Посвящение в ведьмы - Эдгар Хайд 3 стр.


- Безусловно, она имеет в виду вампиров, - хладнокровно пояснила Дженни. Но, заметив откровенный страх во взгляде подруги, девочка засмеялась. - Шутка, - успокоила она ее. - Ну правда, честное слово, она просто пошутила. И я тоже. Успокойся, Джозефина, на свете нет таких вещей, как вампиры, призраки, Дракулы и Крюгеры. Ты насмотрелась ужастиков по телевизору.

Джозефина через силу улыбнулась.

- Да я и так сразу поняла, что это шутка. В самом деле, - оправдывалась она, чувствуя, что Дженни ей не верит.

Дженни взяла ее за руку.

- Все в порядке, Джози. Честно говоря, меня тоже совсем не радует перспектива тащиться на кладбище, но вот увидишь: все будет хорошо.

Глава 6
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА КЛАДБИЩЕ

Мелисса взглянула на часы. Четыре тридцать ровно. Ну, и где их черти носят? Как раз в этот момент она услышала голоса подруг, поднимавшихся на вершину холма, чтобы присоединиться к Мелиссе.

- …и тогда мне пришлось забинтовать ногу, - заканчивала Джозефина свой рассказ. - Мне было так неудобно перед всеми. Там как раз каталась Кейти, ну, ты ее должна знать - та, которая скользит по льду, как балерина, и исполняет всякие вращения, а мне, неуклюже растянувшись на льду, потом пришлось оказывать себе первую медицинскую помощь. И, конечно, одно к одному: после перевязки кровотечение не только не прекратилось, а даже усилилось. Когда смотритель катка настоял на том, чтобы я прошла в травмпункт, мне показалось, что я умру от стыда. Представь себе, четырнадцатилетняя девочка с огромным шрамом на коленке! И, что особенно обидно, это случилось незадолго до рождественской дискотеки. Пришла беда - отворяй ворота.

- Привет, Мелисса. Ты давно здесь? - спросила Дженни.

Мелисса притопывала, пытаясь согреться.

- Нет, - ответила она с вымученной улыбкой. - Я только что пришла.

А вечер действительно выдался очень холодный. Тропинки, расходившиеся в разных направлениях, блестели в сгущавшихся сумерках от инея.

- Ладно, приступим к делу, - заявила Мелисса, как всегда беря инициативу на себя. - У меня такой план. Думаю, нам надо разделиться. Каждая возьмет на себя какой-нибудь сектор кладбища, и мы будем вести поиски в разных направлениях, пока не найдем могилу. Это позволит нам сэкономить время: нет никакого смысла всем топтаться на одном месте. Как вы смотрите на то, чтобы разойтись, а потом встретиться на этом самом месте часов этак в семь? В этом случае у нас будет достаточно времени.

- А что, если кто-то из нас найдет могилу задолго до семи часов? - задала Дженни резонный вопрос.

- А может, кладбище не такое уж большое и мы сможем аукаться? - неуверенно проговорила Мелисса. Помолчав, она добавила: - Ну ладно, давайте встретимся у мавзолея в шесть часов. Думаете, этого времени хватит?

Дженни невольно вздрогнула оттого, что Мелисса употребила слово "мавзолей"… Мелисса имела в виду большое монументальное строение, возвышавшееся на краю кладбища. Мавзолей был воздвигнут свыше ста лет назад мистером Каррутерсом в память о его жене. Этот гордый монумент, посвященный памяти миссис Каррутерс, теперь приютил не только ее тело, но также и останки самого мистера Каррутерса, и прах многих других членов этой семьи. Хотя Дженни готова была скрепя сердце признать, что это - замечательное в своем роде сооружение, однако при одном только виде мавзолея у нее мурашки пробегали по коже и она всегда норовила прошмыгнуть мимо него как можно быстрее, если уж приходилось идти этой дорогой. Она непроизвольно посмотрела на высокие купола мавзолея и быстро отвела взгляд.

