Лягушка пронзительно завизжала от боли и отпустила Дафну. Сабрина схватила сестру, и они вместе забрались назад, в машину. Девочка-лягушка скорчилась на багажнике, схватившись за раненую лапу.
- Что там? - спросила бабушка Рельда, не отпуская педаль газа.
- Похоже, у нас в доме не один я с клыками, - отметил мистер Канис, тоже усаживаясь на свое сиденье.
- Пора избавиться от этой твари, - крикнула Сабрина, вытирая рот рукавом рубашки, которая прилипала к подбородку, измазанному клейкой слизью; во рту был тошнотворный привкус.
Дафна тоже терла губы рукавом, пытаясь избавиться от этого жуткого привкуса. Лягушка снова сунула было лапу в заднее окно, но Эльвис цапнул ее, и лапа отдернулась.
- Ничего, ничего, Lieblings, - сказала бабушка, делая резкий поворот на проселочной дороге из гравия. - Я кое-что придумала.
Глянув в ветровое стекло, Сабрина увидела, что дорога перегорожена, и прочитала предупреждающую надпись: "ОПАСНО! МОСТ В АВАРИЙНОМ СОСТОЯНИИ! ПРОЕЗД ЗАПРЕЩЕН!" Но худшее было впереди: старый, полуразвалившийся деревенский мост, перекинутый через каменистую речушку. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять: он и мышь-то не выдержит, не то что старый бабушкин драндулет.
- А что ты придумала? - спросила Дафна, изо всех сил ударив по лягушечьей лапе: уродина опять пыталась сунуться в разбитое заднее окно.
- Об этом лучше не знать! - ответила Сабрина. Машина протаранила деревянное заграждение, и оно разлетелось вдребезги. Большущий кусок скользнул по крыше и, судя по раздавшемуся воплю, угодил чудищу прямо в голову. От этого удара лягушку сбросило с машины, и она закувыркалась по дороге.
Но бабушка, к сожалению, не остановилась, и, когда их драндулет на полной скорости влетел на подгнившие, шаткие бревна моста, Сабрина поняла: дело плохо. Скрип балок и треск досок даже заглушил звук выхлопов старого карбюратора и скрежет в коробке передач. Старый мост стал крениться влево, как раз когда они доехали до середины. Но тут Сабрина увидела такое, от чего у нее чуть не случился сердечный приступ: в центре моста зияла большущая дыра, которую ни на одной машине не переехать. А бабушка и не думала тормозить.
- Бабушка, не получится! - Сабрина пыталась перекричать рев мотора.
- Конечно, придется помучиться! - крикнула бабушка в ответ.
"Я ненавижу эту машину", - подумала Сабрина.
Бабушка опять вдавила в пол педаль газа, мотор взревел, из глушителя полыхнуло пламя - и вдруг они поднялись в воздух и перелетели провал. Машина приземлилась на мост с другой стороны дыры и понеслась так, что через минуту выскочила на дорогу. А мост, согнувшись, рухнул в речку.
Бабушка остановила машину и заглушила мотор.
- Ну, здорово мы расправились с этой уродиной! - засмеялась она, оборачиваясь к девочкам. - Великолепно, да? А вам как, понравилось? Ну я и повеселилась!
Все как будто лишились дара речи, один Эльвис тихонько поскуливал. Бабушка Рельда, ничего не замечая, продолжала тараторить, как ребенок, переевший сладкого перед сном.
- Неплохой сюрприз я устроила для этой лягухи, правда? - Она с гордостью стукнула ладонью по рулю. - Стоит посадить за руль Рельду Гримм - и дело в шляпе!
Она собралась было снова завести двигатель, но все в один голос вскричали:
- Нет!
А мистер Канис даже успел вытащить ключ из зажигания.
Сабрина видела, как у бабушки разочарованно вытянулось лицо. Она медленно выбралась из машины, и мистер Канис пересел на водительское сиденье. Усевшись на место пассажира, бабушка скрестила руки на груди и надулась. "Прямо как Дафна", - подметила Сабрина.
