Двое сидевших впереди мужчин сначала не обратили на мальчика внимания, но потом один из них заметил на плече Барни Миранду. Он ткнул своего напарника локтем в бок, и фургон остановился.
- Это кто там у тебя, обезьяна, что ли? - высунулся из окна водитель.
- Да! - крикнул в ответ Барни, направляясь к кабине.
- Тогда иди назад и скажи об этом Альфу, - широко улыбнулся водитель. - Он просто помешан на обезьянах и позволит тебе ехать в фургоне, если ты разрешишь ему поиграть с твоей малюткой.
Это уже можно было считать везением, и Барни бросился к задней двери фургона. Из нее выглядывал невысокий толстяк с усами, как у моржа, удивленный неожиданной остановке. Увидев Барни и Миранду, он расплылся в счастливой улыбке.
- Это они послали тебя сюда, да? - произнес он, кивнув в сторону кабины. - Они знают, что обезьяны - моя слабость. Садись, парень, и устра-ивайся*поудобнее. Куда тебе ехать?
Барни показал конверт с адресом. Толстяк разложил карту и внимательно посмотрел на нее. Потом он ткнул пальцем с грязным ногтем в какую-то точку и передал карту Барни, после чего протянул руки к Миранде, и малышка, не раздумывая, прыгнула ему на плечо. Барни это удивило.
- Они все меня знают, - сказал незнакомец, подмигнув Барни. - Каждый раз, как возвращаюсь в Лондон, я иду в зоопарк. Ты бы знал, что творят обезьяны, как только завидят меня! Сбегаются ко мне со всей клетки и тянут свои ручонки сквозь прутья за угощением. Собаки - это не то! По мне, лучше обезьян никого нет. Или вот кошки, к примеру, - их может быть дюжина, а вот обезьяны…
Так он трещал без умолку, и вскоре Миранда тоже начала что-то лопотать. Барни изумленно поднял голову от карты. В этих двоих странным образом прослеживалось определенное сходство! Лицо толстяка с мелкими чертами и изрезанное множеством морщинок, маленькие блестящие глаза и усы очень напоминали обезьяньи. Правда, усы были намного гуще. Было видно, что Альф получал от беседы с Мирандой огромное наслаждение.
На этот раз путешествие Барни проходило с гораздо большим комфортом, чем предыдущее. Фургон был забит мягкой мебелью, и Барни со своим попутчиком удобно устроились в больших мягких креслах, пружины которых успешно сглаживали все бугры и неровности на дороге. Барни почувствовал, что его неудержимо клонит ко сну.
Он уже изучил карту, правда, ничего в ней не понял. Все, что ему нужно, он и так знал: нужно слезть в третьем по счету большом городе и там поймать попутку до Лиллингейма. А от него уже можно и пешком дойти.
Когда фургон остановился в городе, в котором Барни нужно было выходить, низенький толстяк с обезьяньим личиком, прощаясь с Мирандой, чуть не плакал. Обезьянка тоже льнула к нему, словно ей не хотелось с ним расставаться, но, увидав, что Барни спускается по ступенькам фургона, одним прыжком приземлилась на плечо хозяина, помахав своему опечаленному новому другу рукой.
- Ну ты молодец! Помогла отвести ему душу и заработала для нас удобную поездку, - похвалил Барни Миранду, поджидая на углу очередную попутку.
К этому времени уже почти стемнело, и Барни начал сомневаться, успеет ли он в Ринг о'Беллз вовремя, чтобы сегодня же повидать ребят.
Почти в полной темноте показался небольшой закрытый фургон. Когда он проезжал под фонарем, Барни заметил на нем надпись: "Пиггот, электрик". Шагнув на дорогу, Барни выставил руку с поднятым большим пальцем, однако машина не остановилась. Наоборот, прибавив скорость, она проскочила мимо. Привычный к таким вещам Барни вернулся на обочину, но тут же увидел, что фургон все-таки затормозил немного впереди. "Может быть, все-таки из-за меня?" - подумал Барни.
На всякий случай подойдя к машине, он увидел, что дело вовсе не в нем. Просто у фургона прокололось переднее колесо, и водитель, выйдя из кабины, уныло его разглядывал.
