Корабль времени - Улисс Мур 6 стр.


Ребята читали и перечитывали странное содержание записки, задаваясь вопросом, где могли слышать это имя.

– Хаксли… это ведь писатель, да? – воскликнул один из близнецов.

– Достал уже со своими писателями! – одёрнул его брат.

Шен указал на телефон:

– Я считаю, надо просто позвонить.

– Только не отсюда, – тут же отозвался Коннор. – И не с моего мобильного.

– Боишься, что обнулишь свой баланс?

– Это международный звонок… – заметила Мина.

– Боюсь, что нас могут подслушать, – ответил Коннор.

– Ого! – хором воскликнули братья Брэди.

– А зачем нас подслушивать? – спросил Мюррей.

– Потому что всё прослушивается и просматривается, – пояснил Коннор. – Телефонные звонки, электронная почта, скайп, твиттер… Всё. Тем, кто этим занимается, известно всё и обо всех. И где кого найти, тоже.

– Я не верю, – заявил Шен.

– Почаще читай газеты.

– Что, в газетах написано и то, как можно позвонить без прослушивания?

– Да. Из телефонной будки.

Телефонная будка находилась на территории университета, на углу между факультетом археологии и цветущей клумбой.

Ребята старались не привлекать внимания студентов, которых было не так много.

– Кто будет звонить? – спросил Мюррей.

– Все мы туда точно не поместимся, – заметил один из близнецов, осматривая будку.

– Может, и поместимся, если Шена уложим на пол! – отозвался другой.

– Да заткнитесь вы! – рявкнул на них Шен.

– Я за то, чтобы говорил Коннор: его голос похож на взрослый, – предложила Мина.

– Но тебе тоже лучше зайти внутрь, – кивнул Мюррей. – Это ты сумела открыть куб и нашла записку.

– А я считаю, что войти с Коннором лучше тебе, – возразила девочка. – Если придётся выдумывать что-то на ходу, ты… ну… самый…

– …лучший врун на свете! – хором закончили братья Брэди.

– Нет, я не это хотела сказать, – запротестовала Мина.

– Ладно, не переживай, Мюррей не обижается! Правда, Мюррей?

Шен пригрозил вышвырнуть обоих братьев в кусты, если они не прекратят свои дурацкие шуточки.

– Мина права, – вмешался Коннор, – зайдём вместе, ты и я, и оставим дверь открытой, чтобы Мина и все остальные нас слышали.

Коннор сунул десяток монет в металлическую щель и под диктовку Мюррея набрал номер.

Им пришлось подождать, пока линия подключилась.

– Слышу гудки, – поделился с друзьями Коннор.

Все обменялись взволнованными взглядами.

Очевидно, на факультете закончились занятия, и из массивных дверей на улицу повалили студенты-археологи. Мюррей указал на них Мине и сказал:

– Представь, они даже не подозревают, что за несколько километров отсюда…

– Шшш! – внезапно воскликнула Мина.

И в тот же момент Коннор заговорил:

– Алло? Простите, кто у телефона?

Мгновение прошло в молчании.

– Добрый день, госпожа Хаксли, я… – Он уставился на Мюррея, который тут же начал подавать ему знаки. – Я – старый друг Лэрри. Он случайно не дома?

Коннор умолк и, выслушивая ответ, растерянно захлопал глазами:

– А, простите… Простите меня, я не знал… Нет-нет, что вы… Я даже не знаю, что сказать… На самом деле мы уже давно не виделись, много лет… А когда именно он пропал?

Свободной рукой Коннор почесал лоб:

– В каком смысле, сколько мне лет? Какая, собственно, разница, сколько мне лет? – Он прикрыл глаза. – Да, конечно… Так вы говорите, что Лэрри… Ни с того ни с сего… Вулкан? Да, конечно, я помню извержение вулкана… Это когда отменили почти все рейсы в мире, да? Точно. Эйяфьядлай… Да-да, он самый… Как меня зовут? – Коннор снова посмотрел на Мюррея, и тот кивнул головой на что-то вне кабины. – Меня зовут Брэди.