- Я ведь не так уж плохо вожу, - обиженно сказала старушка.
- Да уж! - закричали все.
* * *
Когда они, пошатываясь от усталости, вошли в дом, Сабрина тихо проклинала прошедший день - один из самых ужасных в ее жизни.
Пак, растянувшись на кушетке, смотрел телевизор. Чтобы книги не заслоняли ему экран, он сдвинул их в сторону и включил звук на полную громкость. На полу валялись три картонные коробки от пиццы, пустые пакеты из-под чипсов и пластиковое ведерко с подтаявшим мороженым. Пак пил содовую прямо из горлышка двухлитровой бутылки. Увидев еле ковылявших Гриммов, он поставил бутылку с содовой на пол и, взяв лежавший у него на животе баллончик со взбитыми сливками, выпустил огромную порцию прямо себе в рот. Проглотив сливки, он тут же съел какую-то гадость оранжевого цвета и так рыгнул, что затряслись стекла.
- Мадам, дорогая! - воскликнул он. - Что же вы скрывали от меня этот волшебный ящик! В нем можно увидеть другие миры! Подумать только, я сейчас своими глазами видел, как человеку в горящей спортивной машине удалось перемахнуть через реку!
Сабрина почувствовала, как усталость мгновенно сменилась негодованием. По лицам остальных она поняла, что с ними происходит то же самое. Пока они боролись с преследовавшим их монстром, Пак наслаждался жизнью. Судьба несправедлива.
- А что такого? - будто оправдываясь, спросил он, заметив их выразительные взгляды.
Бабушка принялась готовить обед и терпеливо объяснила Паку, что с ними приключилось. Но он, похоже, пришел в восторг от убийства мистера Брюзгнера и страшно огорчился, что не видел мерзкую девочку-лягушку собственными глазами.
- Она очень ужасная, да? - поинтересовался он. - Ну почему я вечно пропускаю самое интересное!
- Ты, видно, не такой везучий, как мы, - буркнула Сабрина.
- Вы хоть руки-то вымыли? - спросил он сестер. - От лягушек бородавки бывают, а лягушка, с которой вы сражались, видно, здоровенная! Вдруг проснетесь утром - а вы уже превратились в здоровенные коричневые бородавки.
Глаза Дафны стали размером с блюдце.
- Не-а, - сказала она.
- Что делать, деточка, - судьба, - притворно вздохнул Пак. - Ну, если быстренько примешь ванну, тогда, может, еще пронесет…
Малышка испуганно вскочила и со всех ног помчалась в ванную.
- Не надо ее дразнить, - сказала Сабрина, тщательно отмывая руки в кухонной раковине.
- Пак, ты знаешь Вдову? - спросила бабушка, помешивая суп.
- Конечно, - ответил Пак. - Это королева ворон.
- Приведи ее к нам, - попросила бабушка.
- А зачем? - удивился Пак. - Вы что, сварить ее хотите?
- Ты что? - ужаснулась бабушка. - Конечно нет. Но у меня к ней есть несколько вопросов.
- С каких это пор, мадам, я, король всех пакостников, у вас на посылках?
- А с тех, как ты поселился у нее в доме! - прорычал мистер Канис и так треснул кулаком по кухонному столу, что от удара с сахарницы слетела крышка. - Дело серьезное, парень. Давай быстро!
Пак смерил Каниса упрямым взглядом:
- Злодеи вам не мальчики на побегушках.
Но глаза у старика вдруг сделались холодно-голубыми, как льдинки, и из его нутра вырвался волчий рык:
- Я тебе покажу злодея, пакостник!
Моментально на спине Пака прорезались сверкающие крылья, он стрелой пролетел через весь дом и, хлопнув входной дверью, исчез.
