Тайна волшебного ящика - Рудольф Вайс 7 стр.


Пауль, сидевший за спиной Герхарда, вцепившись в его поясной ремень, болтал ногами и насвистывал веселую песенку. Ева поехала с Элькой, а Хайди примостилась на велосипеде Петера.

ПЛАН ПОБЕГА

Цыпленку понадобилось минут десять, чтобы добраться до пансионата "Солнечное счастье". Он увидел прислоненные к забору соседнего участка велосипеды друзей и облегченно вздохнул. Целы, никто не увел!

Юный сыщик слез со своего железного коня, поставил его рядом и присел, как час тому назад, на каменный цоколь забора.

Но через несколько минут Цыпленком овладело беспокойство, и он поднялся. "Где же все-таки ребята? - подумал он. - Ведь прошло более часа, как они исчезли. Квакера в доме нет, что же они там делают?"

Цыпленок запер замок на велосипеде, внимательно осмотрел окна близлежащих домов и, не заметив ничего подозрительного, пролез в дыру забора. Скоро он исчез в зарослях кустов на строительной площадке.

Франц, Готфрид и Детектив продолжали сидеть на балконе. С каждой минутой их беспокойство возрастало. Ведь человек, проживавший в этой комнате, мог возвратиться в любой момент и обнаружить их. Тогда не помогут никакие отговорки. Он примет их за воров и передаст в руки полиции.

Детектив упрекал Готфрида за то, что тот позвал их в дом. Долговязый упорно защищался, утверждая, что, хотя он и позвал их в дом, в пустую комнату первым вошел Детектив, затащив туда и его. Франц прекратил их споры, сказав, что взаимные упреки сейчас просто бессмысленны и не помогут им выбраться из западни. Кроме того, они ведь разыскивали вора, которого можно поймать, лишь рискуя. Плохо только, если Цыпленок заснул, сидя около дома.

- Ребята, тогда ему здорово достанется, - бросил угрюмо Готфрид, довольный тем, что нашелся другой козел отпущения.

Детектив поддержал его, и вместе они некоторое время бранили Цыпленка, бросившего их, как они считали, в беде.

Вдруг Франц заметил какое-то движение в кустах на соседнем участке.

- Там что-то шевелится, - шепнул он товарищам по несчастью.

В живой изгороди они заметили светлое пятно. Листья кустов зашевелились, и из них показалась голова, а потом и фигура мальчика, который полз к забору, отделявшему участок от двора пансионата.

- Это - Цыпленок, - с облегчением сказали разом все трое.

Франц помахал рукой, но Цыпленок не заметил: он внимательно разглядывал двор и окна первого этажа.

- Дай сигнал, но тихо, - сказал Детектив Францу.

Тот сунул два пальца в рот и свистнул.

Цыпленок замер и поднял голову. Франц и Готфрид размахивали руками, подобно ветряным мельницам. Наконец, Цыпленок махнул рукой им в ответ.

- Парни, - пробурчал Долговязый, - как же долго до него все доходит.

- У кого записка? - спросил Детектив.

Франц достал ее из кармана, обернул вокруг ножа, размахнулся и бросил в то место, где лежал Цыпленок. Записка упала в соседний сад. Все трое напряженно наблюдали, как Цыпленок развернул записку, положил в карман ножик и стал читать. Вдруг он ухмыльнулся.

Готфрид буквально вскипел от негодования.

- Ему хорошо смеяться, - бросил он сердито, - лучше бы помог нам выбраться из западни.

Цыпленок уселся на траву и задумался. Затем посмотрел в их сторону и пожал плечами.

- Ну что за рохля! - возмутился Детектив. - Еще пожимает плечами!

- А что ему делать? - спросил Франц.

- Ему надо… ему надо… - силился сказать Детектив, но замолчал, так ничего и не придумав, и растерянно уставился в пол.

- А что, если он сможет добраться до доски, на которой висят ключи от комнат? - предложил Готфрид.

- У кого карандаш? Дайте мне!

