- Только мисс Белоснежка, я и теперь еще мисс Червона, - ответил Гамельн. - А лет десять назад у нас работали мисс Маффет, Чудовище и Принц-лягушка. Но, выиграв в лотерею несколько миллионов долларов, они уволились. Я был рад за них, конечно, но вообще это была большая потеря: хороших учителей найти нелегко.
- А еще кто?
- Ну… ммм… не знаю, - сказал Гамельн. - Они же не приходят к нам с особыми бирками на груди. Может, есть еще один-два, но мне ничего об этом не известно.
- Разумеется, - поддакнула ему бабушка Рельда. Она в упор посмотрела на Сабрину, и девочка увидела, как сверкнули ее глаза: так было всякий раз, когда бабушка обнаруживала какую-то особенно важную улику.
- Можно от вас позвонить? - спросила бабушка.
- Конечно можно, - сказал директор, указывая рукой на дверь приемной секретарей. - Сюда, пожалуйста.
- Спасибо, - поблагодарила бабушка и уже в дверях сказала: - Дети, я сейчас.
Оставшиеся поглядывали друг на друга и неловко молчали.
Наконец Пак заговорил.
- Скажи, Дудочник, и сколько же там было крыс? - спросил он, намекая на самое известное приключение Гамельна.
- Тысячи, - ответил директор.
- Ужас! - даже простонала Дафна.
Вернулась бабушка. Она улыбалась.
- Нам пора, - сказала она и, повернувшись к Венделлу, добавила: - Постарайся не ввязываться в неприятности.
- Это неприятности пусть держатся от меня подальше, - ответил мальчик, точь-в-точь как детектив из полицейского сериала.
На обратном пути бабушка и внучки прошли мимо дверей котельной.
- Может, посмотрим на туннели сейчас, пока здесь никого нет, - предложила Сабрина, подходя к котельной и поворачивая ручку.
Дверь оказалась запертой.
- Ни в коем случае, - сказала бабушка Рельда. - Если уж ради того, чтобы никто не узнал, что в этих туннелях, они не остановились перед убийствами, то нам лучше поостеречься. По крайней мере, пока мы не выясним, кто же убил несчастного учителя. Я, кажется, догадываюсь, кто родители убийц. Вот с ними и надо побеседовать.
* * *
У входа в полицейский участок стояла тощая рождественская елка, украшенная мишурой и гирляндами. Под ней лежали коробки со сверкающими шарами, которые так и не успели повесить. Глядя на эту жалкую пародию новогодней елки, Сабрина поняла, как много у шерифа работы. У него даже не было времени как следует подготовиться к празднику.
Шериф Свинсон сидел за столом в окружении шести самых удивительных существ, которых Сабрина когда-либо видела. Двоих из них она узнала сразу - еще бы, Красавицу и Чудовище забыть трудно. Блистательная Красавица была полной противоположностью своему мужу - заросшему шерстью Чудовищу с огромными клыками. Кроме них, в кабинете шерифа была хорошенькая блондинка в тиаре и шелковистом, переливающемся блестками голубом платье. Она стояла рядом с высоким крепким мужчиной с огромными зелеными глазами и странной чешуйчатой кожей, будто он страдал какой-то кожной болезнью. "Так это же Принц-лягушка", - догадалась девочка. Около этой пары стояла маленькая, круглолицая, вся в драгоценностях мисс Маффет, которая держала за руку (точнее, за ногу) гигантского, размером с Эльвиса, черного паука. Все шестеро жаловались и кричали на шерифа.
- Что вы хотите этим сказать, Свинсон? - проревел Чудовище.
- У нас, в конце-то концов, столик заказан не где-нибудь, а "У старого дедушки Коля", - кричала Красавица. - Вы хоть догадываетесь, за сколько месяцев нужно бронировать столик на Рождество? Мы еще в сентябре записывались!
Жена Принца-лягушки злилась не меньше, чем остальные.
- Вытащить меня из дома посреди ночи! - пыхтела она. - Мы же августейшие особы!
- Это уже не просто грубость, - огорченно посетовал чешуйчатый принц.
Паук сердито щелкал своими длиннющими ножищами.
- Так, попрошу всех успокоиться! - разозлился шериф и встал из-за стола. - Рельда Гримм сейчас всё объяснит.