Мистер Канис прислонился к двери, пытаясь отдышаться. Сегодня он впервые за три недели выбрался из своей комнаты, а день выдался не из легких. Старик, как мог, сдерживал себя, но последние четыре часа стали для него настоящим испытанием на прочность.
- Мистер Канис, - сказала бабушка, растирая ему спину, - идите-ка отдыхать.
- А вдруг что еще приключится? - заупорствовал Канис.
- Друг мой, хватит с меня трех юных спорщиков, - начала сердиться бабушка. - Четвертый - это уже чересчур…
Старик кивнул и заковылял прочь из кухни.
- Кто такая Вдова? - спросила Сабрина.
- Одна моя старая знакомая, из сказки Андерсена, - ответила бабушка. - Не исключено, что она может рассказать что-нибудь любопытное про вороньи перья, которые мы нашли на месте преступления. Она же эксперт по птицам.
- Значит, ты, бабушка, думаешь, что мистера Брюзгнера убила не эта лягушка? - спросила Сабрина.
- Да нет, Liebling, лягушки ведь не плетут паутину, - ответила старушка.
- И птицы не плетут.
- Верно. Но птицы могли что-то видеть.
* * *
Приготовив обед, бабушка позвала девочек за стол. Дафна замотала голову большим белым полотенцем. Кожа у нее была вся красная - так она ее терла, когда мылась. Бабушка разлила по тарелкам горячий суп, намазала булочки маслом. Вкус у супа был немного странный, как будто его сварили из ирисок, но Сабрина так проголодалась, что у нее даже не было сил жаловаться на бабушкину стряпню.
Бабушка же во время еды что-то записывала в свой блокнот.
- Получается, мы имеем дело с двумя монстрами, - сказала она наконец. - Один - эта лягушка…
- И…антский…ук, - добавила Дафна, запихивая в рот огромный кусок хлеба.
- Что-что?
- И гигантский паук, - проглотив хлеб, повторила она и запихнула в рот следующий кусище.
- Пожалуй, что так, - кивнула бабушка Рельда. - Шарманьяк очень ошибается со своей версией про армию пауков. Я думаю, был только один, но большой.
- Не забудь про разбитое стекло, - напомнила Сабрина. - Он ведь через него забрался в класс.
- Не исключено, - ответила бабушка.
- Ты сомневаешься в этом? - спросила девочка.
- Осколки были по всему полу. Значит, что-то врезалось в окно, и, судя по разбросу стекол, это что-то летело с очень большой скоростью.
- …ицы, - пробурчала Дафна с набитым ртом.
- Конечно птицы, - сказала Сабрина. - Ведь под окном, на полу, были черные перья. Но вот чего я не понимаю, так это зачем птицам понадобилось врываться в наш класс?
- Птицы едят пауков, - объяснила бабушка Рельда и, встав из-за стола, подошла к стопке книг в другом конце комнаты, у батареи.
Выдернув пару книг из самой середины стопки и даже не подняв те, что свалились на пол, бабушка вернулась к столу. Увы, ее вряд ли можно было назвать образцовой домохозяйкой.
- В этой книге собрано всё, что когда-либо писали про гигантских пауков, - сказала бабушка, положив книгу перед девочками. - Написано суховато, и вообще автор, похоже, испытывает нездоровый страх перед некоторыми животными, но кое-что тут может быть полезно.
Сабрина взглянула на книгу, озаглавленную "Волшебные мутации насекомых, рептилий и котов". Открыв ее, она увидела неумело сделанный рисунок гигантского кота, который обгладывал нескольких стенающих крестьян. Когда она перевернула следующую страницу, из книжки выпала тонкая тетрадка. Девочка подняла ее и прочла название - "Тайная природа Рампельстилтскина".
- Что это? - удивилась Сабрина, перелистав тетрадь, исписанную изящным, аккуратным почерком.
- Ох, а я-то ее обыскалась! - воскликнула бабушка. - Ее написала ваша двоюродная бабка Матильда Гримм.
