- Э-э... а как же наша реклама, мистер Циммер... - рискнула напомнить я.
- Ах да! - Он покраснел от смущения. Потом извлек из кармана листок и бережно разгладил. - Да, конечно. Э... мисс Мосс, проследите за этим!
- Разумеется, сэр, - кисло буркнула она в ответ. Весь вид ее говорил: "Меня не проведешь всеми этими "проследите, мисс Мосс". Настоящему шефу вы и в подметки не годитесь!"
Мы положили деньги на ее письменный стол и выскочили из комнаты.
На улице мы начали хохотать.
- Ну и местечко, - хихикнула Санни. - Почему он не вышвырнет эту мисс Мосс? Что-то она с ним не слишком вежлива.
- Может, она его шантажирует?! - выдала я свою версию. - Да какая разница! Главное, "Великолепная пятерка" получила свой первый заказ. Я позвоню Тому и все ему расскажу, а ты свяжись с Ником и Ришель.
- Ну уж нет. Ты что думаешь, я сумасшедшая?
В конце концов мы решили подождать до завтра. И рассказать им всем вместе и про нашу работу, и про пять часов утра. Тогда Санни в случае чего сможет одной рукой удержать Ника, чтобы он меня не задушил, а другой - подхватить Ришель, когда та будет падать в обморок от наших новостей.
Глава III
ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ЧЕТВЕРКА
Моя мама вечно за меня ужасно волнуется. Мы с ней условились, что я останусь в команде, если мы будем работать только в Рейвен-Хилле и если я каждый раз буду спрашивать ее согласия. Так она собиралась защитить нас от всяких маньяков и эксплуататоров детского труда, которые налетят на наше объявление, как мухи на мед.
Когда я вернулась из редакции, мама готовила обед. В гостиной мой младший братишка Пит смотрел телевизор. С ним рядом пристроился Кристо. Наш пес обожает телевизор.
Я вошла в кухню. Мама резала овощи для супа и тихонько напевала себе под нос. Увидев меня, она объявила:
- Я нашла работу для вашей команды.
- Какую? - Я стащила с доски несколько маленьких кружочков моркови и быстро отправила их в рот. Ну почему морковка такая вкусная, только если ее мелко нарезать?
- Мисс Пламмер из "Крэйгенда" нужен кто-то для разных поручений, и она готова платить.
- Откуда она про нас узнала? - удивилась я.
- Сегодня в банке я встретилась с сестрой-хозяйкой из "Крэйгенда", - начала рассказывать мама, а я тем временем схватила еще несколько морковных долек. Мама легонько шлепнула меня По руке и с гордостью продолжала: - Я рассказала ей про вашу "Великолепную пятерку", а она мне рекомендовала мисс Пламмер.
- Вот здорово! Спасибо, мамочка!
"Крэйгенд" - это дом престарелых. Он находится в конце нашей улицы, как раз рядом с Лесистой Долиной. Очень удобно. Я и сама с удовольствием возьмусь за эту работу.
Потом я рассказала маме про газету. Идея ей понравилась.
- Говорят, Элмо Циммер - очень милый и симпатичный мужчина.
- Мам, Элмо - это его сын, - перебила я.
Мама начала резать лук и стояла с открытым ртом. (Она прочитала в каком-то журнале, в разделе "Домашние хитрости", что если держать рот открытым, то глаза не будут слезиться. Поэтому у мамы всегда слегка глуповатый вид, когда она режет лук.)
- Да, я знаю, - подтвердила она. - Его отец умер в начале этого года. Говорят, старик был сущий дьявол.
Дело приобретало странный оборот.
- Мам, мистер Циммер жив. А Элмо - его сын - не взрослый мужчина. Это наш одноклассник.
Мама отложила нож и вытерла слезы. Наверное, она плохо открывала рот, пока резала лук.
- Элизабет, прошу тебя, сосредоточься. - Мама тяжело вздохнула. - Твой Элмо - это сын моего Элмо. А старик Циммер тоже был Элмо. Три поколения. И все трое Элмо Циммеры. Теперь понятно?
Я кивнула. Все может быть.
- Ну да ладно. Когда же вы начинаете работать? - спросила мама.
