- Сабрина, деточка моя, - сказала бабушка, - надо научиться сдерживать гнев. Если ты не обуздаешь эту ненависть, она заполонит тебя всю и начнет управлять тобой.
- Я перестану ненавидеть их, только когда мама с папой будут спасены! - крикнула Сабрина и, резко развернувшись, выбежала из кухни.
Взлетев по лестнице к себе в спальню, она громко хлопнула дверью и бросилась на постель. Зарыв голову в подушки, она горько разрыдалась. Через две недели Рождество, и это уже второе Рождество с тех пор, как кто-то из этих проклятых вечножителей похитил ее родителей. Почему никому нет дела, вернутся ли они домой? Почему она, только она одна понимает, что на самом деле творится в Феррипорте?
* * *
Сабрину разбудил стук в дверь. Она взглянула на часы - ого, уже семь вечера. Она проспала три часа. Как была, в халате и носках, она вылезла из кровати и пошла открывать дверь. На пороге стоял мистер Канис.
- Все ждут тебя в машине, - сказал он.
- Не собираюсь я никуда ехать! - сердито буркнула девочка.
От одной мысли, что она сейчас увидит бабушку и Дафну, ей стало нехорошо.
- Это не приглашение, - сказал мистер Канис. - Это - приказ. Нам предстоит работа. Одевайся и приходи.
- А куда мы едем?
Прежде чем ответить, мистер Канис глубоко вздохнул и помолчал.
- Ответ на твой вопрос не имеет значения, - объяснил он. - Ты всё равно должна ехать с нами. Ждем тебя в машине.
- Ну хорошо, сейчас приду, - сказала Сабрина. Прикрыв дверь, она переоделась. Правда, чистая одежда всё равно не могла приглушить исходивший от нее ужасный запах: Сабрина проспала ванну и теперь воняла речной тиной, как какая-нибудь скользкая дохлая рыбешка.
Она торопливо прошла по пустому дому, надела пальто и открыла входную дверь. Бабушка ждала ее на пороге с ключами в руке.
- Ну, получше тебе? - спросила она.
Сабрина кивнула. Слава богу, бабушка не собиралась опять заводить свою волынку.
- Прекрасно! Сон, знаешь ли, способен творить чудеса. Давай беги, все уже в машине.
Дафна, Эльвис и Пак сидели на заднем сиденье. Похоже, они были сыты и довольны. Сестренка с Эльвисом отвернулись и высунулись в окно, когда Сабрина забралась в машину с противоположной стороны. Похоже, Дафна по-прежнему не собиралась с ней разговаривать. И пес тоже - за компанию. А Пак, взглянув на Сабрину, рассмеялся.
- Ну ты и попала! - хихикнул он.
- Куда мы едем? - спросила девочка.
- Шерифу нужна наша помощь, - ответила бабушка.
Они ехали по проселку до самой школы. Мистер Канис припарковался на стоянке. Когда все вышли из машины, он снова влез на крышу и уселся медитировать. А Эльвис заскулил, потому что его опять не брали с собой.
- Дружок, ты можешь пойти с нами, - сказала Дафна, - но, понимаешь, воры крадут пледы с задних сидений машин. Вдруг и твой утащат, пока нас не будет!
Огромный пес вцепился зубами в край пледа и подозрительно уставился в окно.
Бабушка и внучки направились в кабинет директора, где их уже ждал шериф. Онсидел за столом и что-то писал в своем блокноте. Мистер Гамельн расхаживал по кабинету.
- Рельда, а вы здесь зачем? - спросил директор.
- Шериф позвал, - объяснила бабушка.
- Гриммы умеют находить пропавших, - будто извиняясь, сказал Свинсон.
Сабрина поняла: он не хочет говорить, что сделал Гриммов своими официальными помощниками.
- Мы будем рады, если сможем помочь, - сказала бабушка Рельда.
- Не обижайтесь, Рельда, - сказал Гамельн, - просто я переживаю. Мой мальчик неизвестно где мерзнет от холода, и мне нужна помощь. Помощь профессиональных полицейских, а не старушки с двумя внучками.