Детектив начал писать, положив клочок бумаги на перила балкона. Он дал новое указание Цыпленку: тот должен был отвлечь внимание портье, если таковой имелся в пансионате, а затем утащить ключ от 32-й комнаты. После этого ему следовало возвратиться во двор и привязать ключ к шнуру, который они спустят вниз.

Записка, утяжелена двумя карабинными защелками, проделала тот же путь, что и первая. Цыпленок прочитал, кивнул головой и исчез из поля зрения друзей. Те с нетерпением стали ждать его возвращения.

- Будьте уверены, - сказал Детектив, - Цыпленок сделает все, как надо. Он утащит ключ даже на глазах у портье!

Но Готфрид не разделял такого оптимизма.

- А я в это не верю. В подобных пансионатах наверняка нет никакого портье. Два года назад я был со своими предками в Саксонской Швейцарии. Там мы тоже останавливались в пансионате. В нем не было в отличие от гостиницы ни администратора, ни портье. Дверь постоянно оставалась закрытой, а если кто-то хотел войти, должен был звонить. Тогда появлялся кто-нибудь из хозяев и приносил ключи от конторы.

Детектив напустился на него.

- Так зачем ты предложил послать Цыпленка к портье, если точно знаешь, что ключи находятся в конторе?

Долговязый пожал плечами. Франц попытался успокоить Детектива.

- А может, в этом доме все по-другому.

Прежде чем Готфрид или Детектив успели высказать свое мнение, возвратился Цыпленок. Он пролез в свое прежнее укрытие, посмотрел на балкон и пожал плечами, стараясь жестами объяснить друзьям, что дверь оказалась закрытой. Франц и Детектив растерянно посмотрели друг на друга.

- Я же, ребята, говорил вам об этом, - проворчал Долговязый.

Франц вдруг довольно сильно толкнул Детектива в бок и воскликнул:

- Я знаю, что делать!

- Ты сейчас у меня схлопочешь! - пригрозил Детектив и потер ушибленное место.

- Цыпленку нужно сбегать к моим родителям, - не обращая внимания на друга, продолжил Франц. - У нас в доме есть универсальная отмычка, которой можно открыть любую дверь.

Детектив подпрыгнул от радости, взял у Готфрида еще клочок бумаги. Под своими указаниями написал: "Быстрее!" и дважды подчеркнул.

Мальчики вывернули все свои карманы в поисках тяжелого предмета, но ничего не нашли. Носовые платки были слишком легкими, яблоко, обнаруженное у Франца, - очень большим.

Детектив побежал в комнату, огляделся и нашел под стулом в углу небольшую обувную щетку. Записка проследовала обычным путем. Цыпленок подхватил послание, кивнул и уполз, как можно быстрее, назад.

Ребята повеселели. Цыпленок должен вернуться через четверть часа. Они отопрут дверь, пройдут в туалет на первом этаже и выпрыгнут оттуда во двор.

- Нам нужна веревка, - напомнил Франц. - А то как же к нам попадет отмычка?

- Глупости, - возразил Детектив. - Цыпленок пройдет тем же путем, что и мы, и отопрет дверь снаружи.

Франц покачал головой.

- Это слишком опасно. К тому же он должен быть во дворе, чтобы предупредить нас, если кто-нибудь появится у входа в пансионат. И еще одно. Не всякий сможет управиться с отмычкой. У нее есть свои хитрости. А я их знаю!

Долговязый иронично посмотрел на друга.

- Не задавайся и не делай вид, будто ты чуть ли не каждый день вскрываешь чужие замки.

- В том-то и штука, - без хвастовства, деловито сообщил Франц. - Мы с сестрой пользуемся ею всегда, когда наши родители куда-нибудь уходят, а нам разрешают немного погулять. Просто у нас всего два ключа к входной двери.

- Да не спорьте вы! - Детектив покачал головой. - Ищите лучше веревку!

- У меня есть кусочек, - заявил Франц и достал из кармана клубочек шпагата.

- У меня - тоже! - У Готфрида оказалось даже два клубочка.

Они связали концы, но все равно не хватало еще метра два.