- Не повезло, приятель, - сочувственно проговорил Барни, подойдя поближе. - Как это оно вдруг пропоролось? Помощь не нужна?
- У меня с этим колесом давно проблемы, - мрачно проворчал водитель, полноватый невысокий мужчина. Большего в темноте Барни разглядеть не смог. - Ты, парень, что-нибудь смыслишь в том, как менять колеса? Не хочу руки пачкать, а все мастерские сейчас закрыты. Я тебе заплачу, если сможешь его заменить.
- Да, это я умею, - с готовностью отозвался Барни. - А если бы вы подвезли меня до Лиллингейма, сэр, то никакой другой платы и не надо. Если это, конечно, вам по пути.
Мужчина задумался. Чиркнув спичкой, он с сомнением оглядел Барни, видимо, опасаясь, что перед ним какой-нибудь бродяга или жулик. Увидев, что это всего лишь подросток, он явно успокоился.
- Хорошо. Ты мне меняешь колесо, а я подвожу тебя до Лиллингейма. Это мне по дороге, - сказал он.
Барни был доволен. Он сразу взялся за работу, а Миранда тем временем уселась на крышу фургона, наблюдая за ним. Через некоторое время она вдруг исчезла, и водитель беспокойно оглянулся, ища ее глазами.
- Куда это твоя обезьяна подевалась? - спросил он. - Уж не в фургон ли ко мне залезла?
- Миранда! - позвал Барни.
В фургоне послышалась возня, и мордочка Миранды внезапно появилась в маленьком открытом окошке кабины фургона рядом с сиденьем водителя.
- Залезла-таки! - воскликнул хозяин фургона. - Гони ее оттуда немедленно!
- Она ничего плохого не сделает, сэр, - попытался успокоить его Барни, но Миранда опять исчезла внутри фургона. Она была очень любопытна и обожала со всей тщательностью обследовать незнакомые места.
Внезапно из фургона донесся ее душераздирающий визг. Барни схватил фонарик, который одолжил ему для работы водитель, и сунул его в открытое переднее окошко. Он успел заметить, как на дне фургона шевельнулось что-то белое. Миранда, забившись в дальний угол, дрожала от страха.
Барни хотел получше разглядеть, что это было, но мешали громоздившиеся в фургоне мешки и ящики.
В следующее мгновение чьи-то руки грубо оттащили его от машины и вырвали из рук фонарик.
- Убирайся отсюда вместе со своей обезьяной, - закричал водитель. - Нечего крутиться вокруг моих товаров.
- Хорошо-хорошо, - проговорил Барни, которого удивила такая неожиданная вспышка гнева. - Иди сюда, Миранда. Что тебя так напугало?
Обезьянка выбралась наружу и, дрожа всем тельцем, вскочила на плечо Барни. "Что же могло привести ее в почти полуобморочное состояние?" - подумал мальчик, но вслух спросил:
- Мне закончить с колесом, сэр? Вы извините, что обезьянка пролезла внутрь, она такая любопытная.
Мужчина ответил не сразу.
- Ну, ладно, заканчивай с колесом да пошевеливайся, - наконец грубо проговорил он. - Не торчать же мне всю ночь на дороге!
Глава XII ЗАГАДОЧНЫЙ ФУРГОН
Барни молча продолжал свою работу. По-прежнему испуганная Миранда ни на секунду не сходила с его плеча. Вспомнив нечто белое, шевелящееся на полу фургона, мальчик вздрогнул. Что это было? Что-то, ужасно напугавшее Миранду, это ясно. Скорее всего что-то живое. Или нет?
- Благодарю, - сказал хозяин фургона, когда Барни закончил. - Вот, держи деньги, но подвозить тебя не буду, я передумал.
- Но как же так, сэр? Уговор дороже денег, - произнес Барни, прошмыгнув на сиденье рядом с водителем. - Мне нужно, чтобы вы меня подвезли, а не деньги. И не пытайтесь столкнуть меня с сиденья, а то моя обезьяна вам задаст. Она знаете, как кусается!
Мужчина выругался себе под нос, постоял немного и уселся за руль. Он резко нажал на педаль газа, и грузовик помчался в ночь, освещая дорогу мощными фарами.