- У меня в машине одна из лучших ищеек в мире, - ответила бабушка. - Мой Эльвис получше ста полицейских. Не волнуйтесь, мы его найдем.
Директор, опустившись в кресло, подкатился к покрывшемуся инеем окну.
- Там так холодно, - прошептал он.
- Мои девочки сегодня погнались за ним, - сказала бабушка.
- Слышал, - глядя в окно, ответил Гамельн.
- Тогда вы знаете, что он как-то причастен к этим убийствам.
Гамельн резко повернулся в кресле и сердито ткнул пальцем в миссис Гримм.
- Он не виноват! - воскликнул он.
- Знаю, Дудочник. Более того, по-моему, он пытался прекратить то, что происходит в школе.
- Он такой любопытный. Как-то мы вместе смотрели по телевизору старый черно-белый детектив, и его зацепило. Теперь для него кругом одни тайны. Как же я не понял, что из-за этого он попадет в беду?
- Но ему передался и отцовский талант к музыке. Говорят, он с помощью губной гармошки может управлять животными.
- Рельда, он хороший мальчик, - вздохнув, сказал Гамельн.
Вдруг раздался стук в дверь, и вошел мистер Шипшенк.
- О-о, извините, если помешал. Мистер Гамельн, нам пора, - сказал он, показывая на часы на своем запястье.
- Шипшенк, у меня пропал сын! - сердито воскликнул директор.
Сабрина посмотрела на розовощекого советника. Тот вдруг нервно улыбнулся.
- Ну ладно, можно и попозже поговорить. - И, притворив за собой дверь, Шипшенк ушел.
Дафна вытащила из кармашка свою серебряную звезду и приколола на грудь, чтобы все видели знак помощника шерифа.
- Мистер Гамельн, пожалуйста, не волнуйтесь. Мы найдем вашего сына, - сказала она.
Бабушка Рельда лишь улыбнулась внучке.
- Почему это вы так хотите мне помочь? - спросил Гамельн.
- Это наш долг - защищать и охранять, - ответила Дафна и, дернув за ремень, подтянула брюки.
Сабрина чуть не расхохоталась, но осеклась: сердитое лицо Свинсона говорило, что он понял, кого копировала Дафна.
- Я знаю. Дудочник, что прежде у вас были сложные отношения с моими родственниками, но, по-моему, никогда не поздно всё начать с начала, - сказала бабушка, протягивая ему руку.
Гамельн какое-то время пристально смотрел на нее, потом пожал ей руку.
- Нам нужно знать номер его шкафчика.
Директор ввел в компьютер пароль, и экран загорелся. Потом, набрав несколько букв, Гамельн улыбнулся.
- Номер триста двадцать три. Это за углом, около двери в котельную, - сказал он. - Могу я пойти с вами?
- Нет, вы подождите здесь, - сказал шериф, поднимаясь со аула. - Мы позвоним вам, как только что-нибудь выяснится.
Свинсон и Гриммы вышли из кабинета и направились по коридору, разглядывая шкафчики, пока не нашли номер триста двадцать три.
- Ты откроешь замок с помощью волшебных заклинаний? - спросила Сабрина, изучая цифры на висевшем на дверце замке с кодом.
Бабушка открыла сумочку и вытащила молоток.
- Вообще-то не такое уж это волшебство, - сказала она, передавая молоток Паку.
Мальчик ухмыльнулся и, замахнувшись, со всей силы ударил по замку. Тот раскололся надвое.
- А можно следующий? - спросил Пак, но бабушка отобрала у него молоток и, положив его обратно в сумку, открыла шкафчик.
Внутри висело только зимнее пальто Венделла. Бабушка вытащила его и сунула под мышку.
- Я вам так признателен, - сказал шериф.
- Что вы, что вы! Ничего особенного, - ответила старая дама.
Вернувшись к машине, Гриммы и Пак застали мистера Каниса по-прежнему сидящим на крыше. Он медитировал.
- А теперь в лес, - сказала бабушка, открывая заднюю дверцу и выпуская Эльвиса. - Вы оставайтесь здесь, на случай, если Венделл сам вернется в школу.
- Я вам точно не понадоблюсь? - спросил Канис.