Шен мгновенно заткнул руками рот обоим близнецам, а Коннор пытался вставить хоть какое-то разумное слово в беспрерывный поток, нёсшийся из трубки.

– Нет, что вы… Никакой я не шакал… Нет-нет, что вы… Я и не думал, что… Откуда я мог знать?.. Мы были просто…

Потом он повесил трубку, выскочил из кабины и прокричал:

– ЧЁРТ ПОБЕРИ!

– Что случилось? – спросил Мюррей.

Коннор кругами вышагивал по траве.

– Проклятие, это была его мать! – выдохнул он наконец.

– И что?

– Да ничего! Она сказала, что Лэрри сбежал из дому. Слышали бы вы её! Дай ей волю, она бы сожрала меня заживо!

– Как это, сбежал из дому? – не поверил своим ушам Мюррей.

– Она сказала, как именно это произошло? – спросила Мина.

– Может, упомянула что-то о корабле? – предположил Шен.

– Нет! Ничего. Она ничего не знает. Похоже, он исчез внезапно, без какого-либо предупреждения, ни с того ни с сего… – резко ответил Коннор и добавил: – Помните, когда было извержение вулкана?

– Это было здорово! – хором воскликнули братья Брэди.

Коннор внезапно остановился.

– Ребята, это не шутка, – сказал он, поочерёдно оглядывая друзей. – Это настоящая загадка. Может, даже… может, даже похищение.

– ЧТО?

– Лэрри Хаксли было десять лет, когда он сбежал. Это не может быть нормальным.

Через несколько минут они уже сидели в ближайшем пабе и размышляли вслух. Паб находился у реки, и вокруг цвели зелёные изгороди.

Коннор залпом выпил целый стакан кока-колы.

– Да, загадок всё больше, – пробормотал Мюррей.

– Интересно знать, как этот куб с номером телефона оказался на корабле, – сказала Мина.

– А мне интересно, что это вообще за корабль и как он попал в лагуну? – заговорил Коннор. – Понятно, что корабль непростой, да вы и сами всё видели. Он выключает телефоны, электроприборы…

– И похищает детей? – брякнул один из близнецов.

– Может, и тебя похитит, – мрачно добавил другой.

– Я сразу это говорил, – сказал Мюррей. – Он… волшебный, магический… Это покажется вам смешным, но иногда я чувствую, как он…

– Вибрирует, – кивнула Мина.

– Я тоже это чувствовал, – подтвердил Коннор.

– И я, – заключил Шен.

Близнецы смотрели на них так, словно они все разом сошли с ума.

– Э… о чём вы?

На некоторое время повисло молчание. Ребята смотрели на реку, сверкающую в лучах солнца.

– Однако это не объясняет, как куб оказался на корабле…

– Может, корабль нарочно подсунул его нам, чтобы мы узнали историю Лэрри и… не знаю… отправились на его поиски… – проговорил Мюррей.

– А если этот Лэрри просто нашёл корабль, так же как мы, и спрятал на нём свои игрушки? Ну… этот куб? – предположил Шен.

– А как же тогда дневник? – спросил Мюррей.

– Мы не знаем, имеет ли дневник какое-то отношение к кубу и спрятанной в нём записке, – ответил ему Коннор.

– Может, и имеет. И именно эту связь нам необходимо найти… – заявила Мина.

– Вариант о мальчике, который нашёл корабль, вам не по душе? – поинтересовался Шен.

– Он не объясняет, почему этот парень вдруг исчез, – заметил Коннор.

– А что тут объяснять, – вмешалась Мина. – Может, это две разные вещи. Может, с мальчиком случилось то же, что и с нами: он захотел подняться на этот корабль и потом…

– И потом не смог вернуться домой?

– А может, дело обстоит ещё хуже, чем мы предполагаем… – начал Шен. – Может, Лэрри… приплыл сюда на корабле…

– И корабль сел на мель?

Один из близнецов шумно втянул из трубочки коктейль, а потом спросил:

– Так вы хотите сказать, что в лагуне бродит потерявшийся мальчишка?