Чего она на самом деле хотела, так это развернуться и бегом помчаться домой. Она ненавидела подобные места, внушающие человеку невольный страх, а еще больше ненавидела себя за то, что ее так легко можно заставить совершать те или иные поступки практически против ее воли. Она глубоко и горько вздохнула. Делать было нечего: ведь она действительно любила Мелиссу и Джози. Не могла же она их подвести.

- Отлично, - произнесла Дженни с показным энтузиазмом, за которым скрывалась невеселая усмешка. - Шесть часов - это как раз то, что надо. Ну а кто в какую сторону пойдет?

После короткого обсуждения девочки разошлись по разным направлениям. У каждой из них были свои мысли по поводу этой затеи, и тем не менее каждая испытывала твердую уверенность, что именно она найдет нужную могилу. Дженни больше, чем другим, хотелось сделать это поскорее, чтобы вернуться домой до настоящей темноты. Да что там: лишь бы это быстрее кончилось, и не столь уж важно, с каким результатом.

Кладбищенские тропинки разветвлялись в трех направлениях; их девочки и распределили между собой. Дженни продвигалась вперед медленно, тщательно осматривая каждое надгробие, встречавшееся ей на пути.

"Дэвид Фишер, возлюбленный супруг и отец. Родился в 1902, умер в 1964", - прочитала она первую надпись.

"Сюзанна Беллингхем, умерла в возрасте семи лет. Наша чудесная доченька покинула нас, чтобы присоединиться к ангелам. Родилась в 1925, умерла в 1932", - гласила надпись на следующей могильной плите.

Дженни застыла у этого камня как вкопанная.

"Какой ужас, - подумала она. - Как это, должно быть, горько для родителей - потерять ребенка такого возраста".

Дженни попыталась угадать, что могло стрястись с этой маленькой девочкой. Возможно, несчастный случай или болезнь, от которой в наше время могли бы ее излечить. А в 1932 году медицина оказалась бессильной. Дженни решила отогнать от себя посторонние мысли и полностью сосредоточиться на осмотре.

"Вперед, Джен, - подгоняла она себя. - Ты здесь не для того, чтобы размышлять над людскими судьбами. Ты здесь для того, чтобы найти одно, вполне определенное, надгробие".

Она двинулась вперед, внимательно читая надписи на могилах. Однажды она наткнулась на имя… Джеральдина… но фамилия была другая, да и даты не совпадали.

Дженни проходила мимо могильных плит, Удивляясь тому, какие они разные. Одни от старости опрокинулись, другие были установлены совсем недавно, о чем свидетельствовали, кроме всего прочего, и свежие цветы, возложенные у плит на мерзлой земле. Она затруднилась бы сказать, какие из могил, новые или старые, производили на нее более тяжкое впечатление.

После часа поисков Дженни полностью осмотрела ряд по правую сторону от тропинки; затем она развернулась, чтобы осмотреть другой ряд, двигаясь в обратном направлении.

Становилось все темнее и темнее, и Дженни обнаружила, что теперь ей приходится наклоняться все ближе к могилам, чтобы разобрать надписи на плитах. Она пожалела, что забыла о совете Мелиссы и не захватила с собой фонарик. Интересно, как обходятся без фонарей две ее подруги?

Пройдя половину пути обратно по той же тропинке, она почувствовала, как на ее лицо упали первые капли дождя.

"То, что надо, - подумала она. - Только этого недоставало для полного счастья: застрять посередине кладбища в студеный и темный ноябрьский вечер, когда ледяной дождь льет тебе прямо за шиворот!"

Дженни вскинула голову и посмотрела на темнеющее небо. Дождь разыгрывался не на шутку, и она ускорила шаг, направляясь к мавзолею. Возможно, ей повезет, и она застанет там Джози или Мелиссу, если кому-нибудь из девочек удалось к этому времени разыскать могилу. Тогда они смогут с легким сердцем и чистой совестью покинуть это гиблое место.

Теперь Дженни торопливо шла к мавзолею, бросая лишь беглые взгляды на встречавшиеся по пути могильные плиты. Достигнув мавзолея, Дженни не обнаружила там и следа своих подруг. Она постояла у входа несколько минут. Между тем дождь все усиливался, жакет девочки промок до нитки, и влага уже проникала сквозь ее нижнюю рубашку.