- Справимся как-нибудь! - ответила бабушка Рель да.
- А можно вас спросить, мистер Канис? - задала вопрос Дафна.
- Конечно, детка.
- О чем вы думаете, когда сидите на машине?
Мистер Канис задумчиво посмотрел на луну, стоявшую высоко над лесом.
- О тех, кому причинил боль, когда был не в состоянии контролировать себя.
- И это помогает вам успокоиться? - спросила Сабрина.
- Нет, дитя мое, это лишний раз напоминает мне о моей вине, - ответил он.
Сабрина знала не слишком много сказок. Ее папа часто говорил, что сказки - совершенно бесполезное чтиво. Когда всем малышам родители читали про Русалочку или Красавицу и Чудовище, он обсуждал с ними новости или читал им воскресные комиксы, причем по ролям, меняя голос для каждого персонажа. В результате Сабрина и Дафна познакомились со сказками уже в школе и стали читать их дома тайком. Правда, историю про Красную Шапочку знали все, но только теперь, глядя на мистера Каниса, Сабрина осознала страшную правду: человек, который сейчас медитировал на крыше машины и который жил у них в доме, когда-то, пусть давным-давно, убил старушку. И ведь это произошло не в сказке, а на самом деле. Он и девочку пытался съесть. Как же бабушка Рельда позволила ему жить в своем доме? Неудивительно, что их папа запретил приносить в дом любые детские сказки - даже "Стихи матушки Гусыни". Так он пытался уберечь своих дочек от суровой правды жизни.
Бабушка дала Эльвису понюхать пальто Венделла. Огромный пес шумно втянул ноздрями воздух и побежал по школьному газону, старательно вынюхивая что-то в траве.
- Похоже, он взял след, Lieblings, - сказала бабушка. - За мной, на поиски Венделла.
8
Промерзшая земля хрустела под ногами. Делалось всё холоднее, и Сабрина вдруг увидела, что в воздухе закружились снежинки. Они мягко падали на землю. Девочка зябла даже в своем теплом пальто. Это будет просто чудо, если Венделл не замерзнет в лесу в такую холодину.
Эльвис понюхал воздух: взяв след, он не терял его. Остановившись у опушки, пес нетерпеливо залаял - они его явно задерживали.
- Жаль, я не умею консервировать его энергию, - посетовала бабушка Рельда, взяв Сабрину за руку, чтобы не поскользнуться. - Тогда бы я точно разбогатела…
Едва они догнали Эльвиса, как дог тут же устремился в самую чащобу. То и дело принюхиваясь, он носился по тропинке туда-сюда, не упуская след, но всё же старался держаться поближе к своим, будто понимая, что бабушке трудно за ним угнаться.
Сабрина услышала, как вдали хрустнула ветка, и пес тут же навострил уши. Она подумала, что он бросится туда, на звук, но пес продолжал бежать по невидимой тропе.
Казалось, они ищут Венделла уже много часов, у Сабрины начали неметь от холода ноги. Пак стал ныть, что надо прекратить поиски, что зайцы, наверное, уже набросились на пухленького Венделла и сейчас пируют, обгладывая его косточки. Сабрина уже тоже была готова сдаться, но тут они очутились на поляне и увидели такое, от чего даже бабушка Рельда ахнула, - огромную мохнатую кочку в метр высотой и шириной около двух метров.
Сначала Сабрина подумала, что это медведь, но при ближайшем рассмотрении поняла: это… зайцы, сбившиеся в кучу от холода. Эльвис зарычал на них, но если зверьки и услышали его, то предпочли никак не реагировать.
- Ну, что я говорил! - воскликнул Пак. - Его лесная армия взбунтовалась. Ну, он хоть вкусный был, а, грызунишки?
Бабушка подошла к "кочке" поближе, слегка наклонилась и позвала:
- Венделл!
Живой холм пошевелился, но потом всё снова замерло.
- Венделл! Ах ты негодник! Твой отец чуть не заболел от беспокойства! - бранилась бабушка Рельда. - А ну вылезай сию же минуту!
- Ни за что! - вдруг послышался голос из недр заячьей горы. - Вы меня в тюрьму отправите. Не выйду.