– Нет, это невозможно… – заявил Коннор и попросил у официанта счёт.

– Это почему же?

– Потому что Исландия за полторы тысячи километров отсюда. Она по ту сторону моря.

– Здорово! – воскликнул один из близнецов.

– Как по-твоему, Коннор, возможно ли, что этот корабль находится в лагуне… ну, я не знаю… пару лет? – спросил Шен.

Коннор не ответил.

Ребята переглянулись и продолжили обсуждение, только теперь они говорили намного спокойнее. Коннор сказал, что готов хоть сейчас отправиться в лагуну. Шен предложил пойти с ним.

Мина зевнула: она всю ночь сидела над кубом, – но теперь, когда загадка была разгадана, всё стало ещё запутаннее, чем раньше.

– Теперь, думаю, нам остаётся только одно… – пробормотал Мюррей.

Все посмотрели на него.

– Попытаться понять, что написано в дневнике.

Глава 13
Поиски переводчика

…может ли профессор быть "немного того", или кто плывёт против течения…

– Профессор?

Пожилой учитель, шагавший по коридору, оторвал глаза от книги: он знал, что дети называют его профессором.

– Здравствуй, сынок, – улыбнулся он. – Ну что, принёс мне пару рассказов?

Мюррей прижал книги к груди, словно защищаясь от этого предположения:

– Нет, не совсем… Я хотел бы попросить вас о помощи.

Учитель Франк положил в книгу закладку и решительно ответил:

– С удовольствием, если это в моих силах.

– Я даже не знаю, с чего начать…

– В таком случае попробуй с начала.

– О, это не так легко, как вы думаете…

Учитель остался невозмутим.

Мюррей натянуто улыбнулся и стал почёсывать покрытый веснушками нос, собираясь с мыслями.

– Представьте, что вам понадобилось перевести текст… написанный совершенно непонятно.

– Это именно то, чем я занимаюсь в школе каждый день! – пошутил учитель Франк, но тут же пожалел о своих словах, потому что Мюррей умолк. – Погоди-ка…

Они вошли в класс, Франк поискал глазами стул и неловко присел. Возвышаться над учеником, который пытается объяснить ему нечто непонятное, казалось не лучшим способом моральной поддержки.

– Ну так-с, о чём же идёт речь?

– В общем, представьте, что у вас есть текст… но вы не знаете, как его прочесть. Есть и другие тексты… тоже написанные на неизвестном языке. Словно зашифрованные.

– Так, дальше. – Внезапно на лице Франка появилось довольное выражение. Он решил, что Мюррей делится с ним идеей своего нового рассказа. Скорее всего, сюжет не будет отличаться оригинальностью, ведь ещё Эдгар Аллан обращался к идее зашифрованной карты.

– Вы понимаете, о чём идёт речь?

– Прекрасно понимаю – в мире существует множество нерасшифрованных языков.

– Так вот, вы хотите его перевести. Даже нет, вам необходимо его перевести.

– М-мм… – задумчиво промычал учитель.

– Как бы вы поступили в этом случае?

– О, не знаю… думаю… – Франк уставился в пол. Он никогда не отличался богатым воображением, и ему больше нравилось доводить до ума то, что придумали другие. – Думаю, я попытался бы понять, имеет ли этот неизвестный язык что-то общее с другими, более известными и уже расшифрованными… Например…

– Иероглифы, – выпалил Мюррей. – Но необычные.

– А-а… – Учитель ослабил узел галстука, чувствуя себя так, будто попал в ловушку. Почему-то он вспомнил, как коллеги на недавнем педсовете говорили, что Мюррею необходима помощь из-за случившегося с его отцом. "Такая несправедливость", – дружно повторяли они.

– Иероглифы и… греческий, – добавил мальчик.

В глазах Франка вспыхнул интерес.

– Греческий? – переспросил он.

– Вернее, древнегреческий, – выпалил Мюррей. – Самый древний… Ну что-то вроде языка Зевса и его жены… Метис.