Дафна взяла тетрадку.
- Рам… рампель… Прямо не выговоришь!
- Рам-пель-стилтс-кин, - по слогам произнесла бабушка, забирая тетрадку у Дафны. - В Германии, где о нем впервые узнали, его называют Румпельштильцхен. Ну, что-то вроде домового или барабашки. Только пострашнее. Матильда много писала об этом явлении, - помолчав, продолжила бабушка. - У нас в родне она была, можно сказать, самым главным специалистом по сказкам. У нее есть тьма теорий насчет того, почему, собственно, Румпельштильцхен пытался отобрать у людей их первенцев. Обязательно прочтите, когда руки дойдут.
- Ладно, потом как-нибудь, - сказала Сабрина, откладывая в сторону книжку про волшебные мутации.
- Ну, кому добавки? - спросила бабушка. - Суп сегодня из верблюжьего горба.
- Из горба?! - вскричала Сабрина, роняя ложку. - Фу-у-у!
Она представила себе вонючего, блохастого верблюда, похожего на того, что попался ей в зоопарке в Бронксе, куда они ходили еще с папой. Запах от него был такой, что она до сих пор помнила. Ее вдруг замутило.
- Вообще-то это суп из двугорбого верблюда, - стала объяснять бабушка, - но я всегда использую только второй. Первый всегда немного жестковат, а вот во втором - самый смак!
Девочки уставились на бабушку так, будто решили, что она их разыгрывает, но по выражению ее лица Сабрина поняла, что она говорит всерьез.
- Добавки! Добавки! - завопила Дафна, радостно хлопая в ладоши. - И чтоб обязательно с куском горба!
Тут в дверь постучали, и Сабрина медленно отодвинула от себя недоеденную порцию. Бабушка, направившаяся было на кухню за добавкой для Дафны, пошла открывать дверь, девочки - за ней.
На пороге стояла огромная, с человека ростом, черная ворона. На лапе у нее была повязана черная лента. Ворона нервно моргнула и, щелкнув клювом, оглушительно каркнула. Увидев Гриммов, она вежливо кивнула. "А-а, это она кланяется в знак уважения", - догадалась Сабрина.
- Добрый день, Вдова, - обратилась бабушка Рельда к птице.
- Добрый день и тебе, Рельда Гримм, - прокаркала ворона скрипучим голосом.
Дафна взвизгнула от восторга, а у Сабрины ёкнуло под ложечкой.
"Бр-рр, еще одно говорящее животное", - подумала она.
- Знаешь, этот озорник, которого ты за мной послала, выдернул у меня перо из хвоста, - сообщила ворона, - да еще хохотал во всё горло.
- Очень сожалею, - вежливо извинилась бабушка Рельда. - Давненько я не видела тебя в вороньем обличье.
- Так ведь негодник сказал, что это важно, вот я и обернулась птицей. Обычно я езжу по Миллер-роуд, но ты же знаешь, в часы пик там жуткие пробки. В это время лучше лететь, - прокаркала ворона.
- Ты говоришь по-английски всё лучше и лучше, - отметила бабушка.
- Спасибо, - поблагодарила Вдова. - Кое-кто из наших ни на каком, кроме вороньего, и не желает говорить, а я вот считаю, надо приспосабливаться. И потом, новому учиться - всегда интересно. Я вон даже Интернет осваиваю.
- Забавно, - с улыбкой сказала бабушка. - Слушай, а ты, случайно, ничего не слышала о человеке, которого убили сегодня в школе?
- А как же! - ответила Вдова. - Хочешь знать откуда?
Бабушка кивнула.
- Сорока на хвосте принесла, - сказала ворона. Все недоуменно молчали.
- Разве не ясно? - спросила гостья. - Сорока на хвосте принесла.
- Очень смешно, - сказала бабушка, страдальчески улыбаясь.
