Загадка старой колокольни - Энид Блайтон 13 стр.


Когда друзья подъехали к домику, Наоми уже ушла. Удостоверившись в этом, дети направились прямиком к колодцу и заглянули вниз.

Колодец оказался очень глубоким. Роджер бросил вниз камешек и прислушался. Прошло довольно много времени, прежде чем раздался всплеск.

- Вот видите! - сказал Барни. - А теперь давайте поищем спуск.

Стены колодца так густо заросли мхом, что кирпичную кладку почти не было видно. Перегнувшись через край, Барни ощупал стену. При этом Диана на всякий случай держала его за ноги.

- Что-то нашел! - наконец объявил Барни. - Здесь есть железная скоба. Погодите, сейчас я очищу ее от мха.

Он расчистил участок стены, и ребята увидели то, о чем говорил Барни, - торчащую из стены округлую железную скобу. Казалось, она держится очень прочно. На всякий случай Барни подергал ее.

- Если это ступени, ниже должны быть другие. Я сейчас проверю.

- Ой, Барни, не надо! - испугалась Диана.

- Подождите, я сначала принесу из кладовки веревку, обвяжем ею Барни, тогда можно рискнуть, - сказал Роджер, которому тоже не слишком понравилась идея Барни спуститься в колодец. - Другой конец привяжем к фонарному столбу и будем потихоньку опускать Барни вниз.

Роджер принес веревку, и Барни позволил им обвязать себя. В душе он считал это совершенно ненужным, так как был первоклассным акробатом, но согласился, видя, как волнуется Диана. Он перелез через край колодца и поставил ногу на скобу. Потом осторожно спустил другую ногу и, пошарив ею среди мха, обнаружил еще одну.

- Нашел! - обрадованно крикнул он ребятам. - Должно быть, они ведут вниз. Не удивительно, что никто о них не знал - все заросло мхом.

Мох рос только в верхней части колодца, и через какое-то время нащупывать железные скобы стало легче. Однако некоторые из них - лишь только Барни наступал на них - отваливались, и это заставляло его вздрагивать. Ребята слышали, как они со всплеском падали в воду, и всякий раз еще крепче хватались за веревку. Сердце Дианы бешено колотилось. "Может, не надо было этого затевать? - думала она. - Но должны же мы наконец выяснить, где заканчивается подземный ход!"

Барни спустился уже довольно глубоко.

- Ты уже видишь воду? - крикнул Роджер в колодец, и его голос разнесся гулким и раскатистым эхом.

- Да! - откликнулся Барни. - Но я больше не нахожу скобы, видимо, они закончились! Мне дальше некуда ставить ногу. Может, все остальные проржавели и отвалились?

Дрожа от холода - в глубине колодца было сыро и промозгло, - он еще раз ощупал ногой стену, но больше ничего не обнаружил.

- Роджер! - крикнул Барни. - Привяжи к бечевке фонарик и спусти мне сюда. Я хочу посмотреть, нет ли в стене отверстия. Раз скобы закончились, здесь может быть вход в тоннель.

Вскоре, вертясь на бечевке, фонарик начал спускаться вниз. Длины веревки едва хватило, чтобы Барни смог дотянуться до нее. Осветив стену, мальчик увидел то, что так долго искал.

- Есть! - закричал он так громко, что ребята чуть не выпустили из рук веревку. Миранда, остававшаяся наверху, тревожно посмотрела вниз.

- Что там у тебя? - крикнул Роджер, и его голос эхом прокатился по колодцу.

- Здесь в стене дыра, - откликнулся Барни. - Могу спорить, это вход в тоннель! Здорово придумано - подземный ход заканчивается в колодце. Никто бы не догадался! Ну, я пошел!

- Нет-нет, подожди! - пронзительно выкрикнул Снабби. - Мы тоже хотим!

- Ладно, все, кроме Дианы, - послышался в ответ голос Барни.

- Я и не собиралась, - фыркнула Диана. - И потом, все равно кому-то надо направлять веревку и удерживать ее, если вы все полезете. Вот я это и буду делать.

Барни проник в чернеющее отверстие, освещая путь фонариком. Он не смог увидеть ничего, кроме уходящего в темноту тоннеля. От волнения у него захватило дух. На этот раз им удалось найти выход из подземного хода, который начинался в Ринг о'Беллз-холле, как было показано на карте.