"Наверное, они пришли еще раньше и укрылись от дождя внутри, - подумала она. - Надо быть сумасшедшим, чтобы мокнуть под дождем, если можно переждать его под крышей. Даже если это крыша мавзолея".

Дженни повернулась, поднялась по ступенькам на крыльцо и повернула ручку двери. Тяжелая деревянная дверь медленно, со скрипом поддалась, и Дженни прошмыгнула внутрь сквозь образовавшуюся узкую щель. Затем она остановилась, настороженно затаив дыхание. Внутри оказалось не темнее, чем снаружи, на кладбище, но здесь стоял вдобавок затхлый, отдающий плесенью и тлением запах. Девочка продвигалась вперед очень медленно. Каждый шаг давался ей с трудом. Справа от нее показалась могила, воздвигнутая мистером Каррутерсом в память о его жене. Белая мраморная плита едва виднелась в темноте, окруженная такими же белыми колоннами, расположенными по углам могилы. На плите можно было различить орнаменты и какие-то надписи, но прочитать их в темноте не удавалось.

- Мелисса! Джози! - попыталась крикнуть Дженни, но ее голос прозвучал не громче шепота. Она прокашлялась, чтобы прочистить горло, и попробовала повторить попытку. На этот раз ее голос прозвучал намного громче, но призыв остался без ответа. Вздохнув, она продвинулась вперед еще дальше и вскоре заметила слева от себя еще одну большую могильную плиту. Верхняя часть этой плиты представляла собой высеченную из мрамора мужскую фигуру. Глаза Дженни немного привыкли к темноте, и она разглядела, хотя и неотчетливо, лицо этой фигуры.

"Какой ужас", - подумала она про себя, будучи не в силах понять, что заставляет родственников усопших помещать изображения своих близких в таких жутких местах, где гниют человеческие тела и царствует смерть.

Дженни услышала странный глухой шаркающий звук где-то у своих ног и отшатнулась в сторону, при этом ее рука непроизвольно оперлась на одну из каменных плит. Хотя она и не была в этом уверена, но ей показалось, что она заметила хвост, скрывшийся в щели стены.

"Только бы не крысы! Этого я не вынесу", - подумала Дженни, впадая в панику. Ей стоило большого труда не поддаться непосредственному, почти инстинктивному желанию броситься наутек. Пытаясь заставить себя успокоиться, она убрала руку с плиты. Рука оказалась влажной и липкой. Она поднесла руку к лицу и увидела, что та покрыта какой-то слизью; и - о ужас! - частицы этой слизи шевелились! Личинки! Они суматошно ползали по плитам, а теперь и по ее телу!

Дженни тщетно попыталась стряхнуть с ладони эту мерзкую живность. Издав глухой вопль, она повернулась, уже почти готовая пуститься наутек из этого жуткого склепа. И тут она увидела, как тысячи личинок липким потоком стекают из глаз и с носа мраморной фигуры на горизонтальную могильную плиту. Она должна выбраться отсюда - любой ценой и как можно быстрее!

Но не успела Дженни добежать до надгробья жены мистера Каррутерса, как тяжелая деревянная дверь мавзолея захлопнулась перед ней с глухим стуком.

Глава 7
КАК ОТЛИЧИТЬ ПОДРУГУ ОТ ВЕДЬМЫ?

Эй, Дженни! Это ты? - услышала она голоса своих подруг. - Мы уже давно тебя поджидаем.

Она присмотрелась и заметила в передней части мавзолея фигуры Мелиссы и Джози.

"Слава богу!" - воскликнула она про себя и, с трудом сдерживая рыдания, чуть ли не бегом бросилась навстречу девочкам.

- Как я рада вас видеть, - проговорила она сдавленным голосом. - Не могу передать, какого страха я натерпелась. А теперь мы должны как можно скорее выбраться отсюда. Поверьте, это поистине гиблое место.

Мелисса и Джозефина повернулись к ней вполоборота.

- Не будь дурочкой, - сказала Мелисса. - Все идет своим чередом. Успокойся, подойди поближе и сядь рядом со мной.

