Тайна серебряного браслета - Фиона Келли 6 стр.


Затем раздалось ее дыхание со свистом, и вдруг девочек ослепил поток белого света, кото­рый зажегся на всей территории. Вспышку све­та дали прожектора, установленные на крыше.

Холли поняла, что произошло. Она видела нечто подобное раньше, только в меньших мас­штабах. Ее отец оборудовал такую систему у них на крыльце: свет зажигался при чьем-либо приближении. Здесь принцип был тот же. Алек­сандра зажгла свет, прорезая ограждение.

Мнимая Джейн так и обмерла, а затем пока­тилась назад, закрывая руками глаза.

* * *

Белинда сидела, скорчившись на полу в ду­шевой, и смотрела широко раскрытыми глаза­ми на закрытую перед ней дверь.

Потребовалось несколько минут, чтобы на­чал проходить шок от того, чему она оказалась свидетельницей. Все было как в кошмарном сне. Сначала скрылась Александра. Потом за ней последовали Холли и Трейси. Один за другим все ушли с катера. Питера и Миранду поглотила надвигающаяся ночь. А потом мистера Адамса увели двое мужчин в форме - увели под дулом пистолета.

И Белинду бросили одну на сломанном кате­ре в неуютных краях.

Белинда медленно поднялась на ноги, от­крыла дверь душевой и выбралась на корму ка­тера. Затем она осторожно осмотрела все вокруг задней двери. Мистера Адамса и двух мужчин и след простыл.

Белинда взошла по ступенькам, перелезла через борт катера и побежала, забыв об осторожности, ломая ветки, ее длинные волосы развевались за нею, когда она неслась вперед в поисках друзей.

* * *

- Там идет бурная деятельность, - конста­тировала Миранда, когда они с Питером посмот­рели через высокое ограждение на промышлен­ный комплекс.

- Наверное, это какой-нибудь полигон, - предположил Питер. - Для пожарных учений или чего-то подобного.

Все изменилось с тех пор, как Холли и Трей­си впервые заглянули за проволочную сетку. Там, где раньше царили темнота и безмолвие, теперь были свет и движение. От снопов света на территорию предприятия легли темные тени, люди в форме носились взад и вперед. Мужчи­ны в сером бежали от здания к зданию, как будто что-то искали.

- Не самое лучшее время для пожарных учений, - сказала Миранда.

- Очевидно, это охранники, - предполо­жил Питер. - Может быть, они тренируются на случай, если сюда кто-нибудь тайно пробе­рется. - Он посмотрел на часы. - Нам лучше возвратиться на катер. Я обещал Белинде, что мы вернемся через десять минут.

- Но мы должны найти Холли, - настаива­ла Миранда. - Ведь за этим мы и пошли.

- Если бы они были поблизости, мы бы их услышали или увидели, - заметил Питер. - Они, наверное, вернулись на катер другим пу­тем. Идем.

- Надеюсь, ты прав, - согласилась Миран­да, глядя на сумерки, которые густо легли на шатер ветвей. - Становится темно. - Она по­смотрела на Питера. - Ведь кто знает, может быть, Александра болтается где-то здесь рядом

и хочет напасть на нас, когда мы пойдем мимо, и разрубить на мелкие кусочки. Питер округлил глаза.

- Тебе надо было поговорить со школьным консультантом по профориентации. Уверен, она нашла бы тебе работу в фильмах ужасов. У тебя просто невероятное воображение.

- Я же не делаю это специально, - возрази­ла Миранда. - Мне просто это приходит в голо­ву. - Она вздрогнула, услышав несмолкаемый шум деревьев. - Что это? - спросила Миран­да, затаив дыхание.

Питер не успел ответить - они увидели, как к ним кто-то бежит.

- Белинда! - воскликнул Питер с облегче­нием от того, что это не странная Александра, которая несется на них с мясницким топором. Потом он увидел лицо Белинды, искаженное уж асом.