- В следующий четверг. В этот же день напечатают нашу рекламу. - Я быстро схватила со стола яблоко, откусила огромный кусок и направилась к выходу.
- Теперь ты должна быть очень осторожной, Лиз. Не забывай об этом. - Мама снова взялась за свое. Зря я ей напомнила про наше объявление. Все ее страхи сразу вернулись. Я нахмурилась.
- Не волнуйся, мам. Одна работа в местной газете, а вторая - в доме престарелых. Что может быть безопаснее?
- Никогда не знаешь заранее, - с мрачным видом произнесла моя мама.
Тогда я только посмеялась над ее словами. Я и представить себе не могла, как она была права.
Мисс Перри Пламмер оказалась маленькой хрупкой старушкой. У нее было очень доброе лицо и очень плохая память.
- Сегодня у мисс Пламмер не самый лучший день, моя милая, - сразу предупредила меня сестра-хозяйка. - В такие дни она погружается в свои воспоминания. Прошлое и настоящее для нее сливаются, и она немного путано говорит.
"Немного путано". Это было мягко сказано! Мисс Пламмер, конечно, очень милая старушка, но к ней надо было привыкнуть.
Когда сестра-хозяйка нас познакомила, мисс Пламмер сразу же сообщила мне, что этот дом принадлежит ее подруге Руби. И что Руби разрешила мисс Пламмер жить в этом доме, пока не надоест. Рассказывая все это, старушка подошла ко мне так близко, что я почувствовала легкий аромат пудры на ее лице. Краем глаза я увидела, что сестра-хозяйка делает мне какие-то знаки, и я ничего не ответила мисс Пламмер. Старушка наморщила лобик и строго спросила сестру-хозяйку:
- Где Руби? Я ей обещала что-то очень важное. Но, увы, совершенно не помню, что именно.
Сестра улыбнулась и ласково произнесла:
- Руби умерла, мисс Пламмер. В прошлом году. Вы ведь помните.
У меня мороз по коже пробежал от этих слов. А старушка стоит себе спокойненько, только еще больше сморщилась. Потом говорит наконец:
- Ах да! Руби больше нет. Я и забыла, - и она очень опечалилась.
Тогда сестра все так же ласково спрашивает:
- У вас для Лиз нет на сегодня никаких поручений?
- Поручений? - рассеянно повторила мисс Пламмер.
Сердце мое упало. Это был какой-то кошмар!
- Где ваш список, мисс Пламмер? - спросила сестра. - Вы ведь не потеряли его, моя милая? Ну что ж, давайте поищем.
Итак, мое первое поручение заключалось в том, чтобы найти список этих самых первых поручений! Сестра тихонько шепнула мне, что мисс Пламмер вечно все прячет в "надежном месте". А потом чаще всего это место оказывается таким "надежным", что больше уже никто не может найти спрятанную вещь. Но на этот раз нам повезло. На поиски ушло всего минут десять. Когда мы наконец-то отыскали этот список (он был аккуратненько припрятан в стопке чистых ночных рубашек мисс Пламмер), то в нем оказалась только одна запись: "Лиз Фри. 1 упаковка сеточек для волос (белые, мелкие)". У старушки был мелкий неразборчивый почерк, напоминавший детские каракули.
- Ну вот мы и нашли ваш список! - радостно воскликнула сестра, словно мы отыскали клад. - А теперь Лиз сбегает и купит вам все, что нужно.
Мисс Пламмер была очень довольна. Она поправила прическу, затем с тревогой посмотрела на меня и спросила:
- Ты ведь недолго, дорогая моя? Дело в том, что Руби пригласила Элмо на обед. И Фредди Бигс тоже там будет. А у меня на голове ужасный беспорядок! Выгляжу как чучело.
Я ошарашено кивнула. Сестра-хозяйка помахала рукой мисс Пламмер и быстренько выпроводила меня за дверь.
- Не волнуйся, милая, - успокаивала меня сестра, пока мы спускались на лифте. - У мисс Пламмер бывают и хорошие дни. Бедняжка, с тех пор как умерла Руби, она сама не своя. Сейчас она все чаще погружается в прошлое. Но ты не беспокойся - справишься.