Держась руками за верхние скобы и осторожно ища ногами нижние, вслед за Барни начал спускаться Роджер. За ним - Снабби, оставив наверху обезумевшего от волнения Чудика. Диане было поручено следить за собаками, чтобы те не прыгнули вниз.

Вскоре все трое уже стояли в начале узкого тоннеля. Это был всего лишь круглый лаз в кирпичной стене колодца. Заливала ли его когда-нибудь вода? Возможно, что нет. Родник, наполнявший колодец, находился скорее всего где-то очень глубоко под землей.

- Теперь понятно, почему Наоми сказала, что здесь кто-то утонул, - заметил Барни. - Наверное, кто-то бежал по тоннелю и в темноте не заметил этот лаз. Он с разбегу вылетел наружу и упал в колодец.

- Жуть! - выдохнул Роджер, дрожа от волнения, холода и страха. - Пойдемте, посмотрим, что там даль!пе. Только, я думаю, нам лучше не разговаривать, а вдруг там кто-то есть. Ведь сюда мог кто-нибудь зайти с другого конца.

- Ты прав. Всем - тихо! - прошептал Барни. - Я пойду вперед с фонариком, а вы - за мной.

И ребята гуськом двинулись по таинственному подземному ходу. Что ждет их в этой темноте?

Глава XXIII УЗНИК ПОДЗЕМЕЛЬЯ

С начала тоннель был прямым и ровным. Местами свод его был так низок, что мальчики ударялись о его потолок. Они шли очень медленно, освещая путь лишь фонариком Барни. Воздух в тоннеле был сырым и затхлым, и Роджер опасался, что он вообще не пригоден для дыхания. Не хватало еще, чтоб они потеряли сознание или упали в обморок! "Ничего, наверху осталась Ди, в случае чего она поднимет тревогу", - успокаивал он себя.

Тоннель сделал резкий поворот и пошел под уклон. Мальчики начали осторожно спускаться. Они жалели, что не прихватили с собой теплых курток, потому что у них уже зуб на зуб не попадал от холода. Внезапно Барни остановился, указывая на что-то, свисающее с потолка.

Это оказался корень какого-то дерева, пробившийся сквозь свод тоннеля. Выглядел он очень необычно и пугающе.

- Над нами сейчас лес, - прошептал Барни. - Скоро он останется позади, и мы подойдем к ручью. Уверен, что в этом месте тоннель резко пойдет вниз, подальше от пропитанных водой слоев!

Так и случилось. Тоннель еще круче пошел под уклон, в нем стало еще более сыро и холодно. С потолка сочилась вода. Барни посветил фонариком вверх.

- Смотрите, кто-то укрепил свод большими камнями. Они образуют что-то вроде арки. Этот "кто-то" правильно сделал, а то потолок давно бы обвалился.

Пройдя немного дальше, они… уперлись в тупик.

- Черт! - не выдержал Барни. - Здесь и правда завал. Смотрите!

Он осветил фонариком кучу камней, перемешанных с землей.

- Может, все не так уж страшно. Давайте попробуем разгрести камни и пролезем вперед, - предложил Роджер.

Разгребать голыми руками холодную мокрую землю оказалось делом нелегким, но вскоре обнаружилось, что Роджер прав - завал был не такой уж большой. Они смогли проделать в нем проход, перекидав комья земли и камни с одного из краев к середине, и двинулись дальше. Наклонившись к Роджеру, Барни прошептал ему почти в самое ухо:

- Мы уже где-то на подходе к Ринг о'Беллз-холлу. Надо быть очень осторожными.

Тоннель начал подниматься вверх и влево. За поворотом им путь преградил еще один завал. На этот раз он был еще больше. Ребята молча уставились на него.

Внезапно из-за завала послышались какие-то звуки - протяжные, ритмичные, немного режущие слух. Те самые, которые Барни слышал в маленькой комнатке Ринг о'Беллз-холла. Правда, тогда они были приглушены расстоянием и многократным отражением от каменных стен подземного хода. Неудивительно, что тогда Барни не разобрался в их происхождении.