- Что случилось? - выдохнула Миран­да. - Ради бога, что случилось?

- Там… на катере… - переводила дух Бе­линда, опершись на плечо Миранды. - При­шли… мужчины… забрали… отца Холли… с пистолетами!

- О чем ты говоришь? - поразился Пи­тер. - Какие мужчины? С какими пистолетами?

Белинда глотнула воздуха, стараясь успоко­иться, чтобы ее можно было понять.

Отдышавшись, она смогла рассказать ранде и Питеру о том, что произошло на катере.

- Говоришь, на них была форма серого цвета? - уточнил Питер.

- Да, - ответила Белинда. - Но это не военная форма. Они больше похожи… похожи…

- На охранников? - подсказал Питер.

- Верно, - согласилась Белинда. - На ох­ранников. Только охранники не носят оружия, или как? И что вооруженные охранники делают здесь, где ничего нет?

- Они с промышленного предприятия, - пояснила Миранда, показывая рукой туда, от­куда они пришли. - Там огромная территория, где копошатся люди в серой форме.

- Я подумала, они ищут Александру, - со­общила Белинда.

- Неужели! - воскликнула Миранда. - Нам надо найти Холли и рассказать ей обо всем.

- Времени нет, - сказал Питер. - Белин­да, ты видела, куда они повели мистера Адамса?

- В общем, да, - ответила Белинда.

- Нам надо их догнать, - заявила Миран­да. - Мы не позволим, чтобы отца Холли увели.

- Тогда пошли, - скомандовала Белин­да. - За мной.

Она изо всех сил старалась не потерять тро­пинку в деревьях.

- Ну да, - успокоилась она, когда они отошли всего несколько метров от катера. - Я все помню. - Она повернулась и показала направ­ление. - Они пошли туда.

- Вы уверены, что мы правильно поступа­ем? - спросил Питер. - Что, если мы напуга­ем этих людей, и они решат сначала выстре­лить, а потом задавать вопросы?

- Ты, видно, насмотрелся боевиков, - воз­разила Миранда. - Сначала задают вопросы, а уж потом стреляют.

Питер с сомнением посмотрел на нее, когда они вошли в полутьму деревьев.

- Надеюсь, ты окажешься права, - вздох­нул он.

- Никто не будет стрелять в нас, - завери­ла Белинда.

Сквозь деревья они увидели свет прожекто­ров - режущий глаза белый свет прожекторов с территории завода "Химические препараты "Коммодор"". Еще через несколько метров дру­зьям преградила путь высокая проволочная ог­рада.

- Вон они, - показала Белинда.

Немного подальше вдоль ограды ребята уви­дели металлические ворота и ярко освещенную будку с окнами со всех сторон. В окне друзья ясно разглядели мистера Адамса и еще трех лю­дей.

Ребята ничего не слышали, но было ясно, что разговор идет на повышенных тонах. Один мужчина кричал в лицо мистеру Адамсу, а дру­гие двое держали отца Холли за руки.

- Ну и дела… - протянула Белинда.

- Нам лучше пойти туда, - посоветовала

Миранда.

Она вышла на свет и уже хотела пойти вдоль ограды к воротам, как Белинда схватила ее и потащила назад в укрытие.

- Лучше, чтобы они нас пока не видели, - решила Белинда.

- Почему? - спросила Миранда.

- Не знаю, - ответила Белинда. - Тут что-то подозрительное. И то, как те двое вели себя на катере, и то, как они потащили за собой отца Холли. - Она покачала головой. - Тут что-то

не так.

- Ну, мы не очень-то поможем, если будем тут прятаться, - возразила Миранда. - Ду­маю, нам надо…

- Ш-ш! - прервал ее голос Питера. - Смот­рите!

Дверь будки открылась, и двое в сером выве­ли мистера Адамса. За стеклом ребята увидели третьего охранника, который разговаривал по телефону.