Как раз в этом я сильно сомневалась. Лифт остановился, мы вышли и отправились в кабинет сестры.
- Почему мисс Пламмер считает, что дом принадлежит Руби?
Сестра открыла ящик стола и достала деньги.
- Потому что это действительно так, - просто ответила она.. - "Крэйгенд" всю жизнь был домом Руби Крэйгенд. Его построил еще ее отец. В честь него названа и вся эта улица. Когда-то семье принадлежало много земли в Рейвен-Хилле. И Лесистая Долина, конечно, тоже была их. Ты слышала, ее ведь скоро будут застраивать. Просто позор!
Я уныло кивнула.
- Мисс Крэйгенд никогда бы на это не согласилась, - возмущенно продолжала сестра. - Она обожала Лесистую Долину. Когда мисс Пламмер прочитала статью о застройке, которую напечатало "Перо", она очень расстроилась. Хотя... - сестра вздохнула, - все меняется. Ничто не вечно под луной. Даже Руби Крэйгенд. - Сестра с улыбкой покачала головой. - Руби была настоящая знатная дама. И она до последней минуты вела себя как благородная леди. Всегда за собой следила. Одевалась шикарно. Косметика, драгоценности, море фиалковых духов... Сильная натура.
- Наверное, она была очень богата?
- Очень, - сухо ответила сестра. - И характер у нее был очень твердый и решительный. Она превратила "Крэйгенд" в дом престарелых еще лет десять назад. Они с Перри продолжали здесь жить, но и для всех остальных дом был открыт. Руби хотела, чтобы у жителей Рейвен-Хилла было место, куда они всегда могли бы прийти, если им на старости лет понадобятся забота и уход. Сестра-хозяйка дала мне немного денег.
- Это на сеточки. Только не забудь сдачу и чек.
Я направилась к выходу. Но любопытство оказалось сильнее меня, и я вернулась.
- Она говорила про какого-то Элмо. Это был Элмо Циммер? Старый владелец "Пера"?
- Да. Они с мисс Пламмер и мисс Крэйгенд были большие друзья. Их называли "великолепная четверка": Руби, Перри, Элмо и Фредди. Они дружили с самого детства. Всю жизнь. Фредди - это Альфред Бигс. Ты ведь знаешь нотариальную контору в начале Крэйгенд-роуд? Так вот, она принадлежала Фредди. Он тоже умер. Уже больше года назад. Но его дело продолжает сын. Его здесь называют Терри Важный. Говорят, он совсем не такой, как его отец.
- А я работаю на сына Элмо Циммера. Сестра рассмеялась.
- Жаль, что ты не можешь поговорить об этом с мисс Пламмер. Мисс Крэйгенд недолюбливала сыновей Элмо и Фредди. Она была о них очень невысокого мнения. А уж мисс Пламмер всегда соглашалась с подругой.
Я вышла из "Крэйгенда" и задумчиво побрела в сторону магазинов. Так странно и непривычно было представлять себе этих четырех стариков детьми, которые целыми днями околачиваются в Лесистой Долине. Точно так же, как мы сейчас. Потом я попробовала вообразить, какими мы будем лет через шестьдесят. И Санни, и Ник, и Том, и Ришель, и я. Но у меня ничего не вышло. Я даже отдаленно не могла себе представить, что такое быть старой.
Глава IV
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
В следующий четверг ровно в пять утра мы собрались у входа в редакцию "Пера". Пришли все. Даже Ришель. Не знаю, где витал ее дух, но по крайней мере тело ее было здесь. Она стояла, покачиваясь из стороны в сторону. Как сомнамбула. Глаза крепко закрыты, ресницы слегка подрагивают. Хорошо бы мистер Циммер этого не заметил.
Даже Ник не слишком ныл насчет такого раннего подъема. Думаю, он просто не ожидал, что нашей пятерке удастся найти что-то более серьезное, чем выгул собак и присмотр за младенцами. Маленькие дети - это не его стихия. Ника они раздражают. Дети ни к кому не проявляют достаточно уважения, и с ними вечно попадаешь в неудобное положение. Иногда дети вытворяют просто отвратительные вещи. В общественном месте они могут описаться или их вдруг ни с того ни с сего тошнит. Нет, нянчить детей - это работа не для Ника. Вряд ли он имел что-то против собак, но ведь и они в общественных местах часто ведут себя "неприлично". А Ник очень серьезно относится к своей репутации и всегда старается производить на людей только хорошее впечатление.