Ни Барни, ни водитель не проронили друг другу ни слова. Миранда тоже сидела тихо, прижавшись к плечу Барни. Ей явно не нравился сидящий рядом человек.
- Вот тебе Лиллингейм, - наконец произнес водитель, затормозив.
Больше ничего не сказав, он молча следил, как Барни выходил из машины. В темноте Барни не мог как следует разглядеть его лица.
- Спасибо, - сказал он. - Но, может, вы мне ответите напоследок на один вопрос: что такое у вас в фургоне, чего так испугалась моя обезьянка?
- Еще чего! - рассерженно фыркнул водитель и так рванул с места, что Барни едва успел отскочить.
Улыбнувшись, мальчик успокаивающе погладил Миранду.
- Так это и осталось тайной, - сказал он. - Вот если бы ты умела говорить по-настоящему, ты бы рассказала мне, что там было. Неприятный тип - грубиян и невежа, правда?
Барни шагал по дороге до тех пор, пока не дошел до указателя. Он облегченно вздохнул, потому что на нем, освещенная светом луны, появившейся из-за облаков, красовалась долгожданная надпись (со стрелой): "Ринг о'Беллз".
- Неплохо, такой путь за один день… - похвалил себя Барни. - Но проблема в том, что искать сейчас Роджера и остальных уже поздно. Поэтому мы с тобой просто дойдем до деревни и поищем, где бы нам переночевать.
Пока он шел по дороге, луна скрылась за темными облаками, которые очень быстро наплывали с запада. Вскоре пошел дождь, и Барни поднял воротник куртки. Подумав, не укрыться ли в кустах живой изгороди, он все же решил продолжить путь. Мелкий дождь должен скоро кончиться.
Он зашагал дальше, только теперь Миранда сидела у него за пазухой - она терпеть не могла сырость. Так они добрались до второго указателя на развилке дорог, который гласил: "Ринг о'Беллз - две мили".
Барни решил, что это не так уж далеко. Дождь едва накрапывал, поэтому, тихонько насвистывая, он двинулся дальше. Завтра он встретится со своими друзьями! Он не видел их уже несколько месяцев. Здорово будет повидаться с ними опять!
Он прошел по пустынной дороге, миновав небольшие домики и несколько ферм, и наконец оказался в деревне Ринг о'Беллз - тихой, темной и без единого огонька. Барни остановился, решая, что делать дальше.
Дождь припустил снова, уже довольно сильный, и провести ночь под открытым небом ему не очень хотелось. "Надо бы найти стог сена и зарыться в него", - решил он и двинулся дальше, наклоняя голову под яростными струями дождя. Внезапно он увидел перед собой большое мрачное здание. В его черной тени ночь показалась еще темнее. "Что бы это могло быть? - подумал мальчик. - Если церковь, можно взобраться на крыльцо и переночевать там. Все лучше, чем мокнуть под дождем". Он осторожно двинулся по выложенной каменными плитами дорожке, но, подойдя вплотную, остановился.
Его чуткий слух уловил негромкие голоса. Откуда они доносятся? Барни шмыгнул в тень кустов и притаился. Послышался звук тихо закрывшейся двери, и кто-то прошел по дорожке, стараясь неслышно ступать по гравию. Барни приблизился к воротам и, к своему изумлению, через несколько секунд услышал, как заработал автомобильный двигатель. Но ведь он не видел никакой машины! Должно быть, ее поставили в тени живой изгороди, иначе он бы ее обязательно заметил.
Барни на цыпочках подбежал к воротам. В машине сидел какой-то человек. Раскуривая сигарету, он не подозревал, что за ним наблюдают, и, когда вспыхнуло пламя зажигалки, Барни узнал его!
"Это же он подвозил меня до Лиллингейма, и я менял ему колесо! - подумал он. - Низенький, толстый, с черными как смоль бровями и выдвинутым вперед подбородком. Я разглядел его лицо, когда мы проезжали мимо фонаря. Жалко, что я его заметил только сейчас. Что это он здесь делает?"
Барни проводил глазами знакомый фургон, удаляющийся по дороге. Его красные огни вскоре растаяли в темноте. "Надо было запомнить номер", - подумал Барни, но свет задних огней был слишком слаб, чтобы можно было хоть что-то раз-> глядеть.