Белинда постаралась быть совершенно спо­койной, когда мужчины обогнули кабину. Ей казалось, что она и ее друзья стоят под прожек­тором. Одному из охранников только и надо бы­ло случайно посмотреть в их сторону.

Но никто не посмотрел в их сторону через ог­раждение, и, когда мистер Адамс и двое муж­чин проходили к задней стенке будки, Белинда заметила, что мистер Адамс держал руки за спиной и на них были наручники.

Третий мужчина, тот, что больше всех кри­чал, вышел из будки и окликнул двоих охран­ников.

- Как только разделаетесь с ним, ступай­те туда снова! - рявкнул он. - Банни хочет схватить их всех. Он считает, что это девчонка Сент-Клер пролезла через ограждение. Возмож­но, она не одна. Никто не должен уйти отсюда, ясно?

Мужчина, который вел мистера Адамса к главному зданию, повернул голову.

- Это означает остановить их любыми сред­ствами? - спросил он.

- Именно это, - ответил другой охран­ник. - А теперь поживее.

У Белинды пересохло в горле. Она увидела широкую злую усмешку на лице стражника, когда он дергал за наручники, сжимающие за­пястья мистера Адамса. Она моргнула и обменя­лась тревожными взглядами с Питером и Ми­рандой. Что могут вооруженные люди сделать с теми, кого обнаружат в лесу, окружающем тер­риторию предприятия? Ответ напрашивался сам собой…

* * *

Холли и Трейси смотрели, как Александра легла на живот и пролезла в дыру, которую она проделала в ограждении. Попав на террито­рию, она вскочила на ноги и побежала зигзага­ми к ближайшему низкому зданию, похожему на склад.

- Она просто сумасшедшая, - сказала, за­дыхаясь, Трейси, - Что, черт возьми, она делает?

- Неспроста она сюда забралась, есть какая-то причина, - ответила Холли. По крайней ме­ре теперь поведение Александры днем станови­лось понятным. Теперь Холли было ясно, что план девочки сводился к тому, чтобы попасть в эти края и потихоньку пробраться на завод. Вот поэтому она и предложила сократить путь. И именно поэтому, Холли была уверена, она ис­портила мотор катера.

Но зачем? Зачем ей понадобился катер? Холли схватила Трейси за руку.

- Пошли, - позвала она, едва не столкнув Трейси, и потащила ее к ограждению.

- Куда? - Трейси, пошатываясь, направи­лась вслед за подругой.

- Мы должны идти за ней, - твердо сказа­ла Холли. - Мы должны остановить ее, что бы она ни задумала.

- Но ты не знаешь, что она там задумала. - Трейси тяжело дышала, пробираясь и наталки­ваясь на ограду. - Холли!

Холли уже была на земле, просовывая голо­ву под отогнутую проволоку. Она чувствовала, как сзади по одежде ее царапнула только что об­резанная проволока, но, извиваясь и отталкива­ясь, она пролезла. Холли поднялась и посмотре­ла на Трейси сквозь проволоку.

- Давай, - попросила она. - Помоги мне.

- Зачем? - закричала Трейси, хватаясь за ограждение. - Оставь ее, Холли. Пошли назад к катеру. Мы расскажем обо всем твоему отцу. Он посоветует, что делать.

Холли категорично замотала головой.

- Я найду ее, - пообещала она. - Ты иди обратно на катер, если хочешь, а я останусь здесь, пока не найду ее.

- Ты с ума сошла! - возмутилась Трей­си. - Что она такого сделала, что ты хочешь помочь ей?

- Она сказала, что хотела бы довериться мне, - ответила Холли. - Я хочу доказать ей, что она действительно могла бы.

Трейси посмотрела в полные решимости гла­за Холли,

- Холли Адамс, - пообещала она, - од­нажды я действительно брошу тебя в беде! - Она согнулась, вытянулась, лежа на животе, и пролезла сквозь ограду.

Холли помогла ей подняться.

- Но не сегодня, да?

- Заткнись, Холли, - рассердилась Трей­си. - Ты совсем сошла с ума, знаешь ты об этом?