- Что-что? С каких это пор Рельда Гримм заправляет всем в полиции? - недовольно пробурчала мисс Маффет.
Ее компаньон паук согласно щелкал и шипел в знак протеста.
- Наш мэр попросил меня помочь расследовать убийства, которые произошли в школе, - ответила бабушка.
- А мы какое отношение к этому имеем? - воскликнула маленькая мисс Маффет, выходя вперед.
- Самое непосредственное, мисс Маффет, - ответила старая дама. - Причем не только вы, но и ваши дети.
Подозреваемые чуть не задохнулись от возмущения.
- Рельда Гримм, вы сошли с ума! - заявил Чудовище. - Ни у кого из нас детей нет.
- Да, я тоже так думала, - сказала бабушка Рельда, - пока моя внучка не задала вопрос, который мне давно следовало задать себе; а кто еще работал в школе? Я как-то упустила из виду, что вы, Чудовище, а также вы, Принц-лягушка, и вы, мисс Маффет, - все вы были учителями, пока не выиграли в лотерею.
Сабрина сияла от гордости. Пусть бабушка и не одобряла ее подозрительности по отношению к вечножителям, но именно благодаря этим подозрениям они подошли к разгадке тайны.
- Но мы же выиграли в лотерею больше десяти лет назад, - сказала мисс Маффет. - Я давным-давно не мисс Маффет, а миссис Арахнид.
- Ну и что из того, что мы работали в школе? - спросил Принц-лягушка. - Как это вообще может быть связано с убийством?
- Меня интересует то, как вы ушли на пенсию. Сейчас объясню. Свидетели говорят, что на учителей напали два так называемых монстра, - сказала бабушка и, пройдя через всю комнату, остановилась прямо против Принца-лягушки и его принцессы. - Да и на меня с внучками было совершено нападение, уже третье, как раз когда мы начали расследование убийств. Напало на нас какое-то странное существо - не то полудевочка, не то полужаба. К счастью, никто не пострадал.
Принц-лягушка с супругой отчего-то потупились, а бабушка перешла к мисс Маффет, ныне миссис Арахнид, и к ее супругу-пауку.
- Мистеру Брюзгнеру, однако, не повезло, - сказала бабушка. - Его убил, как мы подозреваем, гигантский паук.
Паук сердито защелкал, хотя его супруга сохраняла невозмутимость. Дальше настала очередь Красавицы и Чудовища.
- Школьного уборщика Чарли прежде времени отправило на тот свет существо, которое, по описаниям очевидцев, было всё покрыто волосами - настоящий зверь-людоед с желтыми глазами, - сказала бабушка.
- Но вам не удастся доказать, что убийцы - наши дети! - воскликнула Красавица.
- Верно, но зато мы можем доказать нечто другое, - вмешался шериф Свинсон. - Что ни один из вас никогда не выигрывал в лотерею.
Все ахнули, даже Пак.
- Я позвонил в городской комитет по лотереям, - продолжал шериф. - У них есть список всех счастливчиков, которые выиграли в лотерею за последние сто лет. Ни одного из вас в этом списке нет.
- Где же вы взяли деньги? - спросила бабушка.
- Вы что, думаете, мы продали наших детей? - прорычал Чудовище.
- Думаю, да, продали, - ответила бабушка.
- Более того, я тоже так считаю, - добавил Свинсон и вынул из кармана пару наручников. - И еще я считаю, что вас надо держать под арестом, пока вы не начнете давать показания.
- Мы были почти разорены, когда оказалось, что я беременна, - начала Принцесса-лягушка. - Все наши деньги кончились, мы боялись, что придется продать дом. А если ты разоришься в Феррипорте, то останешься банкротом навсегда. Здесь тебя никто не выручит, а в другой город переехать невозможно. Что нам оставалось? Стать нищими попрошайками?
- И мы тоже оказала тогда в ужасном положении, - разрыдалась Красавица. - Едва сводили концы с концами. На учительскую зарплату Чудовища мы не могли обеспечить ребенка. Но он сказал, что поможет. Как-то ночью он принес прялку и стал прясть золотую нить, - продавала Красавица. - К утру у нас было ее столько, что хватило бы на несколько жизней. Мы продали все скупщику драгоценных металлов в Нью-Йорке и разом разбогатели.