- Никто не собирается сажать тебя в тюрьму, Венделл, - сказала бабушка. - Мы отведем тебя домой.
Гора зашевелилась, послышался тихий звук губной гармошки, и зайцы тут же разбежались во все стороны.
- Бегите, бегите, мерзкие пожиратели моркови! - закричал им вслед Пак. - Только знайте: сегодня вашим заклятым врагом стал сам король всех проказников и пакостников!
Бабушка помогла Венделлу подняться и надела на него пальто.
- Я ни в чем не виноват, - твердил мальчик.
- А зачем убегал от нас? - спросила Сабрина.
- И зачем натравил на нас своих зайцев? Мне же всего семь лет! - сказала Дафна. - Знаешь, как я всех любила - зайцев, кроликов?..
- Я думал, вы мне не поверите. Я видел их и пытался догнать, - защищался мальчик. - А если б я вам сдался, всё, что я успел разузнать, было бы напрасно.
Он сунул руку в карман пальто и, достав оттуда визитную карточку, протянул ее бабушке. То, что там было написано, похоже, произвело на нее впечатление: бабушка одобрительно кивнула.
Сабрина взяла карточку. На ней было написано: "ВЕНДЕЛЛ ЭМОРИ ГАМЕЛЬН, ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ". И внизу картинка: лупа и в ней - огромный глаз.
- Итак, ты - сыщик, - сказала бабушка Рельда с улыбкой.
Дафна выхватила визитку у сестры и принялась ее рассматривать.
- Я тоже такую хочу, - заявила она.
- С недавних пор у нас в школе стало твориться что-то странное, - сказал Венделл. - Даже ужасное. Вот я и решил узнать, кто за всем этим стоит. Чтобы остановить их.
- Понятно, - кивнула бабушка. - Только давай ты расскажешь нам обо всем по дороге в школу. Твой отец ждет тебя там.
Они устало побрели назад, и Венделл на ходу рассказывал им о том, что ему удалось разведать.
- Вчера, уходя из школы, я увидел, что в классе у мистера Брюзгнера что-то происходит, - начал он, но вдруг остановился, чтобы высморкаться. - Извините, у меня ужасная аллергия. На всё.
- Ничего, продолжай, - сказала бабушка Рельда.
- Ну так вот. Я увидел, что Брюзгнер вдруг упал, перелетев через несколько парт, и сначала подумал, что ему стало плохо. Но оказалось, что на него напал монстр. Я ведь был снаружи, поэтому не уверен, что разглядел всё как следует, но это было похоже на гигантского паука. Он схватил Брюзгнера и начал опутывать его липкой паутиной. И тут я вспомнил, из урока биологии, что птицы охотятся на пауков. Как хищники.
- А что такое "хищники"? - спросила Дафна.
- Он же сказал: те, кто охотится, - отмахнулась Сабрина.
- Ну вот. Тогда я достал губную гармошку и дунул что было силы, - сказал Венделл. - Я даже не знал толком, получится у меня или нет. Папа мне говорил, чтобы я никогда этого не делал. Он сам больше не притрагивается к музыкальным инструментам. Всё из-за той истории - в далеком прошлом. Только прошу вас, не говорите ему, пожалуйста, что я всё-таки купил себе гармошку, а то он ужасно рассердится.
- Не беспокойся, Венделл, - сказала бабушка и взяла его за руку.
Он снова высморкался и продолжил:
- Ну вот, только я подумал о птицах - и не успел даже глазом моргнуть, как они заполнили всё небо. И все на меня смотрят, будто я у них главный - вожак, что ли, не знаю. Я не сразу понял, что они ждут приказа, поэтому ткнул пальцем в окно и сказал: "Спасите мистера Брюзгнера".
- А почему ты не забыл мистера Брюзгнера? - тут же спросила Сабрина. - В классе ведь его никто не помнит.
- А папа заговорил наш дом особым защитным заклинанием. Каждый раз, когда город посыпают порошком забвения, на нас он не действует, - ответил Венделл и продолжил свой рассказ: - Ну, в общем, птицы разбили стекло, влетели в класс и напали на чудище. Только, увы, слишком поздно. Мне даже со двора было видно, что паук выпил кровь из Брюзгнера.