Так куда она пошла?

Холли показала на ближайший ряд склад­ских помещений.

- О, нет, - задохнулась Трейси. - Беда!

Из главного административного здания вы­бежали несколько человек в серой форме. Оче­видно, они не заметили двух девочек, но было ясно, что они реагировали на вторжение.

Холли и Трейси побежали и нашли более или менее надежное прибежище в близлежащих зданиях. Они спрятались в тени между двумя постройками и прижались к стене.

- А теперь что? - спросила, задыхаясь Трейси. - Теперь уж точно нас можно обвинить в незаконном вторжении и проникновении на территорию! Хорошенькое дело, Холли! Вот уж удружила так удружила!

- Откуда мне было знать, что здесь кругом люди? - оправдывалась Холли. - По крайней мере, они не увидели нас.

- Пока не увидели, - уточнила Трейси. - Но они будут здесь через несколько секунд. Что будем делать? Выкопаем яму, заберемся в нее и запремся на замок?

- Нет, - ответила Холли. - Мы посмотрим, не сможем ли мы пробраться вон там. - Она кивнула на металлическую боковую дверь в кирпичной стене.

- Конечно, - съязвила Трейси. - Она ведь открыта, не правда ли?

- Мы ничего не узнаем, если будем стоять здесь, - заметила Холли. Она подбежала к две­ри, дернула за ручку. Лязгнули задвижки.

Трейси пробралась вдоль стены и выглянула из-за угла.

- Трейси! - позвала шепотом Холли. - Она открыта,

Холли распахнула дверь и оказалась в пол­ной темноте. Трейси последовала за подругой, открывая дверь, чтобы они хоть что-то могли разглядеть. Со всех сторон девочек окружали металлические стеллажи, заполненные короб­ками и свертками.

Свет растекался по полу, отбрасывая тени на ближайшие стеллажи.

- Лучше закрой дверь, - посоветовала Хол­ли. - Охранники могут оказаться здесь в лю­бую секунду.

- Но мы ничего не увидим, - возразила Трейси. - Здесь же нет окон.

- Не беспокойся об этом, - сказала Холли, когда дверь закрылась и полоска света на полу сузилась. Дверь громко хлопнула.

- Ш-ш, - прошипела Холли в полной тем­ноте. - Я просила закрыть, а не хлопать!

- Я ее не трогала, - прошептала Трейси. - Она сама закрылась. - За спиной Трейси раз­дался металлический скрежет: звук запираемо­го замка. Трейси обернулась, но вообще ничего не смогла увидеть в кромешной темноте склада. Она пошла, спотыкаясь, вперед и натолкнулась на дверь.

- Холли, - позвала она, слепо ощупывая руками металлическую поверхность двери. - Она не открывается. Кто-то запер ее снаружи.

ГЛАВА VIII
БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

- Холли! - голос Трейси донесся из не­проницаемой мглы.

- Да! - Холли расставила руки, неуверенно шагая туда, откуда прозвучал голос.- Ты опять за свое! - воскликнула Трей­си. - Ты снова вовлекла нас в неприятности. Нас здесь заперли.

- Ты в этом уверена? - спросила Холли, тыкая пальцами в темноте складского помеще­ния. Она нащупала что-то мягкое. - А-а, это ты! - обрадовалась она, ощущая под пальцами руку.

- Если я когда-нибудь снова увижу эту Александру, - прорычала Трейси, - я заставлю ее пожалеть, что она родилась на свет.

Холли подскочила от удивления. Голос доно­сился слева, совсем не оттуда, где была рука, до которой она дотронулась.

- Ай! - вырвалось у Холли, когда рука вдруг отдернулась от ее пальцев. Раздался рез­кий звук, и появился свет.

- Что за…

В изумлении Трейси уставилась на лицо Александры, озаренное призрачным светом за­жженной спички.

- Как вы узнали мое имя? - воскликнула Александра.

