хотелось все рассказывать мис­теру Адамсу - особенно пока она не была уве­рена, как лучше объяснить их подозрения в от­ношении Александры.

Катер слегка продвинулся к берегу, и Белинде пришлось крепко встать на ноги, чтобы не упасть. Очевидно, кто-то спрыгнул на борт. Бе­линда с облегчением вздохнула. Теперь уже ей не придется объяснять все самой. Но кто это? Холли и Трейси или Питер и Миранда? Или все четверо? Все пятеро, если они нашли Александ­ру. Вот интересно, что она теперь запоет!

- Привет!

Это был мужской голос, который доносил­ся с носовой части катера. Говорил не мистер Адамс, а кто-то незнакомый. Когда Белинда ус­лышала возглас, она почувствовала, как катер еще раз покачнулся, а затем раздались тяжелые шаги.

- Привет, кто это? - услышала Белинда от­клик мистера Адамса. - Чем могу помочь?

- Можете объяснить, что вы здесь делае­те? - ответил голос. Белинда уже хотела выйти из душевой, когда услыхала второго человека, который осторожно пробирался по проходу, шел так, как будто не хотел, чтобы его слышали.

- Простите? - переспросил мистер Адамс. - А вы кто будете?

- Что вы здесь делаете? - повторил мужчи­на, как будто не слышал вопроса мистера Адамса.

- Послушайте, - услышала Белинда слова мистера Адамса. - Вы не имеете права вры­ваться сюда.

- Это частное владение, мистер, - сказал мужчина с металлом в голосе,

- Тогда должны быть таблички с надписями, - заметил мистер Адамс.

Мимо Белинды двинулась тень. Девочка по­смотрела в слуховое окошко двери. Это был вы­сокий мужчина с короткими волосами. На нем был надет серый китель с погонами на плечах, похожий на форменную одежду. Белинда поду­мала, что он ей кого-то напоминает. Но кого?

- Кто еще здесь с вами? - спросил мужчина.

- Моя дочь и несколько ее друзей, - отве­тил мистер Адамс, - Я весьма сожалею, если мы случайно нарушили границы частного вла­дения. Девочка заверила нас, что этим путем идти вполне возможно.

- Девочка? - услышала Белинда резкий вопрос мужчины. - Какая девочка?

- У канала мы встретили девочку, - пояс­нил мистер Адамс. - С нею произошел несчаст­ный случай, и… - Он вдруг замолчал, когда второй мужчина вышел через ведущие в кухню двери, которые Белинда закрыла.

- Никого на борту нет, Джейк, - сообщил второй мужчина.

Белинда прижалась к стене катера, едва ос­меливаясь дышать. В голосе мужчины было что-то такое, что она стояла, не издавая ни еди­ного звука. Голос второго мужчины был не луч­ше. Если бы не форменная одежда, Белинда ре­шила бы, что это бандиты пришли ограбить ка­тер.

- А теперь послушайте, - подал голос мис­тер Адамс. - Я не знаю, чего вы оба хотите, но вам лучше сойти с этого катера сейчас же.

- Девочка лет пятнадцати, с короткими чер­ными волосами? - спросил первый мужчина.

- Да, - с опаской подтвердил мистер Адамс.

- А вы знаете, где она сейчас? - спросил мужчина.

- Она приехала вместе с нами, - ответил мистер Адамс. - Думаю, она пошла погулять. А что такое? Кто она?

- Стив! - позвал мужчина, игнорируя во­просы мистера Адамса, - Сообщи боссу об этом, Спроси, что нам делать.

Белинда услышала щелчок, а затем и шипе­ние. Мужчина, которого назвали Стивом, заго­ворил в рацию:

- Охранник Нейлор вызывает базу. Мы на борту катера на канале. Здесь мужчина, который говорит, что видел девчонку Сент-Клер. Ви­димо, она поблизости. Просим инструкций.

Белинда услышала потрескивание отвечаю­щего голоса, но не могла разобрать, что он ска­зал.

Однако было ясно, что мистер Адамс слышал ответ.

- Это какая-то ошибка, - говорил он. -

Кто дал вам право забирать меня куда-то?

- Этот пистолет дает мне право, - ответил мужчина по имени Джейк.

Белинда слышала шумное дыхание мистера Адамса.

- В этом нет необходимости, - сказал мис­тер Адаме более спокойным голосом. - Вы ведь, очевидно, не полиция. А скорее имеете отноше­ние к национальной безопасности?

Сердце Белинды забилось в горле, и она по­чувствовала, как по шее побежали струйки по­та. Мужчина вытащил пистолет!

- Никаких вопросов, - предупредил Джейк. - Просто идите с нами. Кто еще здесь с вами?

- На борту никого нет, - ответил мистер Адамс. - Отведите меня к главному. Я хочу, чтобы с этим недоразумением было покончено до того, как вернутся моя дочь и ее друзья.

Из слов мистера Адамса Белинде было ясно, что он не хочет, чтобы она обнаружила себя. Он хотел как можно скорее увести вооруженных мужчин с катера и уладить инцидент.

Белинда слышала, как двое мужчин выве­ли мистера Адамса из каюты. Катер снова зака­чался.

С трудом сглотнув, она оттерла маленький кусочек покрытого паром стекла. В темноте она увидела, как двое мужчин вели мистера Адамса по траве к деревьям.

И при слабом свете она заметила, как в руке одного из мужчин сверкнул металл, а затем по­казались очертания пистолета.

Глава VII
ВТОРЖЕНИЕ

В молчаливом изумлении следили Холли и Трейси за тем, как Алек­сандра сжала плоскогубцы. Б тиши­не раздался резкий щелчок разрезанного метал­ла. Александра выждала с минуту и посмотрела за ограждение, как будто хотела удостоверить­ся, что ее никто не слышал. Потом она еще раз прорезала плоскогубцами ограждение.

- Она хочет влезть, - зашептала Трейси, прижав губы к уху подруги.

- Я понимаю, - ответила одними губами Холли.

- Может, остановить ее? - спросила Трей­си шепотом.

- Если мы спугнем ее, она может убе­жать, - предположила Холли. - Я хочу знать, что она задумала.

Трейси с беспокойством взглянула на нее.

- Можешь посмотреть, что она задумала.

- Я еще хочу знать почему, - зашептала Холли. - Пригнись, пожалуйста!

Александра планомерно работала над ограж­дением, начиная с земли. Даже на таком рассто­янии Холли и Трейси слышали ее напряженное дыхание, когда она с большим усилием прореза­ла сетку, медленно образовывая отверстие.

"Джейн" передохнула и дернула за проволо­ку, как будто проверяя, насколько большой по­лучилась дыра. Подруги услышали ее бормота­ние, когда она снова приложила плоскогубцы к сетке и обеими руками нажала на их ручки.

Назад Дальше