- Кто этот он? - спросила бабушка Рельда.
- Румпельштильцхен - расплакалась Принцесса-лягушка.
Принц, взяв супругу за руку, умолял ее молчать, но она, смахнув слезы, стала рассказывать, как всё было:
- Нам же надо было как-то объяснить, откуда у нас взялись деньги, вот мы и придумали историю про эту лотерею, - сказала она.
- И вы продали ему своих детей? - закричала Сабрина, которая за всю свою жизнь не слышала более ужасной истории. - Как вы могли?
- Он нас заставил, - всхлипнула миссис Арахнид. - Он манипулировал нами. Вы вряд ли поймете, но, отдавая ему своих младенцев, мы себя не контролировали, даже не осознавали свои действия. Он как будто проник в наш мозг и так его перепрограммировал, что мы действительно поверили в то, что это - самый лучший выход. Мы были в таком отчаянии!
- Не понимаю и понимать не хочу! - крикнула Сабрина. - Вы - мерзкие вечножители! Вы хуже животных! Отдать собственных детей чудовищу, чтобы одеться в меха и драгоценности!
Тут миссис Арахнид посмотрела на свое сверкающее ожерелье и зарыдала.
- Сабрина, - сказала бабушка, - хватит.
- Правда, - сказала Дафна, - не бузи.
Но Сабрину уже несло, и она не обращала на них внимания:
- Неудивительно, что Вильгельм Гримм запер вас в этом городе. Вам всем место в клетке!
- Сабрина Гримм, немедленно замолчи! - приказала бабушка Рельда.
- Ха, вот тебе и досталось! - поддразнил Пак.
- Тебя, Пак, это тоже касается!
Сабрина была ошеломлена: никогда прежде бабушка не повышала на нее голос. От такого позора Сабрина вспыхнула.
- Если мы покажем вам школьные фотографии, вы узнаете своих детей в человеческом обличье? - спросил шериф, доставая альбом со снимками учеников.
- Не думаю, Уинстон, - сказала Красавица, еле сдерживая рыдания. - Мы же не видели их с тех пор, как им был один день от роду. Мы даже не выбрали для них имен.
- Ну что же, давайте постараемся воссоединить семьи, - сказала бабушка Рельда.
- И вы это сделаете? Для нас? - удивленно спросил Чудовище.
- Конечно, - гордо ответила Дафна. - Мы ведь Гриммы, и другого пути для нас нет.
- От меня что-нибудь требуется? - спросил шериф Свинсон.
Бабушка покачала головой и бросила сердитый взгляд на Сабрину.
- А можно мне полицейскую фуражку? - попросила Дафна.
Улыбаясь, Свинсон кивнул.
- Вы - настоящий клевый панк! - воскликнула она.
* * *
Когда все вышли на улицу, Сабрина не знала, что холоднее - пронизывающий зимний ветер или бабушкино молчаливое негодование. И Дафна наверняка опять перестанет с ней разговаривать. Но теперь ей всё равно.
- Я ни капельки не жалею, что всё им высказала, - заявила она.
- О да, мы прекрасно это понимаем, - произнесла бабушка, подходя к машине.
Мистер Канис ждал их на крыше.
- Я слышал чьи-то крики, - сказал он, спускаясь на землю и помогая бабушке сесть на переднее сиденье.
- Спорим, вы еще больше услышите! - с надеждой в голосе заявил Пак.
- Всё нормально, - сказала бабушка. - Уже поздно, и нам всем надо как следует выспаться.
- Отличная идея, - поддержала Дафна. - А туннели завтра поищем.
- Нет, думаю, не поищем, - сказала бабушка, когда все удобно устроились в машине. - Ситуация очень обострилась, и я не могу больше подвергать ваши жизни опасности. Одно дело - дети вечножителей, и совсем другое - Румпельштильцхен. Возможно, что это он стоит за всеми этими убийствами, а он - один из самых опасных и загадочных сказочных созданий, которые когда-либо появлялись в Феррипорте. Я не могу рисковать вами, особенно когда я не понимаю, чего ждать.