Две девочки сидели на низкой скамейке перед установленной вертикально плитой, похожей на алтарь. Теперь Мелисса повернулась к подруге всем телом и протянула к ней обе руки. Но Дженни почувствовала: тут что-то не так.

- Твоя рука! - воскликнула она, задохнувшись и отшатнувшись назад от ужаса. - Что стряслось с твоей рукой?

Один из рукавов джемпера Мелиссы был пустым ниже локтя.

- Я не могу понять, - с возмущением произнесла Дженни. - Ты что, разыгрываешь меня? - Девочка почти рыдала. - Если это так, то должна сказать, что твои шутки вовсе не забавны. И совершенно неуместны.

Она повернулась ко второй своей подруге.

- Джози! Джози! Скажи же хоть что-нибудь!

- Прежде всего успокойся, - начала Джозефина. - Не вижу причины впадать в истерику.

Когда ей удалась увидеть лицо подруги целиком, Дженни похолодела от ужаса и снова вскрикнула. У Джози не было правого глаза.

- Ну что ты орешь, глупая девчонка? Это всего лишь глазная впадина. Эка невидаль. Вот уж не думала, что ты еще сущий ребенок.

Дженни закрыла лицо обеими руками. Наверное, ей снится кошмарный сон. Она не могла найти другого объяснения тому, что происходит. Дженни открыла глаза и снова посмотрела на своих лучших подруг. К ее ужасу, Мелисса и Джозефина каким-то непонятным образом меняли свой облик прямо у нее на глазах. Кожа девочек сначала почернела и растрескалась, а затем стала. шелушиться и осыпаться с их лиц, как старая штукатурка. Из-под нее проступили дряхлые физиономии, которые показались Дженни знакомыми. Ну конечно! Ведь это же ведьмы из пьесы!! Как она могла не узнать их изборожденные морщинами и покрытые бородавками лица с длинными скрюченными носами и почерневшими, крошащимися зубами. Одежда девочек на глазах у Дженни истлела и осыпалась, и под ней обнаружились знакомые по пьесе черные балахоны с бахромой. Невыносимо мерзкий гнилостный запах наполнил мавзолей, и ужас Дженни достиг крайнего предела.

Ее так и подмывало вскочить и броситься бежать, но она понимала, что это тоже небезопасно: ведь ей придется как-то проскочить мимо могил, кишащих гноящимися мертвыми телами, и передвигаться по полу, который казался теперь живым, поскольку был покрыт толстым ковром из копошащихся личинок. Она почувствовала, что ее толкают сзади, и повернулась, чтобы посмотреть, кто это мог быть. У нее в очередной раз перехватило дыхание. Перед ней стояла третья ведьма. Та, чья роль досталась в пьесе ей самой.

- Что вам нужно? Чего вы от меня хотите? - спросила она дрогнувшим голосом.

- Мы от тебя ничего не хотим, моя дорогая, - ответила одна из ведьм. - Все дело в том, чего ты хочешь от нас! Неужели не понятно?

- Нет. Нет. Боюсь, я не понимаю вас, - призналась Дженни, тщетно пытаясь унять дрожь в голосе.

Теперь ее окружали три ведьмы. Их смрадное дыхание обволакивало лицо девочки, когда они стали водить вокруг нее свой адский хоровод, шурша по полу кистями черных балахонов.

Эдгар Хайд - Посвящение в ведьмы

- Ну, ты и дурочка. Просто невероятная, невиданная дурочка, - прошамкала одноглазая ведьма. - Все дело в пьесе, моя дорогуша, именно в пьесе. Надеюсь, ты помнишь, как она называется? Правильно: "Духи, повинуйтесь!" Это та самая пьеса, в которой ты играешь одну из главных ролей. Неужели ты не знаешь, о чем она? Не знаешь, как опасно вмешиваться в колдовские дела, если ничего в них не смыслишь?

- Но ведь это всего лишь пьеса. Выдумка. Не более того, - пробормотала Дженни, прилагая отчаянные усилия для того, чтобы сохранить спокойствие и унять дрожь в голосе.

Ведьмы настолько удивились, что перестали водить хоровод, застыв на месте.