Мальчик вновь повернулся к непонятному строению, размышляя, что бы это могло быть. Ясно, что не церковь. Может, частный дом?
Дождь прекратился, опять вышла луна, и Барни, опасаясь, что его заметят, быстро шагнул в тень. Он заметил у парадной двери большую доску с надписью. Осторожно подкравшись, он прочел надпись.
Ха! Это всего лишь какая-то историческая достопримечательность, что-то вроде музея. Барни задумался. А нельзя ли переночевать где-нибудь там, внутри? Он уже успел промокнуть до нитки, и ему очень хотелось сбросить с себя мокрую куртку. Внутри кто-то определенно есть, он ведь слышал голоса по крайней мере двух человек, а вышел и уехал на машине только один. Может, лучше не пытаться проникнуть внутрь? Еще схватят и арестуют как вора…
Только Барни об этом подумал, как за дверью послышались осторожные шаги. Он поспешил спрятаться за углом дома. Судя по звуку, дверь тихонько отворилась, затем ее так же бесшумно закрыли и заперли на ключ. Кто-то едва слышно прошел по дорожке, стараясь держаться в тени деревьев.
Внезапно этот "кто-то" кашлянул. Барни удивленно замер - перед ним была женщина! С какой целью понадобилось женщине вот так, среди ночи, бродить в темноте? Когда фигура растворилась во мраке аллеи и наступила тишина, Барни подошел к двери и подергал ее. Разумеется, было заперто. Он обошел дом, но обнаружил, что все окна закрыты, а некоторые даже задвинуты ставнями. Свет луны упал на одно из окон, и Барни с любопытством заглянул в него.
"Ух ты! Дом-то не пустой, там полно мебели! Настоящей мебели, а не каких-то там витрин или стендов, как это обычно бывает в музеях, - удивился Барни. - Вот бы попасть в эту комнату! Можно было бы спокойно выспаться на том старом диване!"
На одной из стен дома рос густой плющ. Барни посмотрел вверх на его плотный зеленый занавес и заметил на втором этаже окно. Можно попытаться его открыть. Попробовав на прочность стебли плюща, Барни обнаружил, что они были толщиной с руку, а значит, легко выдержат его вес. Он с кошачьей ловкостью полез вверх, на всякий случай проверяя каждый стебель. Миранда взбиралась по плющу самостоятельно, перескакивая с ветки на ветку с легкостью, которой Барни даже позавидовал.
Добравшись до цели, он обнаружил, что был прав. Шпингалеты маленького двустворчатого окошка были сломаны, и, следовательно, оно было незаперто. Под его рукой рама легко распахнулась, и Барни понял, что без труда сможет перелезть в комнату через подоконник. Мальчик подтянулся, и Миранда немедленно вспрыгнула к нему на плечо. Она уже увидела открытое окно и догадалась, что Барни хочет залезть внутрь. Не прошло и минуты, как оба оказались в комнате.
В этот момент луна снова спряталась за тучу, и Барни оказался в кромешной темноте. Дождавшись, когда луна появится вновь, он огляделся. Это была комната со старинным убранством, судя по всему - спальня. В центре располагалась огромная кровать с балдахином на четырех резных ножках. Она была почти полностью закрыта свисающими сверху занавесями, книзу забранными потускневшими золочеными кольцами.
Барни, на цыпочках подойдя к двери, осторожно открыл ее. За дверью он обнаружил круговую галерею, идущую вдоль стен, а внизу, под ней, - просторный зал. Везде было тихо. Его напряженный слух не уловил ни звука, ни мышиного шороха.
Найдя лестницу, он бесшумно начал спускаться по ее пологим ступеням. Описав широкую дугу, лестница вывела его в зал, который он видел сверху. Из зала вело еще несколько дверей, видимо, в комнаты поменьше. Барни осторожно заглянул в каждую из них. Никого там не обнаружив и не услышав ничего подозрительного, он решил, что может без особого риска переночевать в спальне наверху, на той великолепной кровати с балдахином.
Внезапный пронзительный крик заставил Барни вздрогнуть. Миранда в страхе что-то невнятно забормотала. Но это оказалась всего лишь амбарная сова за окном, вспугивающая таким образом мышей-полевок и заставляя их инстинктивным движением выдать себя.