- Так вот откуда там перья, - сказала Дафна.
- А что случилось с Чарли? - спросила Сабрина, всё еще не веря в эту невероятную историю.
- Мисс Блестилло оставила меня после уроков за то, что я отказался играть в вышибалы, - начал Венделл. - Ну, сами знаете, я это специально… Ну вот. Когда я туда вошел, этот волосатый урод уже расправился с Чарли и напал на мисс Червону и мисс Белоснежку. Я сначала подумал, что это медведь, но монстр двигался слишком быстро для медведя, а еще у него были какие-то странные желтые глаза. Мисс Червона не могла справиться с ним, она пряталась за партой и только визжала, а мисс Снежка еще пыталась бороться с ним. Я вытащил губную гармошку. "А вдруг я смогу управлять им", - подумал я. Сначала мне показалось, что вроде бы монстр послушался меня, но потом он подбежал к окну, распахнул его и выпрыгнул. Когда вы меня увидели, я не убегал от вас - это я за ним погнался.
- А ты, Венделл, не из робких, - сказала бабушка Рельда.
- В моей работе слабакам не место, - вдруг высокопарно заявил он и снова высморкался.
- Мы, знаешь ли, тоже гнались за каким-то странным существом, - сказала бабушка.
- Может, вам покажется, что я говорю полную чушь, - сказал Венделл, - но, по-моему, на самом деле никакие это не монстры. Скорее это дети вечножителей.
- Молодец! Отличный логический вывод, - обрадовалась бабушка Рельда. - Да ты станешь великим детективом.
Мальчик улыбнулся и сказал:
- Я только никак не мог понять, почему они стали нападать в школе. Пока не обнаружил туннели.
- Туннели! - воскликнули Сабрина с Дафной.
- Да, их кто-то копает прямо под школой. Они начинаются от котельной и ведут далеко-далеко. Я уверен, что всё это как-то связано: туннели, гигантский паук, волосатое чудище. Только пока не знаю как.
- Нам, пожалуй, пора объединить усилия, - сказала бабушка. - Тогда и тайну скорее раскроем.
- Извините, мадам, но я работаю в одиночку, - решительно сказал Венделл; они как раз подходили к школьному корпусу. - Работа детектива - дело опасное, и я не хочу, чтобы у меня под ногами путались женщины.
Сабрина даже глаза закатила от возмущения. "М-да, кто-то точно насмотрелся старых детективов по телику", - подумала она.
- Что ж, понимаю, - сказала бабушка самым разочарованным тоном.
А по коридору им навстречу бежал мистер Гамельн. Он подхватил сына на руки и крепко обнял.
- Ты хоть представляешь себе, до чего мы с мамой переволновались? - воскликнул он, ругая сына и одновременно радуясь его возвращению.
- Извини, папа, - сказал мальчик, - но у нас в школе совершены преступления, и я оказался в самой гуще событий.
- Спасибо вам, Рельда, - сказал мистер Гамельн и неожиданно расцеловал бабушку в обе щеки. - Вам всем спасибо.
Дафна подтянула свои брючки и вышла вперед, подражая утиной походке шерифа.
- Это наш долг, - сказала она.
- Пожалуйста, - сказала Сабрина.
- Тут до меня дошли слухи, сынок, что у тебя завелась губная гармошка, - сказал директор, протягивая руку ладонью вверх.
Венделл нахмурился.
- Но она очень нужна мне, папа, - возразил он. - Она помогает мне в работе.
- Ты должен немедленно подать в отставку, - строго отчеканил отец. - Пока этих монстров не поймают, твои дни как детектива сочтены.
Венделл нехотя полез в карман и, вытащив сверкающую гармошку, протянул ее отцу. Когда Гамельн сунул ее в карман брюк, мальчик даже скривился.
- Мистер Гамельн, раз уж мы тут, мне хочется спросить вас кое о чем, - сказала Сабрина. - Скажите, в школе еще есть такие же, как Венделл?
- Что ты имеешь в виду? - спросил директор.
- Ну, дети вечножителей.
- Он - единственный, насколько я знаю.
- А из учителей?