- Дело ведь не в опасности, верно? - сказала Сабрина, которую трясло от злости и обиды. - Мы столько раз оказывались в опасных ситуациях, с тех пор как переехали сюда. Дело ведь во мне, не так ли?
Бабушка Рельда повернулась к внучке и, глядя ей прямо в глаза, тихо произнесла:
- Раньше я думала, что у вас обеих есть голова на плечах и что вы можете держать себя в руках. Я даже считала, что из всего семейства Гримм вы, пожалуй, самые умные и сообразительные. Но теперь, Сабрина, я перестала доверять тебе и твоим суждениям о людях. Ты не можешь относиться к ним беспристрастно. Ты не та девочка, какой я тебя представляла. Мне жаль, но сестры Гримм в расследовании больше не участвуют.
* * *
Сабрина поскорей проскользнула наверх, в спальню: хватит с нее нотаций. Лежа в кровати и разглядывая висевшие под потолком модели папиных самолетиков, девочка думала о том, что, коль уж она оказалась паршивой овцой в их семействе, то в этом есть и свои преимущества. Пусть они разгадывают очередные тайны, а она снова займется поисками родителей. Всего два дня назад она посчитала бы, что ей выпал отличный шанс, но теперь, когда бабушка и слышать не хочет правду про обитателей городка, Сабрина переживала, что именно бабушка может стать их следующей жертвой. И если это случится, их с Дафной опять отошлют в приют, и вот тогда папу с мамой им точно не найти.
Дафна в пижаме вошла в спальню и присела на край кровати.
- Теперь мы хотя бы знаем, какой бывает наша бабушка, если ее хорошенько разозлить, - сказала Дафна. - Она внизу затеяла уборку - уже целый час пыль вытирает. Если разозлить ее еще больше, она начнет в гардеробной пылесосить.
- Я вовсе не собиралась ее злить, - тихо сказала Сабрина.
- Может, ты изменишь свое мнение о вечножителях? - спросила Дафна.
Сабрина застонала: теперь еще и Дафна будет читать ей нотации. Уж лучше бы по-прежнему с ней не разговаривала.
- Как раз наоборот; я хочу всех убедить не быть такими наивными, - сказала Сабрина. - Хорошо, пусть я во всем не права. Но наказывать нас только из-за моего отношения к вечножителям… Разве это поможет раскрыть тайну? Бабушка одна не справится, а помощи от Шарманьяка и Свинсона она не дождется. Мы могли бы поискать туннели. Кто знает, сколько они уже прокопали? А главное, - зачем? Может, под городом обитает чудовище? Знаю, это звучит странно, будто я спятила, но ведь мы так же думали и про великанов. А что, если там, под землей, какие-то злодеи задумали что-то ужасное, а бабушка носится со своей идеей - узнать, кто же из школьников на самом деле монстры.
- Ну и что нам делать?
- То, что обязаны, - сказала Сабрина. - Мы - Гриммы, а в городе что-то неладно. Значит, наш долг - всё выяснить.
* * *
Убедившись, что бабушка и мистер Канис уснули, Сабрина растолкала сестру, и они прокрались из спальни к комнате Пака.
- Не наступи на эту его крышку, - напомнила сестре Сабрина, открывая дверь.
В волшебном лесу солнце уже зашло, и небо было усеяно яркими звездами, весело подмигивавшими только Паку. Кенгуру-боксер посапывал на своем ринге; отключенные "американские горки" не работали. Всё замерло, кроме водопада, который каскадом падал в лагуну.
Девочки крались сначала по тропинке вдоль лагуны, потом сквозь густой кустарник и наконец подошли к батуту, на котором в детской голубой пижаме с улыбающимися звездочками крепко спал Пак, уткнувшись в розового плюшевого единорога с вышитой на спине радугой. Эх, жаль у Сабрины не было с собой фотоаппарата, уж она щелкнула бы, как король всех пакостников сладко спит, посасывая палец, словно младенец.
- Эй, просыпайся, соня-засоня, - словно будя малыша, проворковала Сабрина, изо всех сил стараясь не рассмеяться.
Дафна хихикала, прикрывая рот ладошкой.
- Ути-пути, соня на батуте, - продолжала Сабрина будить Пака.
Тот пошевелился во сне, но не проснулся. Слюна струйкой стекла из уголка губ на воротничок его пижамы.