Барни решил вернуться наверх. Он весь промок под дождем и к тому же очень устал. "Ничего страшного не случится, если я посплю на этой огромной кровати, - подумал он. - Ботинки я сниму, мокрую куртку - тоже. Уж, наверное, найдется там что-нибудь, чем можно накрыться".
Поднявшись по широкой лестнице и пройдя через галерею, он вновь оказался в спальне, в которую залез через окно. Барни огляделся, ища, что могло бы послужить ему одеялом.
В углу стоял старинный стол, накрытый какой-то скатертью. Барни не мог разглядеть ни ее цвета, ни из чего она сделана. На ощупь она показалась ему достаточно плотной и теплой. Мальчик сдернул скатерть со стола и, сбросив с себя куртку, завернулся в нее. Ему сразу стало тепло и уютно.
Миранда прижалась к нему под складками мягкой материи, радуясь, что наконец-то они собираются лечь спать. После долгого, полного волнений дня она вконец обессилела.
Барни сбросил с ног ботинки и ощупал носки. "Тьфу ты, - подумал он, - на них уже дыры! И как раз, когда я собрался навестить своих старых друзей! Может, завтра лучше надеть ботинки вообще без носков, тогда и дырок не придется стыдиться…"
Барни с наслаждением улегся на кровать, которая оказалась высокой, и, как ни странно, довольно жесткой и не слишком удобной. Но измотанному долгой дорогой Барни и это показалось райским блаженством. Поплотнее завернувшись в скатерть, он мгновенно уснул, лишь только его голова коснулась подушки.
А совсем недалеко отсюда, в доме мисс Ханны, Диана не смыкала глаз. Терзаемая мыслями, она гадала, приедет ли на следующий день Барни, и ей было невдомек, что в это самое мгновение он крепко спит на старинной кровати с балдахином в лучшей спальне Ринг о'Беллз-холла!
Да-да, Ринг о'Беллз-холла, а именно там и остановился на ночлег Барни.
Смотри, не проспи, Барни, а не то тебя здесь обнаружат, и тогда плохо тебе придется!
Глава XIII ПРОДЕЛКИ МИРАНДЫ
К счастью, на следующее утро Барни все-таки сумел проснуться пораньше. Солнце светило прямо в окно, и один ^ из его ярких лучей примостился у него на щеке. Это его и разбудило. Барни сел в кровати, жмурясь от теплых золотых потоков, спросонья не понимая, где же он оказался.
Но очень быстро все вспомнил, что находится в каком-то старом здании, похожем на музей. Надо поскорее сматывать удочки! Он разбудил Миранду, которая по-прежнему сладко спала на кровати, завернувшись в складки скатерти и закрыв голову маленькими ручками. Проснувшись, она негромко застрекотала, потом взобралась по груди Барни к нему на плечо, обняла за шею и, подергав за ухо, потерлась своей обезьяньей мордочкой о его щеку. Мальчик нежно погладил ее.
- Ты мой самый лучший в мире маленький друг, Миранда! - сказал он и пощекотал ей спинку. - А знаешь, с кем ты сегодня встретишься?
Миранда что-то оживленно залопотала в ответ.
- Правильно, - серьезно кивнул Барни. - Мы с тобой пойдем в гости к нашим старым друзьям. А теперь нам пора смываться. И на этот раз лучше не по плющу - так нас может кто-нибудь засечь. Лучше мы пойдем поищем заднюю дверь и попробуем ее открыть. А потом потихоньку выскользнем через нее - и готово дело!
Барни вновь расстелил на столе скатерть. Правда, она была вся мятая, но тут уж ничего не поделаешь. Потом он надел ботинки, а дырявые носки сунул в карман. Потрогав куртку, он обнаружил, что она полностью высохла, и сунул руки в рукава. На стене висело большое зеркало, и Барни мельком взглянул на свое отражение.
- Миранда, ты только взгляни на это огородное пугало! - Миранда внимательно прислушивалась к его словам. - Может, ты не догадываешься, но это я! Интересно, а нельзя ли здесь где-нибудь помыться? Или в этих старинных домах ванные комнаты вообще не предусмотрены? Боюсь, что так.