С довольным видом учитель сцепил пальцы на животе:

– В таком случае, я точно знаю, что нужно делать!

Мюррей недоверчиво уставился на него.

– На твоём месте я обратился бы к профессору Галиппи.

– К кому?

– К профессору Тони Галиппи, – повторил Франк. – Он преподавал в нашей школе много лет назад. Но потом вышел на пенсию. Он был… – Франк замялся; из его уст чуть не вылетело "немного того" или что-то похлеще, но при детях такое не говорят. – Его считали одним из лучших мировых экспертов по древним языкам. Такое вот у него было хобби. А древнегреческий так и вовсе его конёк.

– Вы знаете, где живёт этот профессор?

– Ну конечно!

Они вышли и направились к лестнице. Франк взглянул на перила, и ему неожиданно захотелось сесть на них и съехать вниз. Он смущённо вытащил из кармана листок бумаги:

– Я напишу тебе его адрес. Но в обмен… – Он быстро закончил писать и протянул листок мальчику. – В обмен ты принесёшь мне почитать какой-нибудь из твоих рассказов.

Мюррей схватил листок и выпалил:

– Да, обещаю.

– Спасибо! – поблагодарил учитель.

На сей раз Мюррей, проигнорировав перила, помчался вниз, перескакивая через три ступеньки.

– Передавай привет! – крикнул Франк ему вслед. Потом сдёрнул с себя галстук и набросил на шею одной из статуй на лестничной площадке.

Корабль казался живым. С тех пор как его выровняли, он словно ждал своего часа – снова отправиться в море. Но, увы, пока он ещё не был готов к этому.

Коннор спустился в трюм, чтобы определиться с необходимыми работами. Ноздри заполнил запах моря. Пядь за пядью ощупывая обшивку, он представлял, что находится на далёком острове и что зелень за бортом корабля – это непроходимые джунгли. Стоило ему закрыть глаза, как мутная гладь озера превращалась в синий простор океана, а песчаные дюны лагуны – в поблёскивающие на солнце скалы. Свист ветра над головой казался стоном канатов во время шторма, облака – пеной разбивающихся о берег волн. Здесь, на корабле, он вновь почувствовал себя ребёнком. Коннор вырос в детском доме, но не считал себя обделённым любовью. У них была отличная компания, и любая прогулка в саду превращалась в охоту на медведей, или в сражение с индейцами, или в полёт на космическом корабле. Он вспомнил Вильсона – пса со спутанной шерстью, который появился как-то на берегу реки и потом так же неожиданно исчез через несколько лет. Сколько же историй они придумали о его похождениях! Некоторых из его товарищей усыновили добрые люди, а он, Коннор, оставался в приюте до восемнадцати лет, и особого жизненного опыта у него не было. Зато, когда он начал жить самостоятельно, у него появились отличные друзья, ничуть не хуже тех, с кем он делил кров в детском доме, и благодаря новым друзьям он оказался здесь.

Коннор выбрался на палубу и увидел Мюррея. Корабль завибрировал сильнее, словно почувствовал его приближение!

Юноша улыбнулся и подумал, что, будь у них парус, они бы уже могли отправиться в плавание. Мюррей Кларк надёжный парнишка, он не подведёт.

Мюррей проделал весь путь бегом и теперь исходил потом. Он рассказал Коннору о разговоре с учителем и показал бумажку с адресом:

– Хочешь, пойдём к нему вместе?

Коннор не особенно жаловал профессоров, хотя встречался с ними нечасто. Он указал на гротмачту, на бидоны со смолой и на трещины в корпусе, которые беспокоили его больше всего.

– Если мы хотим вывести его отсюда, то работы ещё непочатый край, – проговорил он. – Я предпочитаю заниматься ремонтом.

– А где Шен? – поинтересовался Мюррей.

– Наверное, подойдёт позже, во всяком случае, я так надеюсь.

– А Брэди?

– А тут уж я надеюсь, что они останутся дома. – Коннор улыбнулся и продолжил: – Идите вы с Миной. Но попытайтесь понять, что это за тип. Один из нас… или нет.