В 5.02 из-за угла появился Элмо Циммер. Элмо Третий. Сын мистера Циммера. Элмо подошел к нам и застенчиво улыбнулся. Он и вправду был очень похож на отца. Те же рыжие кудри, круглое лицо и добрые глаза. Но взгляд у него был более живой и ясный, чем у мистера Циммера. А подбородок выдавал решительный и твердый характер. Будь Элмо Третий на месте отца, он никакой мисс Мосс не позволил бы с собой так грубо обращаться. Наверняка.
- Нам не в эту дверь! - сообщил нам Элмо. - Надо обойти здание. Там есть служебный вход.
Мы растолкали Ришель и отправились следом за Элмо. Дважды обогнув здание, мы оказались с противоположной стороны дома.
Ворота над входом в рассылочное отделение были подняты, а внутри огромного полупустого помещения стоял мистер Циммер. В шортах и футболке с пингвином на груди. Увидев нас, мистер Циммер вздохнул с облегчением и радостно воскликнул:
- А вот и вы! Не пойму, что же вы там делали у главного входа?
Все упреки посыпались на нас с Санни. Но тут вмешался Элмо. Громким голосом, так, чтобы было слышно всем, он произнес:
- Спорим, пап, что ты ни слова не сказал им про служебный вход! Я прав?
Я с благодарностью ему кивнула и улыбнулась. Элмо в ответ тоже улыбнулся. Похоже, в издательстве он чувствовал себя гораздо увереннее, чем в школе. Там Элмо был тихоней. Слова от него лишнего не услышишь. Как только уроки заканчивались, он убегал одним из первых. Никогда без дела не околачивался в школе. У него и друзей-то, по-моему, не было. Я, во всяком случае, ни разу его ни с кем не видела.
Мы познакомились. Я представила мистеру Циммеру Ника, Тома и Ришель.
- Нашего полку прибыло. Поздравляю. - И он крепко пожал им руки. Выражение лица мистера Циммера все время менялось. Сейчас вдруг брови его поползли вверх и скрылись под шапкой рыжих волос. Я заметила, что Том с интересом его разглядывает. В следующую минуту Том вытащил свой блокнот и стал делать наброски. Какой-нибудь забавный шарж или портрет. "Сейчас не время", - тихонько толкнула я Тома в бок.
- Ну что ж, начнем, - сказал мистер Циммер. - Тележки загружены. Вы готовы?
Ник вытащил из рюкзака шесть копий карты нашего городка. В субботу мы с Санни разработали новые маршруты. Так что у каждого из нас был свой собственный участок. Когда Санни изучила старую карту мистера Циммера, она сразу сообразила, что прежним разносчикам газет часто приходилось идти в гору с полными тележками. Мы кое-что изменили в маршрутах, и получилось очень здорово. Нам не надо будет тащить в гору тяжелые тележки, и поэтому мы наверняка быстрее справимся с доставкой.
Мы с Санни отнесли карту городка Нику. А он сделал на отцовском лазерном принтере шесть копий. После этого Том надписал сверху наши имена и толстым красным фломастером вычертил каждому его маршрут. Ришель сначала внимательно следила за нашими манипуляциями, а потом ей это надоело, и она принялась очищать свои черные джинсы от маленьких белых волокон, приставших во время стирки. Она умудрилась постирать джинсы вместе с носовым платком в кармане.
Словом, мы все вместе делали новую карту. И это было здорово. Результат превзошел все наши ожидания. И мистер Циммер тоже был в восторге. Когда он увидел наше творение, то весь просиял.
- Очень здорово, - обратился он почему-то к Ришель. - Вы все это замечательно придумали.
Ришель невозмутимо пожала плечами и одарила мистера Циммера своей безмятежной улыбкой. Я посмотрела на Санни. Она просто вытаращила глаза от изумления. Мы с ней обменялись понимающими взглядами.