Может в комнате найдем что-нибудь подходящее, - предположил Франц.

Но сколько ребята ни искали, ничего не нашли. Правда они не открывали шкафы, не лазили в чемоданы и ящики стола, так как, в конце концов, находились в чужой комнате и не хотели копаться в чужих вещах.

Все задумались: как быть? У Готфрида появилась идея.

- Друзья! - воскликнул он, ухмыляясь, - а на что у нас шнурки!

- Отлично! - сразу же сообразил Франц и тут же расшнуровал свои ботинки.

Детектив, однако, даже не пошевелился. Долговязый толкнул его в бок.

- Чего ты медлишь? - крикнул он.

Детектив смущенно покачал головой.

- Я могу потерять ботинки: они мне великоваты.

- Все равно, - распорядился Франц, - в таком случае пойдешь в носках или босиком. На улице тепло, не простудишься!

Скрепя сердце Детектив последовал примеру друзей. Ботинки действительно оказались ему велики. При каждом шаге они сваливались с ног. Наконец, он решительно снял их и поставил их рядом с собой. Носки сунул в карман. Юные сыщики еще раз измерили длину шнура. Но все равно чуть-чуть не хватало.

- Черт побери! - выругался Готфрид.

В комнате стоит пара ботинок, - сказал Детектив решительно. - Придется взять шнурки и оттуда. По-другому не получится. Я лучше что-нибудь утащу, нежели нас поймают. Да и стоят они немного. У меня в кармане двадцать пфеннигов, мы их положим в ботинок!

Долговязый постучал себя пальцем по лбу.

- Это, наверняка, привлечет внимание жильца, и он заявит в полицию. Не-е, парень, мы их просто вытащим, и он вообще ничего не заметит!

Детектив согласился. А Франц в это время действовал. Шнур наконец-то достал до земли.

Франц посмотрел на часы.

- Будем надеяться, что жилец возвратится не раньше Цыпленка, - сказал он. - В противном случае всему - конец!

Мальчики снова расположились на балконе, нетерпеливо посматривая на соседний участок.

ДВОЙНИК

Инга и Герда добрались до ресторана "Гавань". Путь от штаб-квартиры до центральной площади они преодолели минут за десять.

Некоторое время они прохаживались взад-вперед по тротуару. Лицо Инги приняло сердитое выражение. Девочка проявляла нетерпение. Ведь до сих пор ничего не случилось, а ее живая натура не терпела пассивного ожидания.

- Знаешь, становится скучно, - безапелляционно заявила она подружке. - Может, этот тип просидит здесь часа два, а то и до самого ужина. А нам ждать его! Мне противно: я просто тупею от ничегонеделания.

Всегда робкая и осторожная, Герда посмотрела на Ингу:

- Что ты хочешь сделать?

- Что я хочу сделать? - Инга задрала вверх курносый носик, наморщила лоб, взглянула на Герду заблестевшими глазами и решительно заявила:

- Войдем в ресторан, сядем за столик и будем пить лимонад. Деньги у меня есть!

Герда испуганно остановилась.

- Мы ведь не должны туда входить, нам просто нельзя!

- Почему же нет? - Инга схватила подружку за руку и потащила через дорогу. - Мы можем заходить, куда захочется. Ресторан-то открыт для всех!

- А если он нас узнает?

Инга тряхнула головой так, что ее локоны запрыгали.

- Откуда он может знать? Он же нас никогда не видел! Пошли! - настаивала она, так как подруга опять остановилась. - Не бойся!

Герда, наконец, решилась и последовала за возмутительницей спокойствия. А та нажала на дверную ручку, минула коридор и смело вошла в зал.

Посетителей было совсем мало. Да и кто будет торчать в такую прекрасную погоду в прокуренном, наполненном пивными запахами помещении?

За двумя-тремя столиками еще обедали, несколько человек разговаривали между собой, попивая кофе или пиво, в углу трое мужчин шумно играли в карты, а супружеская пара, сидевшая у окна, изучала меню.

- Его здесь нет, - прошептала Герда с облегчением. Она шла вслед за подругой, нерешительно озираясь. - Пошли отсюда!