- Кто это у нас сладкие-пресладкие сны видит! - подхватила Дафна сюсюканье сестры.
- Пора возвращаться из страны снов, прелесть моя, - сказала Сабрина, резко расталкивая Пака.
Тот вскочил, и за спиной у него тут же распахнулись крылья. Он замахнулся на сестер своим розовым единорогом, как боевым мечом.
- Милая пижамка, - прыснула Дафна.
- А мне очень нравится мистер Единорог, - рассмеялась Сабрина.
- Его зовут Трусишка-обманщик, - поправил Пак, еще не проснувшись толком и не понимая, что у него в руках и кто перед ним. Он отбросил игрушку и опустился на пол.
- У нас есть план действий на завтра, и ты должен нам помочь, - сказала Сабрина.
- Забудьте, - ответил мальчик. - Завтра я попрошу мадам Рельду найти нового телохранителя для ее вонючей внучки. Потому что охранять ее - ниже моего достоинства.
- Но мой план действий предполагает множество пакостей и хулиганских проделок, - начала Сабрина.
Глаза Пака тут же загорелись.
- Ну, - сказал он.
- Завтра мы пойдем в котельную и будем искать туннели.
- Но мадам будет в ярости.
- Знаю, но я готова принять на себя удар, если это спасет кому-то жизнь.
- Отлично. В чем же состоит твой план?
Сабрина залезла в карман и достала большую связку ключей.
- Где ты их взяла? - спросила Дафна.
- Я тайком делала дубликаты в хозяйственной лавке.
Глаза Пака сияли, и он смотрел на Сабрину такими влюбленными глазами, будто прежде никогда ее не видел.
- Так ты воровала ключи и делала копии?
Девочка потупила глаза.
- Ну да, так получилось, - вымолвила она виновато, думая, что он ее ругает.
- Так это же прекрасно! - Пак смотрел на нее, как ребенок смотрит на новогодний фейерверк - с абсолютным обожанием.
Он схватил девочек за руки и потащил их через свою "комнату".
- Ну, тогда за дело!
Они прошли сквозь портал в комнате с зеркалом и оказались в Чертоге Чудес.
Зерцало стоял перед собственным зеркалом и, втянув свой пухлый животик, вставал в разные позы, демонстрируя мышцы, словно спортсмен, занимающийся бодибилдингом.
- Что, у нас в доме никто больше не спит? - спросил он.
- Нам нужна помощь, - объяснила Сабрина.
Человечек, вздохнув, закатил глаза и выдохнул, отчего его живот снова стал кругленьким.
- Прекрасно. И в чем же именно? - уточнил он.
- Нам нужно что-нибудь такое, что помогло бы пробраться в школьную котельную, - сказала Дафна. - Дверь там заперта, поэтому нужно что-нибудь, что сделает нас невидимками или поможет проходить сквозь стены.
- Дети, тут вам не суперунивермаг, - ответил Зерцало. - У меня нет всего на свете, хотя кое-что вам может пригодиться. Следуйте за мной.
Они шли по длинному коридору, и Сабрина снова читала таблички на дверях (эту привычку она приобрела за время своих прежних визитов): "ЗОЛОТО ЛЕПРЕКОНОВ", "ПОЭТАЖНЫЕ ПЛАНЫ ДЛЯ СТРОИТЕЛЬСТВА ПРЯНИЧНЫХ ДОМИКОВ", "ГОВОРЯЩИЕ РЫБЫ", "РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ПРИВИДЕНИЯ", "ЛЮДИ-ЧАСЫ", "КАЛИБАН". Двери шли одна за другой бесконечной чередой.
Что же собирался предложить им Зерцало?
Вскоре они остановились у двери, на которой было написано: "БУФЕТ". Зерцало протянул руку, и Сабрина передала ему связку ключей. Он поискал нужный и открыл замок. Внутри, к разочарованию девочек, стоял всего-навсего старый сломанный холодильник.
- Никогда не слышала о волшебных холодильниках, - сказала Дафна. - Это из сказок братьев Гримм или еще откуда-нибудь?
- Волшебных холодильников не бывает, - сказал Зерцало, открывая дверцу. - Важно то, что у него внутри.