Итак, мы вытащили свои тележки на улицу. Было непривычно тихо и пусто. Ни людей, ни машин. Изредка мимо проносился автомобиль или ранний автобус. Одинокий бегун бодрой трусцой утрамбовывал асфальт на тротуаре. Какая-то загулявшая кошка пробиралась домой.
- Удачи вам, - напутствовал мистер Циммер так, словно провожал нас на войну. - Когда закончите, возвращайтесь в редакцию. И я выдам вам сегодняшнюю зарплату. Попросите мисс Мосс проводить вас в мой кабинет. - Мистер Циммер погрозил пальцем и сурово произнес: - И помните, "Перо" должно быть в каждом доме в Рейвен-Хилле. Никаких исключений.
После такой торжественной прощальной речи нам оставалось только по-военному отдать честь и строем покинуть площадку перед входом в рассылочное отделение. Но мы лишь согласно кивнули и отправились по своим маршрутам. Ришель, Элмо и я в одну сторону, а Том, Ник и Санни - в другую. Тележки были довольно тяжелые. А у моей вдобавок ужасно скрипело одно колесо. Через каждых два-три шага раздавалось какое-то отвратительное "плюх-дрям-брям". На пустынной тихой улице этот скрип казался мне кошмарным грохотом. Я чувствовала себя очень неловко. Словно это со мной что-то не в порядке. Как будто это грохочет у меня в желудке. Ришель, конечно, досталась идеальная тележка.
Чтобы отвлечься от этого "плюх-дрям-брям", я начала болтать с Элмо.
- Ты всегда помогаешь отцу с газетой? - спросила я.
- С января, - ответил Элмо, не поднимая глаз. - Отец и сам тогда только пришел в издательство. На самом деле он коммивояжер. Но, когда умер мой дед, папе пришлось бросить работу и взвалить на себя "Перо".
Его дед. Тот самый. Элмо Первый. Друг Руби, Фредди и Перри.
- А какой он был, твой дед? - спросила я, сгорая от любопытства.
Элмо пожал плечами.
- Он был замечательный. Я всегда считал его большим человеком. Хотя многие думали, что он просто большой чудак. У него была огромная белая борода, и он вечно на всех кричал. Газета была для него всем. "Перо" - это его детище и вся его жизнь.
Элмо немного помолчал и продолжал рассказывать. Похоже, он был очень рад возможности поговорить. Мне показалось, что ему не так уж часто это удавалось.
- Дед обожал разоблачать мошенников и обманщиков, - с улыбкой вспоминал Элмо. - Он всегда говорил, что только местная газета может помочь местным жителям, когда им нужна помощь. "Перо" никогда не приносило много прибыли. Но его это мало заботило. Деду было наплевать на все, кроме новостей.
- Вот здорово! - воскликнула я с искренним восхищением.
Элмо печально улыбнулся.
- Таким и был мой дед. Даже умирая, он пытался рассказать нам какую-то важную новость. Он едва мог говорить, только бормотал невнятно. И все уговаривал папу что-то расследовать.
Элмо наконец поднял глаза и посмотрел на меня.
- Я, конечно, понимаю, что у редакции довольно обшарпанный вид, - краснея, начал он, - но деда все это совсем не трогало. А у нас пока нет денег, чтобы сделать ремонт. - Элмо плотно сжал губы и поднял свой решительный подбородок. - В начале года к нам в редакцию влезли и устроили страшный разгром, - продолжал он, глядя прямо перед собой. - Вот почему умер дед. Полицейские считают, что он наткнулся на воров или уж не знаю, кто они были, эти варвары. Из-за сильного потрясения с дедом случился удар. А потом еще выяснилось, что ничего толком не было застраховано. И отцу пришлось занять кучу денег, чтобы купить новые компьютеры и материалы. Это одна из причин нашего сегодняшнего безденежья. А вторая причина - "Звезда".
Элмо замолчал. Он весь погрузился в свои мысли и теперь едва-едва тащился.
"Плюм-брям-дрям", - поскрипывала моя тележка. Когда же это кончится! И рука у меня ужасно болела. А мы ведь еще даже не начинали.
- Так вы напечатали ту важную новость, о которой говорил дед? - спросила я первое, что пришло мне в голову, лишь бы отвлечь Элмо от его мрачных мыслей.