Инга толкнула ее в бок.

- Не вертись! - цыкнула она. - Он сидит там, сзади. Мужчина, скрывшийся за газетой, это он и есть.

Бойкая девочка подошла к стойке, заказала бутылку лимонада, заплатила, взяла бутылку, сунула в руки Герды два фужера и пошла прямо к столу, за которым сидел Квакер. Но, не дойдя до него, изменила свое решение и села за соседний незанятый столик.

Герда, едва дыша от волнения, опустилась на стул рядом с ней.

Инга наполнила фужеры шипучим напитком. Она вела себя спокойно и непринужденно, как постоянный клиент. А ее подруга украдкой наблюдала за мужчиной с развернутой газетой в руках - это был действительно Квакер. Тот лишь мельком взглянул на девочек и немного изменил позу, повернувшись к ним боком.

На иллюзионисте был коричневый двубортный костюм, галстук со скромным узором и замшевые коричневые ботинки. Его гладко выбритое лицо было мало похоже на размалеванную физиономию артиста, которого Герда и Инга видели на вчерашнем представлении в цирке.

Квакер продолжал читать, он перевернул страницу, пробежал глазами заголовки, зевнул и углубился в статью, которая привлекла его внимание.

Инга пила лимонад небольшими глотками, чтобы потянуть время: на вторую бутылку денег у нее не было. Она размышляла, стоит ли послать Герду в штаб-квартиру с донесением и заодно за двадцатью пфеннигами. Но потом отказалась от этой мысли.

Герда сидела боязливо на кончике стула, пригубливала время от времени лимонад из своего фужера и посматривала в начавший пустеть зал.

Прошло четверть часа. Инга, которую долгое сидение утомило, толкнула подружку.

- Не собирается ли этот тип сидеть здесь целый день? - недовольно спросила она. - Если бы он знал, что мы напали на его след, он не стал бы так спокойно читать газету.

Герда кивнула головой и нерешительно спросила:

- А не лучше ли нам подождать на улице?

Вопреки ее ожиданию, Инга сразу же согласилась. Бездеятельное сидение ее не устраивало, ей нужно было двигаться. Она допила свой лимонад и последовала за подругой, которая первая направилась к двери.

- Что же делать? - выйдя на улицу, спросила Инга.

Герда пожала плечами: она тоже не знала, как быть. Вообще эта девочка всегда была беспомощной и нуждалась в том, чтобы кто-то руководил ею и увлекал за собой. Одна она ни за что не согласилась бы вести наблюдение за вором и ни в коем случае не вошла бы в ресторан.

В последующие полчаса тоже ничего не случилось. Инга все чаще поглядывала на часы. Девочки уже не раз осмотрели витрины близлежащих магазинов и почти наизусть знали тексты рекламных объявлений.

Наконец, когда подруги потеряли всякое терпение, дверь ресторана открылась, и на улицу вышел Квакер.

Герда втащила Ингу в подъезд дома. Оттуда они наблюдали за иллюзионистом, который постоял у входа в ресторан, закурил сигарету и быстро пошел по улице.

Девочки последовали за ним. Он пересек площадь и свернул на Вокзальную улицу.

- Может, он идет к вокзалу? - произнесла Инга.

- Скорее всего, - откликнулась Герда, - вероятно, он собирается уехать!

- Тогда нам не повезет! - Инга покусывала губы. - Если он уедет, все пропало, так как мы уже ничего не сможем сделать!

Они пошли быстрее.

- Главное, что у него нет с собою ящика! - переживала Инга.

Герда вдруг обернулась к подруге.

- А я не думаю, что он сейчас уедет. У него же нет с собой никакого багажа, даже портфеля!

- Вполне возможно! Хотя он мог отослать багаж заранее. - Инга побежала, потому что иллюзионист подошел к входу в вокзал.