Зато теперь нетрудно было понять, что это такое. Это был чей-то надсадный, болезненный кашель. Да-да, где-то рядом кашлял человек: "Кхе-кхе-кхе, - пауза. - Ке-кхе-кхе, - пауза. - Кхе-кхе…"

Затем послышался чей-то пугающий стон, и человек по ту сторону завала что-то пробормотал надтреснутым голосом.

- Похоже, он сильно болен, - шепнул Барни. - Ему нужен доктор. Как вы думаете, что он тут делает?

- Может, его похитили? - произнес Роджер едва слышно. - А что касается доктора, наверное, его мы видели той ночью, когда прятались в сундуке. Помните, тот человек с чемоданчиком? Возможно, смотрительница позвала его осмотреть больного?

- Но разве доктор не удивился, что пациента прячут где-то под землей? - спросил Снабби.

- А он, может, специальный доктор. Обслуживает банду, которая похищает людей и прячет их в подземелье, - сказал Барни.

- Смотрите, - прошептал Роджер, выпрямляясь и осматривая завал. - Здесь между булыжниками небольшая щель.

Барни наклонился и, прильнув глазом к просвету в щели, различил фигуру лежащего на земле человека. Кашляя, он вздрагивал, но лица его Барни не увидел.

- Может, поговорить с ним? Спросить, кто он такой? - прошептал мальчик.

Роджер и Снабби кивнули. Они были убеждены, что этот человек пленник, которого по какой-то причине держат здесь преступники.

Наклонившись к щели, Барни окликнул неизвестного:

- Эй, послушайте! Кто вы?

Человек замер и перестал ворочаться. Было видно, как он присел на куче тряпья.

- Кто это? - просипел он хриплым испуганным голосом. - Кто здесь?

- Не волнуйтесь, - произнес в ответ Барни. - Скажите нам, кто вы и что здесь делаете?

- Меня похитили, - простонал мужчина. - Я детектив. Выслеживал банду преступников, занимающихся похищением людей. Но они схватили меня… И хотят выпытать все, что мне известно… Но тогда они меня прикончат, поэтому я ни- * чего им не говорю.

Задыхаясь в приступе кашля, он вновь повалился на спину. Было понятно, что этот человек очень болен. Они ни на секунду не усомнились в его словах.

- Хотите, мы попытаемся пробраться к вам, сэр, и выведем вас отсюда? - спросил Барни, хотя понимал, что вывести тяжело больного человека по тоннелю и поднять его из колодца - задача невыполнимая.

- Нет, я не могу даже встать, - сказал пленник, вновь закашлявшись. - Послушайте, они убьют меня, если узнают, что я с кем-то разговаривал. Будьте осторожны и сделайте то, что я вам скажу.

- Мы слушаем, - откликнулся Барни.

- Трое членов банды придут сюда сегодня ночью, чтобы в последний раз попробовать выпытать из меня все, что я знаю о них и их сообщниках" - хрипло проговорил незнакомец. - В одиннадцать они будут здесь. Вы должны вернуться и предупредить полицию. Скажите, что вас просил об этом детектив Роулингз.

- И когда эти трое спустятся в подземный ход, их здесь быстренько сцапают, - сказал Барни, понимая ход его мыслей. - Отличный план, сэр.

- А эта смотрительница? Она что, приносит вам еду? - спросил Роджер, приблизив губы к щели. - Она тоже их сообщница?

- Все они здесь сообщники! - ответил детектив Роулингз. - Я узнал, что они используют этот дом в качестве базы, но понятия не имел о существовании подземного хода. Многим несчастным пришлась побывать здесь!

Едва договорив, он зашелся в таком ужасном кашле, что потом долго не мог произнести ни слова. Барни, Роджеру и Снабби стало нестерпимо жалко его.

- Если бы мы могли пробраться к нему! Но этот чертов завал слишком велик, чтобы раскидать его вот так, голыми руками, - сказал Барни и, дождавшись, когда приступ закончится, проговорил: - Мы сейчас уходим, сэр. Но не волнуйтесь, мы сделаем все, как вы сказали. До свиданья!

Друзья осторожно двинулись обратно. Дойдя до первого завала, они перебрались через него и наконец вышли к лазу, расположенному в стене колодца.