- Всего лишь пьеса, говоришь? Выдумка? И не более того? - спросила первая из ведьм тихим голосом, не предвещавшим ничего хорошего. - Неужели ты совсем ничего не понимаешь, тупая, безмозглая девчонка? Неужели ты и впрямь думаешь, что можно просто так, безнаказанно, произносить магические заклинания, вмешиваться в колдовские дела, отрубать детям пальцы, а потом спокойненько умыть руки и улизнуть в кусты? Так не бывает. Колдовство - это, знаешь ли, очень опасная штука.

Она наклонила лицо, почти вплотную приблизив его к лицу девочки, и Дженни отшатнулась настолько, насколько посмела. Но это ни к чему не привело: ее тут же опять толкнули вперед костлявые пальцы ведьмы, стоявшей у нее за спиной.

- На самом деле мы не отрубали детям пальцы, - жалобно проскулила доведенная до отчаяния Дженни. - Все это было не взаправду. Понарошку.

- Заткнись, - отрезала ведьма. - Здесь буду говорить я. А ты будешь отвечать, когда тебя об этом попросят.

Она запустила свои костлявые пальцы в волосы девочки, заставив ее содрогнуться; тем не менее Дженни не полностью утратила присутствие духа.

- Ага, у нее есть сила воли и характер, не правда ли? - проскрипела ведьма, по-видимому обрадованная стойкостью Дженни. - Как, по-твоему, почему мы с таким нетерпением ждали тебя сегодня вечером? Мы хотим предложить тебе кое-что, милашка.

Ведьма окинула взглядом двух своих "коллег", и обе с самодовольными ухмылками кивнули в знак согласия, искоса посматривая на Дженни.

Используя единственную руку, ведьма взяла девочку за запястье. Ее пальцы, длинные и костлявые, были невероятно холодными. Дженни отчаянно захотелось вырваться, но она в очередной раз сдержала себя.

- Как тебе понравилась бы идея присоединиться к нам? Стать одной из нас? - спросила у девочки однорукая ведьма. - То есть настоящей ведьмой, а не исполнительницей роли ведьмы в пьесе. Стать существом, способным реально заниматься колдовством.

И она плюнула девочке под ноги. Дженни посмотрела вниз и увидела, что ее плевок начал разрастаться на полу, постепенно приобретая какуюто замысловатую форму. Сначала появился хвост, за ним последовали длинные острые зубы и шерстистое тело, и в конечном результате плевок превратился в коричневую крысу! Да в какую! Дженни за всю жизнь не приходилось видеть таких громадных крыс. Девочка отодвинула ноги подальше от новоиспеченного грызуна, но заметила, что крыса не сдвинулась с места, по-видимому вполне удовлетворенная тем положением на полу, которое занимала. Крыса, не отрывая глаз, смотрела на девочку заинтересованным острым взглядом.

Ведьма улыбнулась широкой, почти беззубой улыбкой, а две ее сестрицы разразились скрипучим, кашляющим смехом. Одноглазая ведьма одобрительно хлопнула в ладоши.

- Отлично сработано, сестрица! Признаться, я уже подзабыла этот старый трюк. - С этими словами она тоже плюнула на пол, и ее плевок так же разросся и превратился в еще одну крысу, крупнее первой, хотя секунду назад Дженни готова была биться об заклад, что такое невозможно. Не желая остаться переплюнутой, третья сестра сделала то же самое, и вскоре под ногами девочки скопилось целое полчище разномастных крыс, порожденных ведьмовскими плевками; среди них встречались коричневые, черные и пегие, но ни одна из них не сходила с места, и все эти, с позволения сказать, животные пялили глаза на Дженни.

"Пожалуйста, позволь мне проснуться, о господи, - начала молиться про себя девочка. - Разреши мне открыть глаза и убедиться, что этот кошмар кончился".

Она закрыла глаза и крепко зажмурилась, но, когда открыла их снова, ничего не изменилось: перед ней была та же сцена с теми же участницами спектакля. Оставалось смириться с мыслью, что это не спектакль, а какая-то невероятная по своей жути реальность.

Назад Дальше