Мюррей согласно кивнул.

– Коннор… – спросил он, замявшись. – Как, по-твоему, что делает человека… одним из нас?

– Кроме того, что он немного того?

– Но я не считаю, что мы… того! – возмутился Мюррей.

– Я тоже так не считаю. Но в сравнении с другими…

Палуба корабля скрипнула.

Коннор погладил грот-мачту. В ней, словно рана, зияла глубокая трещина. Придётся скреплять металлическими кольцами, а то и новую ставить. Правда, он понятия не имел, где можно взять новую грот-мачту.

– Один из нас… это тот, кто стоит на месте, когда все остальные бегут, – задумчиво проговорил Коннор. – Или бежит, когда все остальные останавливаются.

– В общем, плывёт против течения, – кивнул Мюррей.

– Точно, плывёт против течения, – согласился Коннор после короткого раздумья. – Так вот, попытайтесь понять, плывёт ли профессор Галиппи против течения. Если да, то пусть переводит наш дневник!

Глава 14
Королевство невероятных изобретении

…есть и такие короли, которые предпочитают использовать старые вещи, вместо того, чтобы покупать новые…

Автобус высадил их перед домом с граффити во весь фасад. Район был окраинный и безлюдный. Мина и Мюррей зашагали вдоль низкой кирпичной стены, заклеенной предвыборными лозунгами и плакатами. За стеной тянулось заросшее сорняками поле.

Сверив адрес по записке, ребята остановились перед огороженным шестиэтажным зданием, подойти к которому можно было по дорожке, которую когда-то покрывал асфальт, но сейчас от него остались одни воспоминания. Толкнув ржавую калитку, на которой висел картонный щит с надписью "ВХОД ВОСПРЕЩЁН, ЗДАНИЕ ПОДЛЕЖИТ СНОСУ", они увидели, что общий домофон разбит камнями.

– Ты уверен, что это здесь? – негромко спросила Мина.

Мюррей кивнул, в глубине души обуреваемый теми же сомнениями.

– Может, учитель ошибся, когда писал адрес? И всё же они решили проверить всё до конца. Большинство окон со стороны улицы были закрыты кособокими жалюзи. Они обошли дом и оказались во дворе. В высохшем фонтане валялся "скелет" трехколёсного велосипеда. Чуть поодаль стоял сарайчик, из оконных проёмов которого тянулись к солнечному свету кусты шиповника, а под крышей устроилась целая колония ласточек, которые, завидев незнакомцев, встревоженно закружили над своими гнёздами.

Дверь в подъезд оказалась открытой, и ребята обнаружили, что в просторном вестибюле кто-то проложил дорожки игрушечного авторалли. На самом деле такой огромной конструкции они ещё никогда не видели! От одной стены к другой, сплетаясь в кольца и параболы как минимум на трёх различных уровнях, вели шесть дорожек. И каких! Крутые спуски и почти вертикальные подъёмы, подвесной мост и длинный туннель, узел автобана и фонари светофоров!

– Ничего себе… – присвистнул Мюррей.

– Да уж, – согласилась Мина.

Рассматривая это чудо, они совсем забыли о цели своего визита. Мюррей очнулся первым.

– Профессор Галиппи? – позвал он. – Профессор Галиппи? Вы здесь?

Ему ответило гулкое эхо.

– Похоже, в этом доме никто не живёт, – проговорил мальчик разочарованно.

Они прошли через вестибюль и заглянули в длинный коридор.

– Везде темно… – заметила Мина.

Выключатели не работали.

– Смотри, – указал ей на что-то Мюррей.

На стене висела доска, на которой мелом было крупно написано: "Кубок чемпионов", а внизу несколько имён: Джосс, Боб, Брайан и…

Тони, – прочёл вслух Мюррей. – Может, это он и есть?

Ребята вышли во двор, заросший бурьяном, и стали звать громче.

Их голоса терялись среди ласточкиных криков.

Назад Дальше