Сабрина закатила глаза, а Дафна захохотала так, что даже начала хрюкать.
- А мне это выражение очень нравится, - тоже хихикнула ворона. - Чтобы жить в этом городе, нужно иметь чувство юмора.
- Обстоятельства убийства очень странные, - сказала бабушка Рельда, пытаясь вернуть разговор к сути дела. Она вынула одно из черных перьев, что они обнаружили на полу в классе, и протянула его птице. - Вот что было на месте преступления.
- Наши шушукались кое о чем, - сказала Вдова, разглядывая перо.
- И о чем же? - спросила бабушка Рельда.
Вдова огляделась, будто их могли подслушать, и, понизив голос, прошептала:
- Некоторые говорили, что у них провал в памяти. Говорят, из всего дня минут пятнадцать - как корова языком слизала. Те, с кем я поговорила, утверждают, что услышали какую-то музыку, а потом - р-раз! - и очутились на школьном дворе. И главное, совершенно не помнят, как их туда занесло. Видно, опять Дудочник за старое взялся.
- Ах ты господи, этого еще не хватало! - сказала бабушка.
- Но по-моему, главная твоя проблема не в этом, - продолжала ворона. - Некто оставил тебе послание, и я хочу предупредить тебя, что с Алой Рукой лучше не связываться.
- Не понимаю, о чем ты, - сказала Рельда. - Какое послание?
- Да оно у тебя - по всему дому. Не знаю уж, во что ты ввязалась на этот раз, только ты привлекла к себе внимание некоторых… ну… не очень хороших людей.
Сабрина и Дафна тут же сбежали с крыльца и посмотрели на дом. Оказалось, что повсюду - на окнах, на крыше и даже на трубе - были такие же кроваво-красные отпечатки руки, как и на доске в классе мистера Брюзгнера.
- Кто это сделал? - спросила Сабрина.
- Мы же всего час назад вернулись домой, - удивленно добавила Дафна.
Вдова спрыгнула по ступенькам на землю и тут же взмыла в небо.
- Птенцов береги! - каркнула она и пропала за верхушками деревьев.
- Девочки, а ну-ка в дом! - приказала бабушка.
6
Сабрине было ясно: теперь все бабушкины мысли занимает эта история с Алой Рукой. Остаток вечера она ни с кем не разговаривала, лишь рылась в старинных книгах, делая какие-то выписки. Когда девочки сказали, что отправляются спать, она, даже не подняв головы, лишь пробормотала что-то вроде "спокойной ночи".
Пока Дафна чистила зубы, Сабрина сунула голову под кран и уже в четвертый раз за день вымыла волосы, потом, обмотав голову полотенцем, направилась в спальню следом за сестрой. Дафна надела свою любимую пижаму со штанишками, похожими на ползунки, и приколола к ней звезду шерифа. Отполировав ее до блеска, она подошла к папиному письменному столу, который потихоньку превращался в их туалетный столик, и вытащила из ящика расческу.
- Можно? - спросила она Сабрину.
Та кивнула, и Дафна залезла к ней на кровать, сняла полотенце с ее головы и провела расческой по длинным белокурым волосам. Она любила расчесывать волосы старшей сестре, это почему-то всегда ее успокаивало. Сабрина была уверена, что после всех сегодняшних событий Дафна долго будет ее расчесывать. Ведь они обнаружили труп учителя, потом на них напала эта мерзкая девочка-лягушка, потом, когда бабушка дорвалась до руля, они сами чуть не погибли, и, ко всему прочему, кто-то варварски, прямо у них под носом, изуродовал их дом.
- Ты в порядке? - спросила Сабрина младшую сестру.
- У меня всё время перед глазами его лицо… Ну, мистера Брюзгнера, - ответила Дафна.
- Не думай об этом.
- Как это - не думай? Мы же теперь полиции помогаем, а значит, обязаны найти убийцу.
- По-моему, это дело шерифа, - сказала Сабрина.