- Барни! Роджер! Снабби! Где вы? Возвращайтесь! Что там у вас случилось? - услышали они отчаянные крики Дианы.

- Бедная Диана! - покачал головой Роджер, вдруг осознав, как долго они отсутствовали и как, должно быть, испугана его сестра.

- Эй, Ди! Привет! - крикнул он. - Мы живы, невредимы, и у нас есть новости.

- Слава богу! - В голосе Дианы были слышны слезы.

Барни поймал конец веревки, свисающей сверху, и обвязал его вокруг талии - на случай, если сорвется.

- Диана, я лезу вверх! - крикнул он. Поднявшись по стене колодца с ловкостью

кошки, он уже через несколько минут был наверху. Увидев его, Миранда что-то быстро забормотала и прыгнула ему на плечо, ласково обняв за шею своими маленькими ручками. Чудик и Чубик с лаем бросились к нему навстречу.

- Мне хочется сделать то же самое, - со слезами на глазах проговорила Диана. - Вас так долго не было…

- Сейчас поднимем наверх Роджера и Снабби, а потом расскажем тебе, что мы узнали, - сказал Барни, наклоняясь над колодцем и спуская веревку.

Следующим поднялся наверх Снабби, за ним - Роджер. Все трое ребят дрожали от холода и были рады почувствовать теплое майское солнце на своих лицах.

Немного отогревшись, они рассказали изумленной Диане о своем открытии. Она не могла поверить собственным ушам.

- Ну и ну! Похитители людей устроили в Ринг о'Беллз-холле тюрьму! Наверное, смотрительница специально устроилась туда на работу. Бандиты приходят туда и используют подземный ход в качестве тюрьмы и склада одновременно. И у них постоянно есть свой человек, который наблюдает за пленниками! - Диана замолчала, чтобы перевести дух.

- Да, никому бы и в голову не пришло, что исторический памятник в маленькой деревеньке окажется бандитским гнездом, - сказал Роджер. - Должно быть, кто-то из них услышал про подземный ход и оценил его возможности. И, заметьте, никто посторонний не мог попасть туда, потому что эта женщина всегда была начеку!

- Есть только одно, чего я не понимаю, - сказал Барни. - Мы спустились в потайной ход, но наткнулись на кирпичную стену, перекрывающую его. Там никого не было, но накануне я точно слышал, как кашлял этот человек. Где же он был?

Все задумались.

- Единственно, что можно предположить, это то, что*несколько кирпичей там вынимаются, - проговорил наконец Роджер. - Мы ведь тогда не осмотрели стену как следует. Наверное, их вынимают, чтобы пройти, а потом закладывают обратно. Уверен, что это так и есть. Они все предусмотрели.

- Похоже, этому детективу ничего хорошего не светит, - невесело усмехнулся Снабби. - Он им ничего не скажет, это ясно. Значит, они или его прикончат, или оставят умирать. Он так серьезно болен, что может отдать концы в любой момент.

- Кто угодно заболеет, если просидит под землей столько времени. В холоде, сырости, без дневного света, - сказала Диана, поежившись.

Барни сел на край колодца и задумался.

- Теперь мне многое понятно, - сказал он. - Помните, до Лиллингейма меня подвез на попутке один тип, а потом я увидел его поздно ночью у Ринг о'Беллз-холла? В его фургоне тогда что-то ужасно напугало Миранду, когда она туда сунулась. Я лишь разглядел, как на полу фургона шевельнулось что-то белое. Может быть, это была рука детектива, которую ему удалось освободить из-под кучи мешков? Наверное, перед этим они его усыпили.

- Да, похоже, что пленника привезли туда в ту самую ночь, - сказал Снабби. - Не повезло бедняге. Как долго он там уже сидит!

- А теперь надо быстро составить план действий, - сказал Барни. - Но продумать все очень тщательно.

Глава XXIV КАКОЙ ПРЕКРАСНЫЙ ПЛАН…

Друзья шаг за шагом продумали все свои действия и обсудили, как им лучше поступить.

- Мисс Перчинг говорить не стоит, - предложил Роджер. - Она перепугается, побежит в полицию, а они поступят так, как детектив как раз и не хочет - немедленно поедут освобождать его. И тогда смотрительница успеет предупредить всю банду, и они не придут туда сегодня ночью, и никого из них не поймают.