- А что ты здесь делаешь?! - завопила Трейси.

- Ах вот как, - зашипела Александра. - Кричи, почему же ты замолчала? Пусть все зна­ют, что мы здесь.

Трейси понизила голос:

- Это ты заперла нас здесь?

- Да, - ответила Александра. - Что ж вы думаете, они не заметят открытую дверь? А те­перь говорите тише. Как только они обыщут эту территорию, мы сможем удрать отсюда. - Алек­сандра потушила спичку.

- Что ты здесь делаешь? - спросила Хол­ли. - Почему ты залезла сюда?

- Это тебя не касается, - ответила Алек­сандра. - Чем меньше ты знаешь, тем лучше.

- Почему ты не доверяешь мне? - настаи­вала Холли. - Я только хочу помочь.

Александра резко рассмеялась.

- Жаль, что не можешь, - сказала она. - Самое лучшее для вас сейчас убраться отсюда. Эти люди безжалостны. Если они вас поймают…

От таких слов, да еще и прозвучавших из полной темноты, у подруг мороз прошел по коже.

- Мы нашли твой браслет, - ответила Трейси на первый вопрос мнимой Джейн. - Почему бы тебе не рассказать нам обо всем, Александра? Уверена, что мы сможем помочь.

- Не называй меня Александрой, - попро­сила девочка. - Называй меня Алекс. Почему вы пошли за мной?

- Потому что мы забеспокоились. Было ясно, что что-то не так.

- Не так? - выдохнула Алекс. - Вы даже не представляете себе!

- Послушай, - сказала Трейси. - Если ты расскажешь нам обо всем, мы, может быть, придумаем, как тебе помочь.

- Хорошо, - неожиданно ответила Алекс. - Может, вы что и придумаете. Мой отец пропал. Он работает здесь. Я знаю, что его исчезновение как-то связано с тем, что он узнал об этом месте. Я хочу пробраться вон в то административное здание и узнать, что они сделали с моим отцом. Теперь сидите тихо, я хочу послушать.

Холли напрягла слух. Она услышала топот сапог по гравию снаружи. Один голос спраши­вал, другой отвечал. Шаги быстро удалились, и все стало тихо.

- Хорошо, - прошептала Алекс. - Они ушли. Теперь вы можете вернуться на свой ка­тер, а я смогу сделать то, зачем я сюда при­шла. - Раздался металлический скрежет, Алекс раскрыла дверь. Девочек ослепил свет.

- Подожди, - остановила Холли Алекс, хватая ее за руку. - Ты должна все объяснить. Если твой отец пропал, почему ты не обрати­лась в полицию?

- Потому что эти люди слишком хитрые, - ответила Алекс. - Отпусти меня.

Трейси шагнула вперед и крепко схватила Алекс за другую руку.

- По-моему, ты должна дать нам более пол­ное объяснение, - сказала она.

Алекс старалась вырваться.

- Послушай, я не хочу с тобой драться, - заметила она.

- Лучше и не пытайся, - спокойно сказала Трейси. - Коли только ты не владеешь дзюдо так же хорошо, как я. - Она посмотрела Алекс в глаза. - Хочешь попытать счастья?

Холли сдерживала дыхание. Она надеялась, что Алекс не откликнется на это предложение. Насколько она знала, Трейси совершенно ниче­го не понимала в дзюдо.

- Пожалуйста, - просила Алекс. - Отпус­ти меня. Моему отцу, наверное, плохо.

- Почему ты не обратилась в полицию? - настаивала Трейси. - Давай, Алекс, выклады­вай. Если ты хочешь, чтобы мы поверили, тебе надо быть откровенной с нами.

- У меня нет времени на все объяснения, - возразила Алекс. - Я собиралась обратиться в полицию, но… но я не знаю, кому еще можно доверять. Вчера вечером к нам приходили двое. Они сказали, что из полиции. Но они не оттуда. Они отсюда. Это заведение контролирует все во­круг. Понятно? Все!

Назад Дальше