Вслед за ним она вошла в зал ожидания и испуганно остановилась. Квакер стоял перед расписанием отправления и прибытия поездов, висевшим на стене рядом с входной дверью. К счастью, он не заметил следившую за ним девочку. И вообще Квакер держался спокойно. Он не оглядывался и не обращал внимания на людей, проходивших мимо и даже стоявших рядом, никуда не спешил, а наоборот, производил впечатление человека, имевшего в распоряжении достаточно времени и спокойно выбиравшего подходящий поезд.

- А знаешь, - прошептала Инга своей подруге, - если бы ребята не видели, как он утащил ящик, я никогда бы не подумала, что он - вор. Абсолютно точно. А ты?

Герда согласно кивнула.

- В цирке он выглядел совершенно по-другому. Ты не находишь?

- Да, - подтвердила Инга, - иногда мне кажется, что перед нами совсем не Квакер.

Изучив расписание, мужчина, не торопясь, направился к кассе, около которой стояло несколько человек.

Инга пошла за ним, пропустила вперед женщину и встала в очередь. Она хотела во что бы то ни стало выяснить, когда и куда вор намеревался ехать. На ее счастье, женщина, стоявшая между ней и иллюзионистом, была очень полная, и Инга скрывалась за ее спиной. Время от времени девочка оборачивалась и удовлетворенно подмигивала подруге, которая стояла поодаль и не спускала с Инги глаз.

Но вот Квакер подошел к окошку кассы. Инга вытянула шею и услышала, как он спросил кассиршу:

- Извините, пожалуйста, останавливается ли берлинский поезд в Растенбурге?

Кассирша ответила.

- Только скорый поезд номер сорок два, отправление в двадцать два часа пятьдесят семь минут с третьей платформы.

- Спасибо большое. Пожалуйста, один билет первого класса до Растенбурга с доплатой за скорость.

Инга не пропустила ни одного слова. Довольная успехом, она хотела уже отойти, но в этот момент Квакер обернулся и увидел ее. Он подозрительно посмотрел на девочку.

Инга покраснела и сконфуженно опустила голову.

- Почему ты за мной бегаешь? - спросил он. - В ресторане ты постоянно поглядывала на меня и вот теперь оказалась здесь. Тебе что-то от меня надо?

Инга смутилась еще больше. Не поднимая глаз, она мучительно соображала, что бы ей ответить. И, наконец, решилась.

- Да, - ответила она, заикаясь, - я хотела бы получить ваш автограф. Я… я… видела вас в цирке и подумала…

Мужчина громко рассмеялся.

- Так чего ты хочешь? Автограф?

- Да!

Все еще смеясь, он покачал головой.

- И ты видела меня в цирке?

- Конечно, - ответила девочка. - На послеобеденном представлении в субботу. Вы мне очень понравились. В ресторане я вас узнала, но не решилась…

- Ты меня с кем-то путаешь. Я в цирке не работаю!

- Не работаете в цирке?.. - Инга удивленно подняла голову. - И вы… не иллюзионист?

Мужчина суть заметно вздрогнул.

- Я иллюзионист? Ах так! Я его тоже видел. Но он совершенно не похож на меня. - Испытующе посмотрев на девочку, он быстро добавил: - Можешь мне верить, я не артист!

Инга не знала, что ей сказать. Стоявший перед ней мужчина вообще-то был похож на разыскиваемого вора, но девочка не могла бы сказать с уверенностью, Квакер это или нет. После того как он ушел из пансионата, с него не спускали глаз. А может быть, пока Цыпленок находился в штаб-квартире, Квакер ушел в другое заведение? Тогда, выходит, они все это время следили за незнакомцем. Совершенно растерявшись, она смущенно пробормотала какое-то извинение.

Мужчина еще раз покачал головой и ушел.

- Что случилось? - спросила Герда, подойдя к подруге.

Инга рассказала о том, что произошло.

- Я не знаю, Квакер это или нет. Я не вполне уверена, - пожаловалась она. - Мне сдается, что мы следили за другим человеком!

- Пошли в штаб-квартиру, - предложила Герда. - Следить за этим мужчиной мы все равно уже не можем.

Инга согласилась. Подавленная неудачей, она взяла подругу под руку, и они отправились к Антону.

Назад Дальше