- Именно по этой причине лучше сделать так, как велел инспектор: не предупреждать полицию, пока бандиты не придут в подземный ход, - сказал Барни. - Полицейские могут начать свои действия слишком рано.

- А я думаю, что этого несчастного нужно забрать оттуда немедленно, - сказала добросердечная Диана. - Он ведь может умереть там!

- Не думаю, что несколько часов имеют для него такое уж большое значение, - возразил Роджер. - Наоборот, детектив рассердится, если поймет, что мы не сделали так, как он просил. Поэтому я думаю, что нужно дождаться, когда бандиты придут в музей, а потом рвануть в участок.

- А откуда мы будем следить за бандитами? - спросил Снабби. - Из Ринг о'Беллз-холла?

- Да, - подтвердил Барни. - Снаружи, около дома, нас могут засечь, а внутри полно удобных мест, где можно спрятаться. Хотя бы в тех же сундуках, например.

- Нет, мне там не понравилось, - покачал головой Снабби. - Чувствуешь себя так, будто в клетке.

- Хорошо, найдем другое место, - сказал Барни. - Но только, знаешь что? Чудика с собой брать не будем. Если он опять зарычит, то всех нас выдаст.

Услыхав свое имя, Чудик, виляя хвостом, подбежал к хозяину. Снабби погладил его шелковистую голову.

- Ладно, не возьмем его. Но только он будет ужасно скучать.

- Ничего не поделаешь, Снабби. Дело слишком серьезное, чтобы рисковать из-за Чудика.

- А как быть с Мирандой? - спросила Диана. - В ту ночь она все время бормотала как приведение.

- Сегодня все будет нормально, я надену на нее ошейник с поводком, чтобы она не сходила с моего плеча, - пообещал Барни. - И позабочусь, чтобы она не произнесла ни звука.

- Хорошо. Значит, так: мы спрячемся и будем ждать, когда бандиты спустятся в подземный ход, - сказал Роджер. - И тогда мы бросаемся за полицейскими - правильно? А если они нам не поверят?

- Поверят, если мы назовем имя детектива, - сказал Барни. - Детектив Роулингз - они наверняка знают о его исчезновении. Одним словом, я заставлю их поверить нам.

- А эти колокола будто знали, что эти люди - бандиты, когда зазвонили в ту ночь, - вдруг сказал Снабби. - Кстати, о бандитах. Мне как-то не очень хочется ждать их в Ринг о'Беллз-холле сегодня ночью. Могу даже сказать, что я боюсь.

- Тогда не ходи с нами, а оставайся с Дианой, - сказал Барни. - Ее я брать не собираюсь.

Диана вздохнула с облегчением. Она считала, что обязана пойти, но ей очень этого не хотелось. И если Барни говорит, что ей идти не надо - что ж, пусть так и будет. Она останется дома с Чудиком и, может быть, со Снабби. Хотя нет, Снабби наверняка пойдет, несмотря на свой страх.

- Нет уж, я не позволю отодвинуть себя в сторону, - заявил он как можно увереннее. - Может, мне и не очень хочется идти, но я все равно пойду!

- Ну и молодец! - похвалил его Барни. - А где здесь полицейский участок? Нам нужно знать все детали: кратчайший путь и все такое… Жалко, что мы не можем им позвонить, потому что они могут подумать, что это дурацкая шутка. Да и телефона в Ринг о'Беллз-холле я что-то не видел.

- Когда нам отправляться? - спросил Роджер.

- Детектив сказал, что бандиты придут в одиннадцать. Стало быть, нам надо бы там быть в десять. У нас будет уйма времени, чтобы как следует спрятаться. - Барни заговорщицки подмигнул. - Дело принимает крутой оборот! Я и не предполагал, что произойдет нечто подобное, когда ехал к вам на пару дней.

- Я думаю, острые впечатления - это самое лучшее лекарство от гриппа, - засмеялась Диана. - Я уже чувствую себя совершенно здоровой. А вот Снабби, наверное, до сих пор беспокоится о своих дрожащих ногах!

- Ничего подобного! - возмутился Снабби. - Если не считать, что весь день меня мучают приступы голода, то в остальном я уже как обычно - в отличной форме.

Назад Дальше